Через край

Олеся Лысенко, 2015

Стихи рождаются у меня, в основном, в моменты не самые радостные. Поэтому название точно определяет настроение книги. Здесь собраны самые значимые для меня стихи разных лет. А также переводы стихов итальянского поэта Нино Сураче, с которым я познакомилась в 1995 году в городе Читтанова на юге Италии. Эта поездка изменила мою жизнь.

Оглавление

«В подворотне, истекая кровью…»

В подворотне, истекая кровью,

Умирала медленно душа.

До смерти истерзана любовью

Незаметно и едва дыша.

И напрасно плакала, просила —

Ты жесток и непоколебим.

И понять, простить уже нет силы.

Ты не знаешь как ты был любим.

Ты убил меня, не обернулся.

Опустел весь мир, в глазах туман.

Не любил, не верил, не вернулся.

Обещанья превратил в обман.

Но рукою ласковой и нежной,

По осколкам всю меня сложив,

Кто-то подарил опять надежду.

И душа воспряла, голос жив.

Я как птица Феникс. Из подвала

Поднимусь над грязью и толпой.

Я тебя не знаю и не знала.

Не твоя и ты уже не мой.

2007 г

.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Через край предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я