Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов – серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления. В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное – он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию… Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обнаженная смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
5
Еве очень хотелось съесть шоколадку. Большую часть дня она давала показания в суде, а когда собралась пообедать, раздался звонок частного осведомителя. Встреча с ним стоила ей пятидесяти долларов, а привела только к появлению сомнительной ниточки в деле о контрабанде, над которым она безуспешно билась вот уже два месяца.
Теперь ей срочно требовалось что-нибудь сладкое, чтобы набраться сил, дотащиться до дома и приготовиться к семичасовой встрече с Рорком.
К ее услугам было по пути сколько угодно закусочных, обслуживающих водителей прямо в машинах, но она предпочла маленькую старомодную кафешку на углу Семьдесят восьмой улицы. Ева сама не понимала, почему любила бывать здесь. Владельцем этой закусочной был грубиян Франсуа с бегающими глазками, оказавшийся в Америке лет сорок назад. Америку и американцев Франсуа ненавидел, но тем не менее не вернулся на родину, а предпочитал изрекать всякие гадости и ныть за прилавком своего заведения, считая его удобным местом для обличения политического абсурда.
Ева из вредности звала его Фрэнком и заглядывала к нему каждую неделю, чтобы узнать, какую новую пакость он изобрел, чтобы отказать ей в кредите.
Мечтая о шоколадке, она шагнула в раздвинувшиеся при ее появлении стеклянные двери. Стоило им начать беззвучно закрываться у нее за спиной, как инстинкт заставил ее насторожиться.
У прилавка спиной к ней стоял верзила-посетитель в куртке с капюшоном. «Шесть футов пять дюймов, не меньше двухсот пятидесяти фунтов», — прикинула она. Ей даже не потребовалось взглянуть в испуганную физиономию Франсуа, чтобы почуять неладное, запах беды был так же силен и тошнотворен, как аромат рагу с овощами — сегодняшнего дежурного блюда.
К тому моменту, как двери окончательно сомкнулись, она успела отказаться от мысли воспользоваться оружием.
— Иди-ка сюда, стерва! Живее!
Мужчина обернулся. Бледность не могла скрыть желтого оттенка его кожи — свидетельства смешения кровей, — выражение глаз было совершенно отчаянное. Прикидывая, чем все это пахнет, Ева изучала маленький круглый предмет у него в руке.
Самодельное взрывное устройство и так не сулило ничего хорошего, а тут еще рука грабителя тряслась от волнения. Любители самодельной взрывчатки — известные психи. Этот идиот был вполне способен укокошить десяток людей, выронив свое изделие!
Ева бросила на Франсуа предостерегающий взгляд, давая понять, что, назвав ее лейтенантом, он мгновенно обречет всех присутствующих на гибель. Показывая грабителю пустые ладони, она шагнула к прилавку.
— Я не хочу неприятностей, — пролепетала она, заставляя свой голос дрожать так же сильно, как дрожала его рука с бомбой. — Пощадите! Дома меня ждут дети.
— Да заткнись ты! Ложись на пол! На пол!
Ева опустилась на колени рядом с каким-то человеком, который лежал лицом вниз, прижимая ладони к затылку. На счастье, посетителей было немного; Ева видела только чьи-то ноги, высовывающиеся из-за столика.
— Всё сюда! — приказал грабитель Франсуа, размахивая своим опасным изделием. — Всё давай: деньги, чеки. Живее!
— День неудачный… — заныл Франсуа. — Сами понимаете, разве это бизнес? Вы, американцы…
— Хочешь попробовать? — Грабитель сунул взрывчатку Франсуа под нос.
— Нет, нет!
Франсуа в панике набрал код. Касса открылась. Грабитель посмотрел сначала на деньги, потом на потолок и, кажется, только тут заметил камеру, усердно снимавшую всю сцену.
Ева угадала его мысли. Камера запечатлела облик грабителя, и теперь все деньги Нью-Йорка не смогут его стереть. Единственной надеждой была взрывчатка, которую он швырнет, прежде чем выбежать на улицу и пропасть в толпе.
Она набрала в легкие побольше воздуха, как ныряльщица перед погружением, и вскочила. Грабитель поднял руку с бомбой; раздались крики, проклятия, мольбы. Ева бросилась вперед… От ее удара он выронил бомбу, она поймала ее в прыжке. В следующее мгновение грабитель нанес ответный удар.
Еве повезло: он попал ей по лицу не кулаком, а тыльной стороной ладони. Она врезалась в стойку с соевыми чипсами. Из глаз посыпались искры, но бомба осталась у нее в кулаке.
«Не та рука! Черт возьми, не та рука!» — успела подумать Ева, опрокидывая стойку. Она попыталась достать оружие левой рукой, но на нее уже обрушились все двести пятьдесят фунтов злобы и отчаяния.
— Сигнализация, кретин! — крикнула она Франсуа, стоявшему как столб и бессмысленно лязгавшему зубами. — Чего размечтался?!
Ева ахнула, получив удар в бок, от которого перехватило дыхание: на сей раз он додумался сжать ладонь в кулак. Грабитель уже не владел собой. Он рыдал, выкручивая ей руку в попытке отнять взрывчатку.
— Мне нужны деньги! Деньги! Я тебя убью! Я всех вас поубиваю!
И тогда она заехала ему коленом между ног. Старый как мир способ самозащиты подарил ей несколько секунд передышки, но не обезвредил противника. Он нанес ей следующий удар, и Ева врезалась головой в прилавок, едва не лишившись чувств. Ее отрезвил хлынувший сверху камнепад — желанные шоколадки.
— Сукин сын! Ах ты, сукин сын! — услышала она собственный хрип.
Потом раздались три смачных удара подряд: Ева не пожалела его физиономии. У него пошла носом кровь, и он схватил ее за руку.
Она знала, что руке грозит перелом, ждала нечеловеческой боли и хруста кости. Но в то самое мгновение, когда она уже собралась завопить от боли, когда зрение затуманилось, грабитель вдруг отпустил ее и рухнул.
По-прежнему сжимая в руке бомбу, Ева встала на четвереньки, ловя ртом воздух и борясь с тошнотой. Ее взгляд упал на черные начищенные башмаки. Полицейский подоспел вовремя!
— Заберите его, — она закашлялась. — Попытка вооруженного ограбления, ношение взрывчатки, нападение…
Ева с удовольствием присовокупила бы к этому перечню «нападение на полицейского при исполнении им служебных обязанностей» и «сопротивление задержанию», но так было бы нечестно: ведь она не назвала себя.
— Вы не пострадали, мэм? Вызвать «Скорую»?
Ей была нужна не «Скорая», а проклятая шоколадка!
— Я лейтенант полиции, — сообщила она, вставая и доставая значок.
Грабитель уже был в наручниках и без сознания: второй полицейский на всякий случай врезал ему дубинкой.
Увидев, что за игрушку она сжимает в кулаке, оба полицейских побелели.
— Ящик сюда! Надо обезвредить эту штуковину.
— Есть!
Первый полицейский исчез. Через полторы минуты он вернулся с сейфом, в каких перевозят и разряжают взрывные механизмы. Все напряженно молчали и старались не дышать.
— Заберите его, — повторила Ева; только избавившись от бомбы, она почувствовала, как напряжена. — Я подам рапорт. Сто двадцать третий участок?
— Он самый, лейтенант.
— Хорошо сработали. — Уронив пострадавшую руку, она потянулась здоровой к прилавку и выбрала шоколадку «Гелекси», не сброшенную на пол во время битвы. — Я еду домой.
— А заплатить? — крикнул ей вслед Франсуа.
— Обойдешься, Фрэнк, — ответила она, не оборачиваясь.
Из-за заварушки в закусочной Ева выбилась из расписания и попала к особняку Рорка только в десять минут восьмого. Боль в руке и плече она уняла с помощью домашней аптечки, решив, что, если за два дня ей не станет лучше, придется наведаться к врачу, как она ни ненавидела всех врачей до одного.
Остановив машину, она немного посидела, любуясь домом Рорка. Скорее это была крепость. Четыре неприступных этажа высились над заиндевевшими деревьями Центрального парка. Сооружение это простояло уже лет двести. В больших окнах горел золотистый свет. За воротами со сложной охранной системой виднелись вечнозеленые кусты и продуманно расположенные карликовые деревья.
Еще более сильное впечатление, чем величие архитектуры и окружающее благолепие, производила тишина. Сюда не доносились уличный шум и грохот, не доползала людская каша. Даже небо над головой было не таким, как в деловом центре: здесь можно было разглядеть звезды, не заслоняемые небоскребами.
Приятная жизнь — жаль, что чужая… С этими мыслями Ева снова завела мотор и подъехала к воротам, держа наготове документы. Красный «глазок» сканера помигал, потом засиял ровным светом. Ворота бесшумно разъехались.
Хозяин дал охранной системе команду ее пропустить — и она не знала, что чувствовать: радость или настороженность.
Выйдя из машины, Ева поднялась по гранитным ступенькам. Дверь открыл дворецкий. С этой породой людей она была знакома только по старым фильмам. Дворецкий полностью соответствовал образу: седовласый, сдержанный, учтивый, в черном костюме с иголочки и старомодном галстуке.
— Прошу, лейтенант Даллас, — она уловила легкий акцент — то ли британский, то ли славянский.
— У меня встреча с мистером Рорком.
— Он ожидает вас.
Дворецкий пригласил ее в просторный холл с высоченным потолком, больше напоминающий музейный вестибюль. Сверкающий пол отражал свет изысканных светильников в тех местах, где не был закрыт богатым ковром. Роскошная лестница, охраняемая скульптурами грифонов на постаментах, уходила влево.
Стены были увешаны картинами вроде тех, которые она видела еще школьницей, посещая с классом музей «Метрополитен»: в основном здесь были представлены французские импрессионисты.
— Будьте добры, вашу верхнюю одежду.
Ева оторвалась от созерцания картин. Ей показалось, что невозмутимый дворецкий смотрит на нее снисходительно. Она сбросила кожаную куртку и проследила, как он брезгливо взял ее двумя ухоженными пальцами.
Чем тут брезговать? Кажется, она смыла с куртки почти всю кровь…
— Прошу сюда, лейтенант Даллас. Не угодно ли подождать в приемной? У мистера Рорка разговор с континентом.
— Ничего, подожду.
Она перешла в следующий музейный зал, где горел камин. Огонь лениво поедал настоящие дрова, мерцая в центре очага, обложенного малахитом. Ева огляделась: два торшера, похожие на огромные драгоценные камни со светом внутри, два дивана с резными спинками и роскошной обивкой сапфировых тонов. Деревянная мебель была отполирована так, что от блеска слезились глаза. Тут и там экспонировались настоящие произведения искусства: скульптуры, сосуды, граненое стекло.
Сначала ее каблуки стучали по паркету, потом увязли в ковре.
— Не желаете ли освежиться, лейтенант?
Она оглянулась и увидела, что дворецкий все еще держит ее куртку двумя пальцами, как грязную тряпку.
— Пожалуй. Что у вас есть, мистер…
— Соммерсет, лейтенант. Просто Соммерсет. Уверен, мы сумеем удовлетворить ваш вкус.
— Она любит кофе, — раздался из дверей голос Рорка. — Но, думаю, на сей раз не откажется попробовать «Монкар» урожая сорок девятого года.
Соммерсет расширил глаза — от ужаса, как показалось Еве.
— Сорок девятого, сэр?
— Именно. Благодарю, Соммерсет.
— Слушаюсь, сэр. — Дворецкий гордо удалился, унося с собой куртку.
— Простите, что заставил ждать, — начал Рорк, сузив потемневшие глаза.
— Ничего, — ответила Ева, глядя, как он приближается к ней. — Я тут… Вы что?!
Она дернула головой, когда он внезапно взял ее за подбородок и повернул левой щекой к свету.
— У вас синяк.
Это было произнесено холодным, даже ледяным тоном. Его глаза, рассматривавшие ее щеку, были непроницаемы. Но от прикосновения его теплых пальцев Еву пронзила дрожь.
— Драка из-за шоколадки, — сказала она, пожав плечами.
Он заглянул ей в глаза и не отводил взгляд несколько дольше, чем требовали приличия.
— Кто победил?
— Разумеется, я! Не надо было вставать между мной и лакомством.
— Буду иметь в виду.
Рорк убрал руку и засунул ее поглубже в карман. Он вдруг почувствовал, что это единственный способ побороть желание погладить ее по щеке. Ему очень хотелось оттереть этот чертов синяк. «Что за неуместная блажь?!» — подумал он и нахмурился.
— Надеюсь, вы одобрите сегодняшнее меню.
— Меню? Я здесь не для того, чтобы есть, Рорк! Я приехала посмотреть вашу коллекцию.
— Успеете и то, и другое.
Он обернулся. Соммерсет принес поднос с откупоренной бутылкой вина цвета спелой пшеницы и двумя бокалами.
— Сорок девятый год, сэр.
— Спасибо. Я налью сам. — Наполняя бокалы, он сказал Еве: — Надеюсь, это вино придется вам по вкусу. Может, ему недостает тонкости, но это компенсируется чувственностью.
Рорк прикоснулся своим бокалом к ее, издав мелодичный звон, и стал внимательно смотреть, как она пробует вино.
«Боже, что за внешность! — мелькнуло у него в голове. — Какая выразительная угловатость, сколько чувства — и при этом самообладания!» Он видел, как Ева старается скрыть удивление и восторг, ощутив вкус вина, и ему безумно хотелось попробовать, какова на вкус она…
— Одобряете? — поинтересовался он.
— Недурно. — Ей казалось, что она пробует чистое золото.
— Я рад. «Монкар» — первый сорт, который я когда-то приобрел для своего подвала. Не желаете ли сесть к камину?
Соблазн был велик. Она представила себя греющейся у огня, потягивающей вино, наслаждающейся нежными бликами света…
— Это не визит вежливости, Рорк! Я расследую убийство.
— Вы сможете продолжить расследование за ужином. — Он взял Еву за руку и вопросительно приподнял бровь, почувствовав ее неудовольствие. — Смею предположить, что женщина, вступившая в драку из-за шоколадки, оценит вырезку толщиной в два дюйма.
— Бифштекс? — Она боялась, что истечет слюной.
Он не смог побороть усмешку.
— Только что из Монтаны. — Видя, что она все еще колеблется, он вскинул голову: — Бросьте, лейтенант! Сомневаюсь, что порция натурального мяса повредит вашим недюжинным способностям сыщика.
— На днях меня уже пытались подкупить, — пробормотала она, вспомнив Чарлза Монро и его черный шелковый халат.
— И что же представляла собой взятка?
— Бифштекс куда интереснее. — Ева предпочла уйти от ответа и устремила на него серьезный взгляд. — Учтите, Рорк, если улики укажут на вас, у меня не дрогнет рука.
— Иного я не ожидаю. К столу!
Он повел ее в столовую. Снова хрусталь, сверкающее дерево, потрескивающий камин — на сей раз из мрамора с розовыми прожилками. Женщина в черном подала закуски — креветки в густом соусе и несколько разных салатов. Затем она принесла начатую бутылку и бокалы.
Ева редко заботилась о том, как выглядит, но сейчас пожалела, что не надела что-нибудь более подходящее к случаю, чем джинсы и свитер.
— И как же это вы настолько разбогатели? — дерзко спросила она, чтобы скрыть смущение.
— В силу самых разных причин.
Рорк поймал себя на том, что ему нравится наблюдать, как она ест. Ей была присуща редкая целеустремленность — во всем.
— Назовите хотя бы одну.
— Желание, — сказал он и выдержал многозначительную паузу.
— Маловато! — Она взяла бокал и спокойно встретила его взгляд. — Большинство людей желает богатства.
— Им недостает остроты желания. Они боятся борьбы, риска.
— А вы не боялись?
— Нет. Бедность — это так неудобно! Я очень люблю комфорт. — Он положил ей на тарелку хрустящего салата с приправой из пряных трав. — А знаете, мы с вами не такие уж разные люди, Ева.
— Что вы имеете в виду?
— Вам, очевидно, очень хотелось служить в полиции, и вы были готовы за это сражаться, рисковать. Вы тоже не выносите дискомфорт, только он у вас возникает от других причин: вам некомфортно, когда нарушается закон. Я делаю деньги, вы боретесь за справедливость. То и другое совсем не просто. — Он немного помолчал. — А знаете, чего хотелось Шерон Дебласс?
Ее вилка задрожала, но она сумела подцепить листик зеленого салата, сорванный не более часа назад.
— Нет, не знаю. А вы?
— Мне кажется, знаю. Ей хотелось власти. Секс часто становится средством ее достижения. У нее хватало денег, чтобы окружить себя комфортом, но этого ей было мало. Ей хотелось власти над клиентами, над собой, а главное, над своей семьей.
Ева положила вилку. В свете камина, в неверном отблеске свечей, отражаемом хрусталем, Рорк казался опасным. И совсем не потому, что он был способен наброситься на женщину. Напротив — потому, что женщина не могла его не возжелать! Его глаза оставались в тени, и взгляд не поддавался прочтению.
— Вы говорили, что едва знали Шерон Дебласс. Как же тонко вы при этом анализируете ее натуру!
— Чтобы составить мнение, не требуется много времени, тем более когда человек как на ладони. У нее не было вашей глубины, Ева, вашего самообладания, вашей завидной целеустремленности.
— Речь не обо мне! — Ей совершенно не хотелось, чтобы он переводил разговор на нее и смотрел такими глазами. — Итак, по-вашему, она стремилась к власти. Так сильно стремилась, что рассталась с жизнью, не успев урвать кусок побольше?
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обнаженная смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других