Прямо на свадьбе лучшей подруги меня… отравили. В себя я пришла в другом мире, у алтаря, в платье невесты. И плевать хмурому жениху на то, что я вовсе не собиралась под венец. В его глазах я – воровка, колдунья и… королевская любовница, на которую у него грандиозные планы. И деваться мне некуда, ведь свадьба – единственное спасение от эшафота. Жуткая ситуация? Пожалуй! Но еще страшнее то, что пять предыдущих жен моего супруга погибли при странных обстоятельствах. Видимо, вот-вот наступит и моя очередь. Чтобы выжить, придется влезть в жестокую игру, в интриги королевского двора. Мой враг хитер, коварен и жесток. Узнать бы еще, кто он! Уж не мой ли вынужденный супруг?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шестая жена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
«Хочу, сильно хочу домой! Костер, колдуньи, оборотки — это не мой мир! Я хочу в задымленный город с монолитными многоэтажками и вечно снующими по улицам машинами. Хочу в свою квартирку в тридцать квадратов. Я в ней всего месяц прожила, а как радовалась, когда позволила себе ее взять, пусть и на окраине города! Зато перебралась из общаги в собственное жилье… Хочу! На крохотную кухню, где из бытовых приборов только микроволновка! На полке всего две тарелки и две кружки, а мне одной больше не нужно было! Это было мое! Моя квартира, мой мир! До зубовного скрежета хочу домой!» — думала я, ступая по широкому коридору шикарного особняка герцога Севарда. Ровно до того момента, пока не вошла в гостиную. Нужно было проверить, убраны ли дела моих колдовских ручонок.
Дела были убраны. Горничные — шустрые девчата. Если бы не едва ощутимый запах гари, витавший в воздухе, то ничего бы и не говорило о произошедшем за завтраком.
— Добрый день, леди Ливьер!
Вот тут я разом все перехотела. И домой, и в собственную квартиру. Щеки заалели, я вся напряглась. Хочу! Но уже другого.
У стола, жуя яблоко, стоял доктор Рэйд. Серые глаза смотрели прямо на меня. На губах играла легкая улыбка. Он очень деликатно срезал с яблока тонким ножичком столь же тонкие пластинки и отправлял в рот.
Это надо же быть таким привлекательным!
У меня от его вида табуном по телу шли мурашки. И уши пылали. Сердце тоже пылало, но как-то с подозрением. Уж слишком картинным был доктор, вот прямо сошел с глянцевого журнала. Такой холеный-холеный. Взгляд яркий. Кожа идеальная, фигура умопомрачительная. Пальцы длинные, красивые… Вот этими бы да пальчиками…
Я стала пунцовой, это было понятно даже без зеркала.
«Да что с тобой, Дашка? Ты же всегда таким красавцам не доверяла и никогда в них не влюблялась, а тут плывешь и остановиться не можешь. Ты давай прекращай это. Ты глянь, как он смотрит на тебя».
А смотрел он вызывающе. Явно знал о собственной привлекательности не понаслышке и упивался производимым впечатлением.
— И вам не хворать, — выдавила я и нахмурилась. Что там при встрече с подобными господами делать нужно? Книксен? Реверанс?
А не все ли равно? Меня не устраивало то, как на меня смотрел этот мужчина.
Доктор понял, что привлек мое внимание, и взгляд у него стал неоднозначный. Он приподнял одну бровь, выгнул ее и поиграл ножичком.
Ну да, его это дело, хирургическое — ножичками забавляться. А мне все меньше нравилось то, что я так сильно попадаю под его обаяние. Более того, ситуация начала меня бесить.
Я мельком глянула на лорда Рэйда и наткнулась на довольный взгляд обворожительных серых глаз.
— Рад видеть вас в здравии!
Да чтоб тебя!.. А как я рада вас видеть! И уже само это меня жутко раздражает.
— Вашими усилиями, — улыбнулась очаровательно.
А сама быстренько начала в уме прикидывать:
«Интересно, что здесь делают с изменницами? Нет, стоп, Дашка! У тебя муж! Хмурый угрюмый хам! Который к тому же тебя ни во что не ставит! — Я очень задумчиво посмотрела на доктора Рэйда. — А здесь крепкий красавец, который всем своим видом показывает, что ты ему глубоко привлекательна. Не, ну мы же не такие, Дашут! Мы не прыгаем на шею красавцам! И тем более в койку к малознакомым красавцам. Да? Даже не думай!»
Не думать получалось хуже всего. Он взглядом с меня уже всю одежду снял.
Нет, ну какая наглость! И это в доме самого брата короля! И это с жены брата короля! По-моему, я должна вести себя более достойно и не позволять всяким красавцам… Но ведь красавец! Эх-х…
— Не подавитесь! — брякнул мой восставший здравый смысл. Я, гордо приосанившись, вышла. Едва прикрыла дверь, как услышала судорожный кашель доктора Рэйда. Подавился. А ведь я предупреждала.
— А почему у нас по дому ходят посторонние? — обратилась к выходящему из-за угла служке. Он остановился, испуганно хлопнул глазами.
— Это я про доктора Рэйда! — попыталась объяснить.
Паренек снова непонимающе посмотрел на меня. Да, видимо, интеллектом здесь отличаются не все слуги. Махнула рукой и направилась в свою комнату.
Ноэль стояла у моей кровати и с мрачным видом смотрела на зеленое платье.
— Вообще, мне не нравится идея наряжаться в платья покойниц. — Я тоже с напряжением смотрела на очень закрытое платье с воротником а-ля монашка.
— Это наряд леди Лори, она покинула…
— Стоп, Ноэль! Даже не думай посвящать меня в истории погибших жен хозяина дома. Я мнительная до ужаса.
Повернулась к горничной спиной. Она молча помогла мне переодеться, волосы подняла повыше, стянув в узел с ниспадающими локонами, прицепила зеленую шляпку с коротенькой вуалью. Черные ажурные перчатки смотрелись изящно. В руки мне дали зонт-трость и крохотный ридикюль.
— Знаешь, мне не слишком удобно, — пожаловалась я. — Платье очень тяжелое…
Ноэль вздохнула.
— Увы, но остальные платья для прогулок еще более громоздкие. Да и вам с вашим тоном кожи и цветом волос это подходит больше всего. Не переживайте, в конце улицы всегда стоят свободные двуколки, вам не придется идти в этом наряде.
Что ж, раз все же не пешком, значит, так и двинем.
— Ты готова? — Я придирчиво осмотрела свою горничную. Серое платье и неизменный чепчик.
Она улыбнулась и кивнула.
— Нам принято так.
Я пожала плечами. И тут вспомнила.
— А скажи, Ноэль, почему доктор Само Совершенство беспрепятственно входит в дом в отсутствие его хозяина?
Ноэль прыснула, прекрасно поняв, кого я имела в виду.
— Лорд Рэйд Стависки — придворный лекарь, его апартаменты находятся на первом этаже поместья Севард.
— То есть ты хочешь сказать, что их уверенное в себе лекарство проживает в этом доме?
Горничная убежденно кивнула.
Тогда это вообще наглость! Строить глазки жене хозяина дома, в котором ты проживаешь! Определенно редкостная сволочь этот доктор… И редкостный красавец, подсказало мое женское желание.
— Он в доме всех горничных перебрал. И поговаривают, даже с парой из жен…
«И редкостный бабник, — вздохнула я. Внутри снова все заныло. — Хотя чего можно ожидать, от него же такая волна притягательности идет… Тьфу ты, Дашка! Забудь! Даже не смей думать. Слышала, он всех горничных… А здесь, я смотрю, народ не слишком переживает о передающихся половым путем заболеваниях… Не хватало тебе еще какую пакость подхватить. Вот вернешься домой…»
И снова стало тоскливо. Но я тут же взяла себя в руки.
— Идем, Ноэль, нужно успеть вернуться до прихода герцога Севарда.
Мимо гостиной проходили на цыпочках. Кашель доктора был слышен до сих пор.
«Эк его разобрало, — сочувственно подумала я, но мое женское эго тихо хихикнуло, шепнув: — Так ему и надо».
А то, видите ли, со всеми горничными! И парочку жен благородного хама… За хама моего было обиднее всего. Все-таки свой, хоть и подлючий.
Узенькая улочка. Невысокие домишки под крышами из коричневой черепицы. Зато рядом с каждым — небольшой дворик с цветами. Определенно, если бы не мое шаткое положение, я бы пожелала остаться в этом чудном мире. Даже в небогатом районе все чистенько и приятно. Теплом и душевностью тянуло от этих домиков. Горшки с цветами выставлены у ворот прямо на каменных тротуарчиках. Булочная с вывеской в виде кренделя и шторочками в горошек на раскрытых окнах, из которых тянет корицей, ванилью и сдобой.
Я не выдержала. Слишком уж манящий запах был. Приказала остановить двуколку у булочной. В итоге в дом семьи Ливьер мы входили с корзинкой, полной булочек и заварных пирожных.
Едва ступила во дворик, на меня уставились синие-синие глаза, и конопатое лицо просияло радостью. Улыбка растянула детские губы. Мальчишка лет пяти кинулся мне навстречу, раскинув руки для объятий. Обхватил за юбку.
— Дель! — И потянулся вверх.
Я растерянно посмотрела на Ноэль. Она улыбалась тепло и как-то по-семейному, будто это к ней домой мы пришли.
— Стив! — Она подхватила мальчонку на руки. — Тетушка Делора не может поднять тебя. Ее муж очень строгий и будет крайне недоволен, если мы испортим такое красивое платье.
Мальчик насупился. А я… Я все еще растерянно смотрела на рыжие кудри, и мое сердце заходилось в безумном стуке.
— Стив… — ошарашенно повторила следом за Ноэль. — Это мой племянник, Стив? Ты мне ничего не сказала!
Ноэль повела плечиками.
— Дель! — раздалось с крыльца дома.
Я повернулась на радостный оклик.
Столь же рыжеволосая, как и Стив, девушка спешила ко мне. Конопатое лицо и бледная кожа. Сомнений быть не могло. Это Шарлотта — моя сестра и мама Стива. Но как же мы с ней не похожи!
— Дель! — Она осторожно обняла меня. И сколько же было в этих некрепких объятиях заботы! Мне отчаянно захотелось, чтобы это и правда была моя семья. Хорошая, любящая. Семья, которой ты не безразлична. Те, кто тебя всегда ждет. Какие же они открытые, и лица у них замечательные, солнечные!
— Я… — прошептала я растерянно и протянула корзинку с выпечкой. — Вот.
Девушка рассмеялась.
— Зачем, Дель? Ты что, забыла? Я пеку вкуснее, чем булочник Рокки.
Я моргнула. Забыла. Не помнила. Знать не знала. Я…
Шарлотта коснулась губами моей щеки.
— Спасибо, сестренка! Я знала, что ты долго не выдержишь и обязательно приедешь в гости. А уж сколько раз Стив спросил, когда к нам вернется тетушка Дель! Идем… — за руку потянула меня к дому. — Папа будет рад. У него сегодня как раз выходной, устроим семейное чаепитие. Тем более выпечки у нас хватит на толпу гостей!
И мы пошли. Я, ведомая Шарлоттой, и Стив, болтающий ногами на руках у Ноэль. Странное это было ощущение, словно меня всю окунули в доброту и нежность.
Стив сидел на полу у камина и играл вырезанными дедом игрушками. Иногда хитро посматривал на меня и подмигивал. Круглый стол был укрыт клетчатой скатертью и уставлен булочками, не только принесенными мной, но и выпеченными Шарлоттой. Кстати, ее выпечка и правда была в разы вкуснее и воздушнее. Я пила ароматный чай из глиняной кружки, ела обалденно вкусные пироги с яблоками и ловила себя на том, что уже не помню, когда мне было так хорошо.
Шарлотта сияла, рыжие волосы тряслись в такт ее смеху, веснушки задорно играли на щеках, когда она рассказывала очередную шутку. Солнце. Она была как настоящее солнце. А Стив — ее копия, маленькое солнышко. Отец посматривал на нас с любовью и добротой. Иногда по лицу его пробегала тень, он задумчиво и напряженно вглядывался в меня, но тут же улыбался, поддерживая шутки Шарлотты.
Какие же они все были… близкие.
— Дель, — обратился ко мне отец, когда мы уже вставали из-за стола. Подошел ближе и заглянул в глаза. — Я переживаю за тебя. Если вдруг что-то случится… Знай, что наш дом всегда открыт для тебя.
Если бы он только знал, как я хотела прямо сейчас остаться в этом небольшом, но ставшем мне разом родным доме! И все они… Шарлотта, Стив, папа… На глаза навернулись слезы. И тут же пропали. Ноэль исподтишка ощутимо ущипнула меня за руку. Я тут же вспомнила, для чего я вообще в родном доме.
— Шарлотта… — повернулась к сестре, собирающей со стола посуду.
Она усмехнулась.
— Быстро же ты стала леди! Раньше я была для тебя Шарли.
Я смутилась.
— Шарли, — поправилась и смущенно улыбнулась, пытаясь замять неловкую ситуацию. — Я хотела бы забрать свои вещи…
Она отставила кружку на стол, вопросительно глянула на меня.
— Свои вещи?
— Да…
Как странно она на меня смотрела… Изучающе и… растерянно. Бросила быстрый взгляд на папу, он отошел к Стиву и сейчас сидел рядом с ним, разбирая деревянные кубики.
— Что именно ты хочешь забрать? — спросила глухим шепотом.
Тут уже растерялась я.
— Книгу, — выдавила напряженно. — Ну-у, ту самую, с золотым солнцем.
Глаза Шарли вспыхнули. Она торопливо собрала оставшуюся посуду в раковину, покосилась на Ноэль и кивнула мне.
— Идем. — И снова бросила взгляд на мою горничную. Настолько говорящий, что Ноэль поперхнулась воздухом и вяло проговорила:
— Я, пожалуй, со Стивом поиграю.
Девушка отвесила легкий поклон и направилась к рыжеволосому мальчику и отцу Дель. А я направилась следом за Шарли.
Дом оказался совсем небольшим. Сразу за гостиной, где мы сидели, — узкий коридорчик и пара комнат.
— Иди бери. — Шарли остановилась посреди коридорчика.
Я на секунду застыла. Вот засада! Откуда я знаю, где комната Дель! И все же уверенно направилась к двери справа. Но не успела сделать и пары шагов, как Шарлотта, сделав быстрый рывок, толкнула меня к стене, прижала всем весом. А она была сильной, несмотря на довольно хрупкую фигуру. Прошипела на ухо:
— Ты кто?
— В смысле? — Я попыталась оттянуть ее руку, вцепившуюся в мою шею.
— Ты точно не Дель!
Да что же это такое, у меня на лбу, что ли, написано?
— Что тебе нужно в нашем доме? — Во второй руке милой и солнечной Шарли показался кухонный нож. И когда только успела взять? Я боязливо сглотнула.
— Успокойтесь, Шарли!
— Ну уж нет! — прошептала сестренка. И, судя по оскалу, успокаиваться не собиралась. — Кто вас подослал? Департамент?
— Нет, — прошептала я, боясь, что нас услышат Стив и папа. Шарли, видимо, тоже, поэтому не переходила на полный голос. — Я… я случайно оказалась. Шарли, перестаньте тыкать в меня ножом! — наконец разозлилась я и совсем раздраженно выдавила: — Поверьте, я в последнюю очередь хочу принести в ваш дом зло. И ни из какого я не департамента. Я вообще… из другого мира. И единственное, чего хочу, — это вернуться домой! Искренне надеюсь, что мне в этом поможет колдовство Дель!
Шарли внимательно всмотрелась в меня, убрала руку от горла и спрятала ножичек.
— Из другого мира? — с подозрением переспросила она и задумчиво обвела меня взглядом. — Неужели у нее получилось? Ай да сестренка! Я до конца не верила, что получится! За домыслы принимала, россказни. Мало ли кто во что верит. Вот Дель верила, что существуют другие миры. И в них живут такие же люди, как и мы.
Стоп! То есть выходит, что это не Вадим меня сюда заслал?
Я вздохнула.
— Где мы можем поговорить?
Она усмехнулась.
— В нашей с тобой комнате. Не в той, к которой ты направлялась.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шестая жена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других