Справочник популярных терминов с объяснениями, сравнениями и практикой употребления. Количественно более 120. Неологизмы и заимствованные преобладают. Практичнее, удобнее, а иногда и детальнее по отношению ко всяким «…педиям». Ироничный стиль — для облегчения восприятия терминологии. И это первый том.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Т. Они же – термины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Инструкция
Как пользоваться справочником-энциклопедией:
° Ищите и находите интересующий вас термин в облаке тегов. Если нашли — он есть в данной книге, возможно и отдельной главой.
° С точки зрения расположения в оглавлении ориентируйтесь на следующий порядок: во всех разделах (кроме двух последних) порядок глав привязан к русскому алфавиту (от А до Я). В двух последних разделах (Термины-аббревиатуры и Термины в сравнении) сначала идут термины, начинающиеся с цифр, далее — с букв на латинице, затем с букв на кириллице; внутри — расстановка по алфавиту (от А до Я или от A до Z).
° Разбиение терминов на разделы сделано для облегчения поиска. Названия разделов придуманы как классификация, главная идея — в создании для читателя удобства поиска и ознакомления.
ДИСКЛЕЙМЕР
* Выбор терминов для книги сделан на усмотрение автора-составителя, руководствовавшегося субъективным пониманием их актуальности.
* Термины рассортированы по разделам и присутствуют в отдельной главе только однократно, даже если они многозначные. Приоритет помещению термина в тот или иной раздел отдан автором-составителем субъективно, на основе понимания наибольшей применимости.
* В книге отсутствуют отсылы на первоисточники, это сделано осознанно — для лёгкости чтения и восприятия и отнюдь не означает, что автор-составитель не делал дабл-чек.
* В книге присутствуют сравнения, ирония и примеры из жизни, что не свойственно академическим справочникам, но автором-составителем это применено целево — чтобы придать практический характер и продемонстрировать самобытное знание предмета рассмотрения.
* Некоторые правила русского языка нарушены автором-составителем справочника сознательно, но не с целью ввести в заблуждение, а потому что есть мнение, что эти правила языковой интеграции нужно обновить. Например: а) относительно слов из английского языка, оканчивающихся на — tion. В словари русского языка такие заимствованные неологизмы входят с — шен, я же предпочитаю использовать вариативно, поэтому по тексту иногда встречаются версии с окончанием — шн, и этому есть объяснение. б) Лубски — это фамилия в творческом псевдониме. Но в склонениях она для благозвучности изменяется, как если бы она была с окончанием — ий.
* Широкий спектр теоретических знаний и практических навыков автора-составителя отнюдь не означает, что справочник охватил буквально всё и ему (справочнику) не может потребоваться уточнений и дополнений. Может, и если у вас найдутся предложения — присылайте их на имейл nechitat.ph@gmail.com с пометкой ПРЕДЛАГАЮ ПРАВКУ.
* Русский язык, как и любой другой, как живой организм. Изменения не останавливаются. И поэтому в будущем данному справочнику предречены новые и новые редакции. Следите за ними.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Т. Они же – термины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других