Герой этого рассказа привык к стабильности и спокойствию в своей жизни. Но начинают происходить изменения и надо как-то приспосабливаться и привыкать. Посмотрим как повел себя герой этого рассказа.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молодой господин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1. Что же случилось?
Однажды в одном графстве Англии, в доме почтенного мистера Уиллера, произошел очень интересный разговор.
— Да где же он, Гарри?!
Гарри был управляющим в доме мистера Уиллера. Каждый раз, когда мистер Уиллер возвращался домой, а это было разное время суток, управляющий встречал своего господина и помогал переодеваться. Он заботился о мистере Уиллере с ранних лет, еще, когда были живы родители молодого господина. Мистер Уиллер относился к нему как к дядюшке или старшему брату, хоть разница в возрасте между ними была очень значимой. Но при этом оба уважали друг друга и выслушивали советы друг друга. Мистер Уиллер называл его просто Гарри, а тот в свою очередь привык и не обращал на это внимание. И вот на этот раз Гарри так же помогал своему господину.
— Не могу знать, сэр, где вы его положили.
— А кто же еще может знать?! Он должен быть тут, но его нет! Я точно помню, что оставлял его на этом месте, — возмущался мистер Уиллер.
— Сэр, может быть, вы забыли куда положили?
— Нет, насколько я помню, оставлял его здесь. Где же он?!
— Я не видел, сэр. Вчера вы пришли очень поздно и раздевались в темноте, судя по всему, — ответил Гарри, оглядывая комнату.
— Это я помню, Гарри! Но я оставил всё здесь, на этом стуле, а сегодня он уже пуст и ничего нет. Я зол, — сказал мистер Уиллер и обессилено сел на тот самый стул.
— Сэр, вы уверены, что это был стул? — продолжая поиски, спрашивает Гарри.
— Я уже опаздываю, Гарри, а этот носок всё никак не найдется! Что мне делать? — жалобным голосом говорил мистер Уиллер.
— Сэр, может вы пришли без него? Возьмите другие носки, а я поищу, пока вас не будет.
— Гарри, это мои лучшие носки, можно сказать счастливые носки! — всё не унимается в поисках мистер Уиллер.
— Поэтому он от вас сбежал, — тихонько себе под нос произнёс Гарри.
— Так и быть, Гарри, ты меня уговорил. Нет смысла продолжать поиски, да и времени нет. Гарри, сегодня я приду поздно, но постараюсь успеть к ужину.
Гарри ничего не ответил своему господину, а только печально вздохнул. Провожая мистера Уиллера, Гарри подал ему конверт, сказав:
— Сэр, вчера вам пришло письмо от вашей тёти.
— Ох, тётушка Кэт, что она хочет на этот раз? Давай письмо, прочту в дороге, — мистер Уиллер взял письмо и направился к своему экипажу.
Вернулся мистер Уиллер действительно к ужину. Он был очень подавлен и расстроен.
— Гарри! Гарри, ты представляешь! — начал говорить мистер Уиллер, как только вошёл в дом.
Гарри выбежал навстречу, протягивая руки, чтобы взять плащ своего господина.
— Гарри, она хочет приехать! Тётя Кэтрин хочет приехать! Что делать, Гарри?!
— Успокойтесь, сэр, ничего ведь не случилось, — сказал Гарри, уходя на кухню.
— Да, это пока она не приехала! Гарри, а что у нас на ужин? — заходя в столовую, спросил мистер Уиллер.
— Запечённая кура, сэр, с яблоками, — мягко ответил Гарри.
— Хм… интересно!
Мистер Уиллер беспокоился по поводу приезда своей тети, потому что раньше она присматривала за ним, когда он был ещё совсем юным. Что в свою очередь доставляло ему некоторые неудобства. Его родители просили её заботиться об их сыне, во время их отсутствия. Так она и продолжает делать до сих пор, и считает своим долгом навещать своего племянника, так как больше у нее нет одиноких племянников. И в этот раз она написала Джиму о своем приезде, что хочет посмотреть, как он поживает и в каком состоянии содержит дом.
2. Когда живёшь один, помни о родственниках
Мистер Уиллер живёт в доме своих родителей на юго-западе Англии, в графстве Девоншир. Ему осталось небольшое имение в тихой местности графства. Дом на два этажа, всего с девятью спальнями. Слуг было немного — кроме управляющего Гарри, был один лакей, повар и кухарка, и две горничные. Всего шесть человек прислуги. Дом содержали в чистоте и уюте. Снаружи поместье было неприметным и аккуратным, немного поросшее плющом, что придавало этому зданию красоты. Всё поместье окружал каменный забор, и по всему периметру росло много деревьев, что в летнее время было почти не видно самого дома. Рядом стоял летний домик, но мистер Уиллер им не пользовался, и там расположилась прислуга.
А его тётя живет на востоке, в графстве Норфолк, поэтому путь до ее племянника не близкий. А это, в свою очередь, означает, что она остается у него на несколько дней. У тёти Кэтрин есть дочь Софи, которую она также опекает. Наверное, поэтому и не выдала замуж за первого встречного. Своего любимого племянника она еще с детства называла милый Джимми, уж очень нравился он ей маленьким ребенком. Хотя в детстве он действительно был милым и славным малышом, сейчас же он предпочитает, чтобы она звала его Джимом, а не Джимми, так как он считает, что он уже взрослый мужчина и называть его нужно соответствующе. Но тётушке виднее! Она всегда умиляется и дает ему советы. Впрочем, так как он ещё молод, то советы старших ему не помешают.
3. Беспокойства господина
На следующий день мистер Уиллер вернулся домой раньше обычного, сразу после двух часов. Обычно встречавший его Гарри, не ожидал, что его господин вернется так рано, поэтому не вышел его встретить.
— Гарри! Гарри, ты где? — вбежал в дом мистер Уиллер с этими словами.
— Сэр? Вы сегодня рано, я был в саду, поливал цветы, они очень хорошо растут. Думаю, вашей тёте понравится наш сад, — радостно говорил Гарри.
— Только не напоминай о ней! Гарри, тут такое! — мистер Уиллер был взбудоражен и ходил по комнате туда-сюда.
— Сэр, что случилось? Чем вы так обеспокоены? И почему вернулись рано? Обед не готов ещё.
— Гарри, у нас сегодня произошел невероятнейший случай, ты не представляешь!
— Что же случилось, сэр?
— Один из моих товарищей по клубу женился! Ты представляешь! Это так внезапно, я даже не ожидал такого. И вот поэтому они распустили клуб на неопределенное время, так как все уже женаты, кроме меня. И им, видите ли, теперь некогда заниматься клубом, — очень эмоционально высказался мистер Уиллер.
— Какая досада, — сказал себе под нос Гарри, чтобы мистер Уиллер его не услышал.
— Ах да! Гарри, я совсем забыл. К нам приезжает моя тётушка Кэтрин, пожалуйста, распорядись, чтобы подготовили для неё комнату.
— Будет сделано, сэр.
— Она написала, что приедет через неделю, — с этими словами мистер Уиллер сел на диван и закрыл лицо руками, — Гарри, после обеда, я хочу навестить своего друга.
— Сэр, вы поедете к мистеру Олдену? — поинтересовался Гарри.
— Да именно к нему, хочу с ним поговорить. Давно мы с Томом не говорили по душам, — задумчиво ответил мистер Уиллер.
Друг мистера Уиллера жил в полутора часах езды от его имения. Томас Олден — старый друг мистера Уиллера. Познакомились они давно при каких-то забавных обстоятельствах. С тех времён между ними крепкая дружба. Но в последнее время они нечасто видятся из-за того, что каждый из них очень занят. Особенно мистер Олден. Он владелец большого имения с конюшнями. Как и мистер Уиллер, он молод и не женат, так как всё своё время и внимание посвящает своему бизнесу.
Когда мистер Уиллер приехал к своему другу, его встретил дворецкий и проводил в сад, где находился мистер Олден.
— Джимми! Как я рад твоему приезду! И как хорошо, что ты меня застал! — радостно воскликнул мистер Олден.
— Том! Как я рад встрече! Ты занят, я не вовремя? — сказал Джим.
— Ничего, я задержусь, чтобы говорить с тобой, друг. Что у тебя случилось, что ты так срочно прибыл ко мне?
— Том, моя тётя… Моя тётя Кэтрин едет ко мне. И через неделю она будет здесь. Пожалуйста, приходи ко мне, когда она приедет. Я не знаю, зачем она приезжает в этот раз, и будет ли она одна, — грустно произнёс Джим.
Том улыбнулся своему другу и сказал:
— Не беспокойся, мой друг, я буду рядом. Кстати, я устраиваю скачки через две недели, можно будет пригласить твою тётю.
— Да, хорошая идея. Как твои лошади, Том?
— С ними всё хорошо, в скачках участвует только одна из них, — радостно ответил Том, зная, что друг не любит скачки.
— И много народу приходит? — равнодушно поинтересовался Джим.
— Да, Джим. И мисс Эмма тоже приходила, — с интересом сказал Том, внимательно наблюдая за реакцией друга.
— Мисс Эмма? Ей тоже нравятся скачки? Я не знал. Давно её не видел. Она всё так же хороша? — сказал Джим и сразу хотел перевести тему, но его друг продолжил.
— Она даже сказала, что хочет, чтобы её конь тоже участвовал. Джим, она ведь понравилась тебе! — это был не вопрос, Том был уверен, что Джиму понравилась мисс Эмма. Джим хотел возразить, но Том его остановил.
— Нет, Джим! Даже слышать не хочу!
— Том, дай мне сказать! Мне на самом деле понравилась эта мисс, но не настолько сильно, как тебе хочется. И вообще, мне кажется, она странная. Пожалуйста, Том, не надо говорить мне о ней в этом смысле. Мне хватает, что тётя всё время намекает мне, а теперь ещё и ты. Мне хватило того случая! — сердито ответил Джим.
— Ну, хорошо, друг. Давай зайдем в дом, выпьем чаю, а потом я покажу тебе лошадей.
Зайдя в дом, Том попросил слуг подать чаю и провел Джима в гостиную. Чай им подали в красивом белом сервизе.
— Какой красивый сервиз! — заметил Джим.
— У тебя такой же, Джим! Помнишь, мы купили два таких, тебе и мне? — усмехнулся Том.
— Ах, да, точно, я и забыл, — сказал Джим, поднося чашку ко рту.
— Так что с той мадмуазель, Джим? Ты с ней общаешься? — заинтересованно спросил Том. Он всегда интересовался жизнью друга. В отличие от Джима, у Тома были еще брат и сестра, он не был одинок и не обделён общением. Том понимал, что Джиму тоже необходимо внимание друзей и близких. И всегда старался ему помогать и быть братом, а не просто товарищем.
— Какая мадмуазель, Том? Я тебя не понимаю, — удивленно ответил Джим, поставив чашку на блюдце.
— С которой ты познакомился прошлой осенью, друг. Я видел, как ты был увлечен! Только не было времени, да и ты был занят, чтобы обсудить подробности, — улыбаясь, сказал Том.
— Том, ты опять издеваешься надо мной, — смеясь, сказал Джим, — У меня с той дамой всё давно кончено, да и не было вовсе ничего! Она чуть не обобрала меня до нитки, Том! Хорошо, что тётя тогда вмешалась и сэр Ричард помог, — скромно, но с досадой ответил Джим.
— Ох, Джим, я не знал этого. Тогда мне только сообщили, что ты с ней расстался, без подробностей. Мне жаль, друг. Но в то же время я уверен, леди Эмма другая. Чем она тебе не нравится? — всё не унимается Том в расспросах.
— Том, эта леди очень навязчива, — произнёс в полголоса Джим, будто их кто-то подслушивает, — Она всегда знакомится с мужчинами первая. И при этом она не блещет умом. Я знаю, что у неё есть старший брат, но она ни разу не появлялась в его сопровождении, — с недовольством сказал Джим.
— Да, это я тоже знаю, Джим. Но её семья богата, а это значит, что она не ищет мужчину с достатком. И у её семьи есть конюшни и летняя вилла. Я знаком с ее родителями! — очень весело сказал Том.
— Чего тогда ты сам на ней не женишься, дорогой друг? Раз ты уже и с родителями знаком и о ней всё знаешь, — резко ответил Джим и потянулся за чаем.
На эти слова Том громко засмеялся. Ему было смешно от того, как Джим это сказал и каким при этом было его лицо.
— Ладно, Джим, я понимаю. После того случая, ты уже смотреть не можешь на девушек. Но я отношусь к этой мисс исключительно как к другу. Да и сейчас моё внимание сосредоточено на моём деле. Мы с тобой ещё молоды, а это значит, что у нас тобой всё впереди. Но я желаю тебе счастья, мой друг, и не хочу, чтобы ты оставался один, — эти слова Том произнес с дружеской теплотой, которую нельзя сравнить даже с горячим чаем.
— Я знаю, Том. И я очень благодарен тебе, что ты всегда рядом. Но пока мне хорошо и одному, — на этих словах их разговор в доме закончился. Джим ещё некоторое время пробыл у друга, посмотрел лошадей, и они распрощались.
Прошли дни и к мистеру Уиллеру приехала тётя Кэтрин…
4. Тётя Кэтрин
— Тётя, Кэт! Я так рад, что ты приехала. Теперь в доме будет не так тихо, — с усмешкой сказал мистер Уиллер.
— Джимми, я тоже очень рада! Я так давно тебя не видела, ты так похудел! — тётя Кэт осмотрела племянника с головы до ног. Мистер Уиллер при этом закатил глаза и слегка улыбнулся.
— Тётя, я не похудел, да и виделись мы не так давно. Давай пройдём в дом, ты как раз к обеду. Гарри! Возьми багаж моей тётушки, а я провожу её в приготовленную комнату, — и мистер Уиллер повел свою тётю в дом.
За обедом, говорил в основном мистер Уиллер.
— Как тебе блюдо, тётя? — поинтересовался мистер Уиллер.
— Очень вкусно, я рада, Джимми, что твой повар так хорошо готовит, — тётя Кэт не стеснялась есть при других, и могла даже брать еду руками.
— А как тебе яблочный торт? Это мой любимый десерт! Мне его часто готовят, — мистер Уиллер на самом деле очень любил этот десерт и мог съедать его весь целиком за один раз. Только вот Гарри ему этого не позволяет, так как следит за питанием своего господина.
— Это очень вкусный десерт, я не могу оторваться, — с явным аппетитом сказала тётя Кэт.
— Тётя, расскажи мне как Софи? Почему она не приехала с тобой?
— Софи в порядке. Я хотела взять её с собой, но она гостит у дяди Оскара. Уехала к нему в начале месяца. Она будет рада, что ты о ней спрашивал, — сказала тётя Кэт, набивая рот пирогом.
— Я давно не видел дядюшку! Как он поживает? Всё так же с усердием играет на фортепиано? — с улыбкой спросил Джим.
— Да, у него всё хорошо. Ему снова привезли новое фортепиано. Он говорил, что на том быстро повылетали клавиши. Не понимаю, что он делает с бедным инструментом. Джимми, а ты всё так же занят в клубе? — оторвавшись от пирога, спросила тётя Кэт.
— Уже нет, тётя. Его распустили, — с сожалением произнёс Джим.
— Уже распустили? И в чём же причина? — удивленно сказала тётя.
— Все женились… кроме меня, поэтому сказали, что нечего мне делать там одному. А им теперь некогда, — сказал Джим, чуть ли не плача от грусти.
— Уже все женились?! Ты говорил, что оставались двое — ты и, кажется Тревор, — возмущенно сказала тётя Кэт и снова потянулась к пирогу.
— Это Карл, и он тоже женился совсем недавно. И теперь я один, — ответил Джим, опустив голову.
— Джим, дорогой! Не расстраивайся! У тебя же есть друг Томас. Кстати, как он поживает?
— У него всё прекрасно! Ах да! Он же приглашал тебя посетить скачки, которые он устраивает, — с воодушевлением протараторил Джим.
— Это интересное занятие! Я с удовольствием поеду на скачки! — с радостью произнесла тётя Кэт и отпила ещё чаю.
5. Развлечения господ
День скачек.
На удивление мистер Уиллер быстро собрался, и ему даже сразу удалось найти свои носки. Доехали они также быстро. Всю дорогу мистер Уиллер рассказывал своей тёте, какой у него хороший друг.
По приезду их встретил мистер Олден и сразу проводил на отведенные для них места, где всё хорошо видно.
— Милый Томми, спасибо, что пригласил меня на это мероприятие. Мне очень нравятся скачки, хотя у меня нет своих лошадей, — с увлечением сказала тётя Кэт.
— Я всегда рад вас видеть! А вот вашего племянника никак этим не увлечь. Но зато у него есть клуб, — с улыбкой сказал Том.
— Я не понимаю это бесполезное использование лошадей. А клуба у меня больше нет, Том, — с досадой сказал Джим.
— Как это нет? А что с ним стало? — удивился Том.
— С тех пор как ты покинул клуб, чтобы заняться своим делом, остальные тоже решили последовать твоему примеру. И занялись созданием семьи, — грустно ответил Джим.
— Ох, Джим, это тоже не плохо, — улыбаясь, сказал Том.
— Согласен, только вот мне теперь нечем заняться. Клуб был всем для меня, а теперь… — расстроено сказал Джим.
— Не расстраивайся, друг! Найдем мы тебе занятие. Давай садиться, сейчас начнутся скачки, — Том похлопал по плечу своего друга.
Время скачек прошло быстро. В этот раз мистеру Уиллеру было не так скучно, наверно потому, что его тётя была с ним. В основном он наблюдал именно за ней, так как она не могла усидеть на месте. Когда лошади пробегали мимо неё, она начинала кричать и всячески их подбадривать. А мистер Уиллер не любит скачки и приходит крайне редко по особой просьбе друга. Ставки не делает, так как считает это пустой тратой денег и не хочет таким образом остаться без наследства, которое осталось ему от любимых родителей.
— Томас, мне очень понравилось! — с восторгом сказала тётя Кэт.
— Я очень рад! И буду рад видеть вас вновь. А теперь давайте выпьем чаю, — Том подал руку тёте Кэтрин.
Мистер Олден очень любит чай и из всех напитков выбирает именно его. В его семье было принято пить чай. Тётя Кэтрин тоже любит чай, потому что от кофе и других напитков ей становится плохо. А мистер Уиллер привык пить только чай, потому что его родители занимались выращиванием и экспортом чая разных сортов. Вот такая получилась чайная компания.
Они прошли в летний домик, где их ждали слуги. Мистер Олден попросил их заварить чай и принести десерт.
— Том, какой чай мы выпьем? — поинтересовался Джим.
— Чай с чабрецом и лимоном, Джим. А знаешь ли ты, мой друг, чем хорош и полезен чабрец? — заинтересованно произнёс Том, смотря на Джима.
— Чем же он так хорош, Том? Я никогда не интересовался, — с удивлением посмотрел Джим на Тома.
— Я тебе расскажу, Джим. Чабрец полон полезных свойств. Он стимулирует иммунные силы организма, повышает сопротивляемость инфекциям. Кто пьёт чай с чабрецом, реже страдает от недугов крови, так как напиток восполняет недостаток железа в организме. А еще в нём есть марганец и калий, которые помогают работе сосудов и сердца, снижая артериальное давление. Кроме всего этого, в нём содержатся витамины А, В и С. Я очень люблю чай с чабрецом, — воодушевленно сказал Том.
— Действительно очень полезный! Том, ты столько знаешь о чабреце, как ты нашел время столько узнать?
— Я попробовал такой чай, когда был в гостях у моих родителей, им кто-то подарил. Мне очень понравился вкус, и я решил узнать, что входит в состав такого вкусного чая. Джим, у меня всегда есть время узнавать что-то новое. Новая информация полезна. У тебя теперь будет много свободного времени. Ты тоже сможешь узнавать новое. А библиотека в твоем доме тебе поможет в этом, — с улыбкой сказал Том.
Тут вернулась тётя Кэт, она выходила, не предупредив, куда направилась.
— Ну что, мои милые мальчики! Я готова пить чай и пробовать десерт, — радостно сказала тётя Кэт, усаживаясь в кресло.
— Стефан, можешь принести нам чай с десертом, — распорядился мистер Олден, — А на десерт у нас Баттенберг. Я хотел удивить тётушку, — продолжил Том.
— Томас! Это мой любимый десерт, — не успела тётя Кэтрин договорить, как ее перебил Джим.
— Ты вообще всё сладкое ешь, моя дорогая тётушка, какую бы сладость перед тобой не положили, — улыбаясь и глядя на тётушку, сказал Джим.
— Да! Это так! Но этот бисквит моё самое любимое лакомство из всех, Джим. Кстати, мальчики, раз мы здесь собрались вместе, я скажу вам одну новость, — в этот момент принесли чай, и тётя Кэт отвлеклась. Уж очень ей хотелось отведать вкусный десерт. А запах ароматного чая заполнил всю комнату.
— Тётя Кэт, все твои новости обычно не предвещают что-то хорошее и заканчиваются не слишком хорошо, — уныло сказал Джим.
— Джим, может в этот раз будет что-то интересное. Ты слишком рано расстроился, — сказал Том, взяв кусочек бисквита и повернувшись к тётушке.
— Мой милый Джимми, в этот раз тебе ничего не надо будет делать. Леди Розалин устраивает бал! И там будет много гостей, мы с вами приглашены и должны там быть! И ответ «нет» не принимается! — она посмотрела на племянника строгим лицом и взяла кусочек вкусного бисквита.
— Бал? Джим, мы должны туда пойти! — радостно сказал Том и взял чашку с чаем.
— Тётушка, мне интересно, почему ты сразу не сказала. Есть какая-то причина, по которой ты так хочешь на этот бал? Кто там будет? — настороженно спросил Джим. Он ко всем затеям своей тёти относился с подозрением и осторожностью, видимо у него была на то причина.
— Да, Джим, ты меня раскусил. Просто я хотела сказать вам одновременно, чтобы у тебя не было возможности отказаться. Там будет сэр Ричард. Я давно его не видела, — с некоторой грустью сказала тётя Кэт и отпила вкусного чая.
— Я удивлён! Я ведь и думал, что ты что-то задумала. И ты ждала целые две недели, чтобы это сказать! Тётя, ты невыносима, — на этих словах они втроем рассмеялись.
— Джим, это хороший повод выйти в свет, увидеться с другими людьми, и наконец, надеть то, что давно висит в шкафу, ну или обновить гардероб, — Том смотрел на друга, словно ожидая одобрения.
— Хорошо, я пойду, ради вас, что ещё мне делать, — с небольшим отчаянием ответил Джим, понимая, что его не оставят в покое.
— Вот и отлично! Все будут очень рады вас видеть, — тётя Кэтрин была очень рада, что Том и Джим согласились, хоть и раскусили ее задумку.
Они ещё долго общались и пили чай.
6. Исчезновение
Был жаркий день, и тётя Кэтрин отдыхала в саду и любовалась цветами.
— Леди Кэтрин, вам письмо, — незаметно подошёл Гарри.
— Мне? Но я не жду писем. Неужели это Оскар написал или Софи, — обеспокоено сказала она, — Посмотрим от кого же это, — она спешно стала открывать конверт.
— Ах… Гарри, а где сейчас мой племянник? — встревожено спросила тётя Кэт.
— Он был у себя, мадам. Мне позвать его к вам? — спросил Гарри.
— Да, позови его, пожалуйста.
— Что случилось, тётушка? Гарри так вопил, что я испугался за тебя, — Джим прибежал, запыхавшись.
— Опять я виноват, — обиженно сказал Гарри себе под нос, — Мадам, мой господин преувеличивает, — защищая себя, сказал Гарри.
— Я знаю, милый Гарри. Всё в порядке. Пожалуйста, попроси сделать мне зеленого чаю, — тётя Кэт утомлённо поднесла руку ко лбу.
— Джим, мне пришло письмо от сэра Ричарда, — показывая письмо, сказала тётя Кэт.
— Тётушка, что он тебе пишет? — заинтересовался мистер Уиллер.
— Он пишет, что не сможет быть на балу, так как ему нужно уехать, — расстроено сказала тётя Кэт.
— Только не говори, что из-за него ты не пойдёшь. Я не хочу идти туда один, — обиженным голосом сказал мистер Уиллер.
— Джим, бал я не пропущу, не беспокойся об этом, — заверила его тётя.
— Тогда, что ещё он там пишет? — с непониманием сказал Джим.
— Он хочет встретиться через два дня. Джим, может с ним что-то случилось? Что делать? — беспокоилась тётушка Кэт.
— Ничего с ним не случилось, не надо придумывать. Он просто хочет увидеть тебя перед отъездом. Вот и всё. Так что поедешь и узнаешь, куда он едет и надолго ли, — успокаивая, дает наказ племянник своей тёте.
***
— Тётя, ты прекрасна! Ты надела своё лучшее платье? — восхищённо сказал мистер Уиллер.
— Спасибо, Джимми! Так видно, что оно лучшее? Это платье я брала для бала, — она повертелась перед племянником.
— Ну всё, твой экипаж подан. Тебе пора идти, чтобы не опоздать, — торопил мистер Уиллер свою тётю.
— Ну хорошо, мой милый. Не скучай тут, — садясь в экипаж, сказала тётя.
— Только поздно не возвращайся и передавай привет от меня, — мистер Уиллер проводил тётю и направился в дом.
7. Дела тёти Кэтрин или головная боль Джима
Прошло четыре дня с отъезда тёти Кэтрин.
К мистеру Уиллеру приехал его друг Томас. Они сидели в гостиной и пили чай, так как на улице шёл сильный дождь.
— Так ты говоришь, что её пригласил сэр Ричард. Так в чём проблема? — спросил Томас.
— В том, что уехала она четыре дня назад и до сих пор не вернулась. Это же ненормально, — обеспокоенно сказал Джим.
— Четыре дня? Может она осталась у кого-то из родственников? — ответил Том.
— Том, у нас нет родственников в той части. Она даже не написала! Вот и думай теперь, что с ней и где она. До чего беспечная женщина! — рассердился Джим.
— Джим, сэру Ричарду можно доверять. Он ещё ни разу никого из нас не подвёл. И в своей тёте тоже не сомневайся, — успокоил Том.
— А вдруг, там что-то серьёзное и она не успеет вернуться до бала? — сказал Джим и сам испугался своих слов.
— А что там могло случиться, Джим, не надо придумывать плохое, — опять стал успокаивать Том.
— Тётя сказала, что сэру Ричарду нужно будет уехать и его не будет на балу. Но куда пропала моя тётя, Том? Я ещё никогда так не волновался за неё, — Джим встал с кресла и стал ходить по комнате.
— Может надо написать ему? Где он живёт, ты знаешь? Ну не похитил же он её!.. — сказал Том и задумался.
— Я не знаю куда писать, Том. Я не знаю, где он живёт. Тётя сказала, что он пригласил её на нейтральную территорию. Может, надо было ехать с ней? — задумчиво сказал Джим.
— Нет, Джим, я всё же думаю, что с ней всё в порядке. И совсем скоро она объявится. Сядь, успокойся и попей чай, — сказал Том, приглашая друга к чаю.
8. Долгожданное возвращение
Прошло ещё два дня и тётя Кэтрин, наконец, вернулась. Она была в очень хорошем настроении. Встретил её Гарри.
— Гарри, дорогой, возьми мои чемоданы, — улыбаясь, сказала она Гарри.
Гарри вместе с лакеем принялся вытаскивать чемоданы. И в этот момент из дома вышел мистер Уиллер. Он не был в хорошем настроении. На его лице было какое-то смешение чувств: грусть, обида и смятение.
— Тётя! Ты, наконец, решила вернуться! Что случилось? Где ты была так долго?! Насколько я помню, уезжала ты без чемоданов, — сказал мистер Уиллер с ужасом в глазах, смотря, сколько чемоданов привезла его тётя.
— Джим, я так устала от дороги, давай зайдём в дом, и я всё расскажу. Пожалуйста, сделайте мне чай, — проговорила тётя Кэт, вытаскивая свой веер.
Ждать чай долго не пришлось.
— Тётя Кэт, я расстроен. Я думал, что ты вернёшься к вечеру того дня. Я не знал, где тебя искать. Я спать не мог! Пришлось пить чай с мелиссой, — расстроено сказал мистер Уиллер, — Ты встретилась с ним? Он тебя похитил? Где ты была? — тут его слова переходили в истерику.
— Джим, милый, всё хорошо. Я уже тут и со мной всё в порядке. Я встретилась с сэром Ричардом. Он отвез меня в своё имение в графстве Дорсет, — спокойно сказала тётя Кэт, сохраняя улыбку.
— В его имение?! Так ты всё это время была в соседнем графстве! И даже не могла о себе сообщить!? Я думал, что с тобой что-то случилось, тётя! — он сел в кресло и схватился за сердце, — Тётя, я состарюсь прежде вас из-за таких беспокойств, — сказал Джим, протянув руку к чаю.
Вошедший в это время Гарри, закатил глаза, увидев, какую сцену его господин устроил своей тёте.
— Господин, с вами всё в порядке? Может принести вам лекарства? — со скрываемой усмешкой сказал Гарри.
— Гарри, похоже, лекарства тут уже бессильны и твоему господину нужно в пастель, он совсем плох, — поддерживая юмор Гарри, сказала тётя Кэт.
— Со мной всё хорошо, но нервы ты мне подпортила. Тётя, рассказывай всё, я хочу всё знать. Ты была в его доме наедине с ним? — успокоившись, спросил Джим.
— Нет, Джим, он только отвез меня туда, а сам уехал. Ему пришлось, у него какие-то проблемы в Ирландии. В доме я была с его сёстрами, которые специально приехали, чтобы познакомиться со мной, — сказала тётя, отпивая чай.
— Хм… Я думал, что он живёт на севере страны. Какой у него там дом? — поинтересовался Джим.
— Джим, у него несколько имений по всей стране. А в Дорсете у него небольшой скромный двухэтажный домик на берегу пролива. Он специально отвёз меня именно туда, так как знает, что я люблю морской воздух. Джим, он передавал тебе привет и ещё подарки, — радостно сказала тётя.
— А что у тебя в багаже? — удивился Джим.
— Так как я приехала без своих вещей, его сёстры дали мне всё необходимое. Джим, там столько красивых мест! Мы ходили к замку Корфа, от которого мало что осталось. Мне очень там понравилось, Джим! — восхищенно сказала тётя Кэт.
— Я всё же не понимаю, как ты могла на целую неделю забыть обо мне, — грустно вздохнул Джим, и тут же со снисходительной улыбкой сказал, — Хотя, когда рядом сэр Ричард, ты обо всём забываешь.
Тут снова вошёл Гарри.
— Господин, ужин готов, — сказал Гарри.
— Джим, я переоденусь. А после ужина, давай разберём мои чемоданы, — весело сказала тётя.
— Хорошо. Гарри, что там на ужин? После всего услышанного нужно хорошо поесть, — устало сказал мистер Уиллер, поднимаясь с дивана.
— Швейцарский суп, варёная индейка с картофельным пюре, салат из огурцов и десерт, — перечислил весь список Гарри.
— Мм… Я как раз голодный. Гарри, скажи повару, что на завтра я хочу картофельные ленточки с чесночным соусом, — попросил мистер Уиллер, направляясь в столовую.
9. Да начнётся бал
День бала.
— Гарри! Где мои носки? Куда ты их опять убрал? — кричал на всю комнату мистер Уиллер.
— Я не трогал ваши носки, сэр, — тихонько сказал Гарри, заходя в комнату.
— Джимми, что ты так кричишь? Что ты ищешь? — тётя Кэт тоже пришла на его крик.
— Я не могу найти свои носки. Гарри их спрятал и не говорит куда, — на полном серьезе сказал мистер Уиллер.
— Джим, почему в твоей комнате такой беспорядок? Неудивительно, что пропали носки, — сказала тётя Кэт, с серьёзным лицом оглядывая комнату.
— Вчера вечером я кое-что искал, а света не было, — ответил ей Джим.
— Что же такое ты искал, что твои вещи по всей комнате лежат? — с удивлением спросила тётя Кэтрин.
— Я искал носки, чтобы сегодня их надеть. И еще трость, — сказал Джим, садясь на кровать.
— Носки? Но почему ты искал их вчера? У тебя нет других носков? А зачем тебе трость? Тебе тяжело ходить? — обеспокоенно сказала тётя Кэт, разглядывая ноги племянника.
— У меня есть другие носки, но я хотел именно эти. А трость мне нужна для солидности, — важно сказал Джим.
— Мой милый Джим, ты и так выглядишь солидно, для этого не нужно ходить с тростью. Гарри дорогой, пожалуйста, убери все эти вещи, похоже, они давно так разбросаны, — сказала тётя Кэт, глядя на Гарри.
Гарри кивнул в ответ. И принялся собирать вещи. И тут он что-то заметил за креслом на подоконнике.
— Господин, кажется, я нашёл ваши носки, — осторожно сказал Гарри.
— Где они? Где ты их нашёл? — вскочил Джим.
— Они лежат на подоконнике. Но как они тут оказались? — с удивлением Гарри повернулся к тёте Кэт, она заулыбалась в ответ.
— В самом деле, как они тут оказались!? С моими вещами происходит что-то странное, — серьёзно сказал Джим, действительно не понимая, как носки туда попали, — Но это не те носки, что я искал. Что ж, придётся надеть их.
— Сэр, позвольте я дам вам новые носки. Эти не первой свежести, — побеспокоился Гарри.
— Джим, я хочу, чтобы сегодня ты выглядел красиво, поэтому хочу предложить надеть то, что я тебе дам. Один костюм я тебе привезла, а другой передал тебе сэр Ричард. Выбери из них, — мило улыбаясь, сказала тётя Кэт.
— Передал мне костюм? — удивился Джим, — У сэра Ричарда хороший вкус в одежде. Я не откажусь от его подарка! Спасибо, тётя Кэт! Только я не понял, зачем тебе, чтобы я красиво выглядел? Что ты задумала? — прищурился Джим, понимая, что у тёти какой-то план.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Молодой господин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других