Искры соблазна

Натали Андерсон, 2022

Элси Винтер совершает вынужденную посадку в Сильвабоне. Она в ужасе, потому что не желает видеться с надменным королем Фелипе, который совсем недавно приказал ей убраться из его страны. Но при очередной встрече с ним она понимает, что, несмотря на обиду, не сможет противостоять его опасному очарованию.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Night the King Claimed Her

© 2022 by Natalie Anderson

«Искры соблазна»

© «Центрполиграф», 2023

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2023

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Глава 1

Пятница, 16:05

— Немедленно убирайся отсюда!

И Запищал предупредительный сигнал, потом послышался резкий шепот. Элси Винтер сильнее зажмурилась и сгорбилась в своем кресле. Она не хотела никуда уходить.

— Мисс? — произнесла женщина над ее головой. — Пожалуйста, поднимите оконную штору и пристегните ремень безопасности.

Элси моргнула и поняла, что реальность и кошмар слились воедино. Она была в самолете. Только приземлялась намного раньше, чем ожидала.

— Пожалуйста, мисс. — Бортпроводница властно посмотрела на нее. — Ремень безопасности.

— Конечно. — Элси выполнила приказ.

Она всегда выполняла приказы. Особенно те, которые отдаются властным тоном. Пристегнув ремень, она взглянула на мужчину средних лет через проход от нее.

— Мы уже в Испании?

— Вынужденная посадка, — мягко сказал он. — Женщине на борту нужна медицинская помощь.

— Ой.

— У нее преждевременные роды, но, кажется, все под контролем. — Мужчина пожал плечами.

— Бедняжка наверняка напугана, — пробормотала Элси.

Она подняла оконную штору. Их самолет стремительно летел над сапфировой водой, и в поле зрения быстро появлялся большой остров. Вдалеке за ним виднелись островки поменьше, но вскоре главный остров занял все пространство за окном. Красивые каменные виллы были построены в расщелинах скал, а к северу остров сужался. Из скал в конце косы возвышалось величественное здание, напоминающее крепость, непроницаемую для разрушительного действия погоды и времени. То ли крепость, то ли дворец, то ли средневековая тюрьма.

Сердце Элси колотилось как сумасшедшее. Она сразу узнала дворец, но не могла не задать вопрос, надеясь, что ошиблась. Неужели судьба так жестока к ней?

— Где мы приземляемся?

— Сильвабон. — Мужчина посмотрел мимо нее. — Красиво, правда?

Ну да. Она была здесь раньше. И за один день встреча с одним человеком изменила все.

— Судя по всему, под дворцом есть тюрьма, — сказал мужчина. — И сокровища повсюду.

Сильвабон был средиземноморским раем — настоящим сокровищем в бескрайнем море. Благословленное обильными природными ресурсами, королевство заключало стратегические союзы в целях безопасности: в прошлые века за счет браков с другими королевскими семьями региона, а потом с помощью деловых союзов и благодаря своим ценным морским путям. Элси знала, что они будут лететь рядом с этой страной, перемещаясь из Афин в Мадрид, но не предполагала, что они окажутся так близко к прославленному королевству, не говоря уже о том, что их направят прямо в него.

Мелькнуло воспоминание — твердый шаг, дразнящий смех, долгий взгляд. Шепот в подземелье. Нарастающая жгучая обида. Она медленно дышала, чтобы переждать худшее — унижение и обвинения. Элси провела здесь больше двух месяцев, наслаждаясь солнечным светом и роскошной атмосферой, пока ее бесцеремонно не выселили.

«Немедленно убирайся отсюда!»

Это был приказ короля. В то время она была сбита с толку, слушая его жестокий и настойчивый тон. Она была более чем глупа, на секунду подумав, что он действительно может…

Нет. Его действия после приказа были однозначными и крайне унизительными. Ей не пришлось говорить дважды, и она поклялась никогда сюда не возвращаться. Их самолет приземляется только для того, чтобы высадить роженицу. Остальные пассажиры, включая ее, не высаживаются. Нет причин для беспокойства.

Но когда они приземлились, ее сердце забилось чаще. Несколько частных самолетов выстроились на взлетно-посадочной полосе в идеальную линию, словно игрушки хвастливых миллиардеров. Баннеры висели на аэровокзале и окружающих его зданиях. Темно-синий, черный и золотой — цвета Сильвабона — украшали все возможные здания в честь праздника. Флаги не развевались, потому что не было ветра. Стояла идеальная погода. Траур по деду закончился, и до официальной коронации короля Фелипе Рока де Сильва и Зафиро оставалось меньше суток.

Навстречу их самолету мчалась машина скорой помощи в сопровождении двух пожарных машин. Понадобилось всего несколько минут, чтобы роженицу увезли. Люди короля Фелипе работали стремительно, особенно его служба безопасности.

— Благодарю вас за терпение и приношу извинения за прерванный полет, — произнес пилот по внутренней связи. — К сожалению, будет еще одна задержка.

Элси стало трудно дышать.

— Нам разрешили приземлиться только из-за сложной ситуации на борту. Небо над Сильвабоном закрыто из-за коронации короля Фелипе на весь уик-энд. Поэтому, — продолжал пилот, — мы должны оставаться на земле до завтрашнего завершения церемонии.

Коллективный стон разнесся по всему самолету, но Элси не могла произнести ни звука.

— Вас разместят в гостинице в аэропорту, — сказал пилот. — Еще раз приносим извинения за неудобства. Если вам нужно перебронировать билеты на следующий рейс, вам поможет наземный персонал в терминале.

Элси не надо было ничего бронировать. Она планировала провести остаток лета в Испании. Ей нравилась Греция, но острова слишком напоминали ей Сильвабон. Она стремилась в большой город, в котором можно было затеряться и не видеть сапфировые воды. Она планировала найти работу в кафе и откладывать деньги, чтобы в конце концов переехать в другое место. Англия — ее родина — не подходила, потому что с ней было связано много грустных и плохих воспоминаний. Но теперь она вернулась в то место, которое недолго считала идеальным. Так было до тех пор, пока безжалостная королевская особа не разрушила все.

Интуиция подсказывала ей, что надо спрятаться, чтобы он ее не нашел. Он наверняка даже не вспомнил о ней после того, как выгнал из своей драгоценной страны. Она не попрощалась с Амалией — единственной настоящей подругой, которая появилась у нее здесь.

Элси постаралась унять растущую тревогу. Она проведет в отеле аэропорта всего одну ночь, и никто из дворца не узнает, что она здесь.

— Ваше величество, у нас проблемы.

Не эти слова король Фелипе хотел услышать от майора Гарсии — стареющего начальника службы безопасности. Подготовка к коронации уже отняла у него слишком много времени. Менее чем через сутки он подарит своей нации величайшее зрелище. Это будет первое и последнее празднование за прошедшее десятилетие.

— Если вы по поводу рейса с роженицей на борту, Ортис уже запросил разрешение, — сказал он. — Я думал, самолет приземлился.

— Да, ваше величество.

Фелипе оторвался от документов на своем столе:

— Тогда что? Медики не смогли?..

— О ней сейчас заботятся. Ребенок недоношенный, но он выживет.

— Хорошо. — Фелипе уставился на проект торгового соглашения. — Что тогда?

— Остальные пассажиры должны оставаться на Сильвабоне до вашей коронации. Мы смогли открыть небо лишь ненадолго, чтобы самолет приземлился.

Фелипе старался не закатывать глаза. Служба безопасности опекала его, как малого ребенка. Все его советники были встревожены: если Фелипе преждевременно умрет, начнутся войны за престолонаследие, поскольку у него не было близких родственников. Но Фелипе не собирался встречать безвременную кончину, и, хотя ему следовало написать декларацию о престолонаследии, он не торопился это делать. Конечно, собственные дети просто стали бы его наследниками. Но он наотрез от этого отказался. У него был альтернативный план, который он раскроет после завтрашней коронации. Коронация превыше всего. Хотя пассажиры самолета страдают, он не собирался волновать свою службу безопасности.

— К счастью, рейс был неполным, и мы сможем разместить оставшихся пассажиров в гостинице, — прибавил майор. — У них будет все необходимое.

Фелипе кивнул.

Майор Гарсия откашлялся:

— Мы изучили список пассажиров, чтобы исключить возможные провокации.

Фелипе сдержал грустную улыбку. Да, сейчас Гарсия особенно дотошен. Сильвабон был конституционной монархией, но король Фелипе обладал полномочиями намного большими, чем у аналогичных монархов других стран. А старый бедняга Гарсия уже потерял под своим надзором одного члена королевской семьи.

— Полагаю, на борту нет никого, кто хочет сорвать коронацию? — спросил Фелипе.

Наступило молчание.

Фелипе поднял голову и посмотрел на майора:

— Вы что-то нашли?

Тот настороженно взглянул на короля:

— На борту самолета Элси Бейли.

Фелипе замер.

— Она также известна под именем Элси Винтер. — Гарсия откашлялся. — Это та женщина, которую Амалия…

— Я знаю, кто она, — отрезал Фелипе и внезапно возбудился. — Она летела в Мадрид? Она путешествует одна? — Он не понимал, зачем спросил об этом.

— Да, сэр.

— Привезите ее во дворец, — резко приказал он.

— Ваше величество?

— Я хочу, чтобы ее доставили во дворец. Немедленно. — Слова сорвались с его губ до того, как он успел взять себя в руки.

Элси Винтер должна ответить за тот ущерб, который нанесла. Пусть объяснится, почему она исчезла и подвела его ранимую сводную сестру, и зачем солгала.

Фелипе ненавидел лжецов и тех, кто пренебрегает своими обязанностями.

— Ваше величество…

— Никаких свидетелей, — категорично прибавил он. — Пусть этим займется Ортис.

Он снова взглянет в холодные глаза Элси Винтер, но на этот раз их красота не ослепит его. Он обязан защищать свою юную сводную сестру. Из-за Элси он потерпел неудачу, поэтому расквитается с ней.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я