Элси Винтер совершает вынужденную посадку в Сильвабоне. Она в ужасе, потому что не желает видеться с надменным королем Фелипе, который совсем недавно приказал ей убраться из его страны. Но при очередной встрече с ним она понимает, что, несмотря на обиду, не сможет противостоять его опасному очарованию.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Пятница, 17:26
Элси уставилась на Фелипе. Интуиция приказыJ вала ей бежать от этого опасного человека. Но сейчас Элси могла только наблюдать за его реакцией на ее просьбу отпустить ее.
— Тебе не удастся улететь, — отрезал он, подтверждая факт. — Небо закрыто. Рейсов не будет до окончания завтрашней коронации. В городе слишком много важных гостей.
— Значит, целый самолет людей будет торчать здесь двадцать четыре часа? — Она сердито посмотрела на него. — Тебе не кажется, что это чересчур? Это как сидеть в тюрьме без причины. Или их время и свобода не так важны, как твои?
— Это вопрос безопасности, — сухо сказал король. — Не только моей.
— Разве не будет безопаснее, если они уедут?
— Я следую совету не только моего начальника службы безопасности, но и моих коллег, приехавших на коронацию.
— А мы, простолюдины, просто не имеем значения, да?
Элси смотрела на Фелипе, и ее захлестывали воспоминания. И детские фантазии, которые она придумала себе три месяца назад. Он оказался лжецом.
— Напротив, вы все очень важны. Меня заверили, что все, кто был на борту, довольны жильем, — сказал он.
— Они, вероятно, не посмеют сказать иначе, опасаясь возмездия.
— Страх возмездия… — протянул Фелипе. — Их поселили в пятизвездочном отеле. Бесплатно. А сегодня вечером у них будет праздничный ужин.
— Ого! — язвительно сказала Элси. — Они будут праздновать твое существование. Когда я смогу вернуться в отель? Я не откажусь от бесплатного ужина.
Он пристально смотрел на нее, как кошка на мышь. Очень большая кошка уставилась на очень испуганную мышь, которая поняла, что сделала неверный шаг.
Он опять оглядел ее с головы до ног. Джинсы, укороченный хлопковый джемпер и массивные ботинки, которые она надевала во время поездок.
Она была невысокого роста и не могла смотреть ему прямо в глаза. Ее волосы были собраны в хвост, но пряди падали ей на лицо.
— Зачем ты притащил меня сюда? — выпалила она.
Фелипе стоял так неподвижно, что она затаила дыхание. Его глаза стали почти черными. Он ритмично постукивал пальцами по ноге, явно стараясь успокоиться.
— Ты не спросишь меня об Амалии? — произнес он.
Ей стало обидно, Элси втянула носом воздух. Она думала об Амалии каждый день с тех пор, как вынужденно покинула эту страну.
— Как она?
— Ты ушла от нее, даже не попрощавшись. Ты обещала вернуться и не вернулась.
— Конечно нет. Я не могла.
Она моргнула, чтобы не расплакаться. Ей все равно, кто он. Фелипе не имеет права ее судить. Ее осуждали слишком часто и неизменно делали виноватой. Но как он может обвинять ее в бессердечии, если это его рук дело? Она никогда не оставила бы Амалию, если бы не он.
— Почему ты ушла? — спросил он.
— Ты издеваешься надо мной? — Элси уставилась на него. — Ты приказал мне.
Фелипе стиснул зубы.
— Ты восприняла это как приказ покинуть страну? Ты же знаешь, я имел в виду, что ты должна была уйти в тот момент.
— Неужели? — с вызовом спросила она.
На его подбородке дрогнула жилка.
— Я имел в виду другое, и ты это знаешь.
— Нет. Потому что ты сделал все, чтобы я не вернулась. — Элси горько рассмеялась. — Ты довел дело до конца.
Он нахмурился:
— Что-что?
— Как я могла оставаться здесь, если меня уволили? Мне надо было работать. Не все рождаются во дворцах.
— Тебя уволили?
Она уставилась на него:
— Каждое твое решение влияет на жизнь других людей.
— Элси, насколько я знаю, ты просто исчезла. Ты не появилась, как обещала. Потом служба безопасности сообщила Амалии, что ты покинула страну.
Босс Элси узнал ее прошлое и секреты и тут же осудил ее. Не важно, что она уже усердно работала для него два месяца. Все ее усилия ничего не значили, как только в его уме возникло подозрение.
— Конечно. Из-за тебя я осталась без работы.
— Ты должна была прийти ко мне, — сказал Фелипе.
— Ага, и ты бы все починил. — Элси прищурилась, глядя на него. — Ты приказал бы моему боссу взять меня обратно? Или откупился бы от меня? — Она покачала головой. — Ты спрашивал о моих рекомендациях. Они нашли видео?
— Какое видео? — Он ущипнул себя за переносицу. — Поверь, я никому ничего не говорил.
— Не говорил? Конечно. Ты просто позволил своей команде сделать всю грязную работу за тебя.
— Послушай, Элси, я не знаю, о каком видео ты говоришь, и я не увольнял тебя. — Он вздохнул.
Фелипе был так настойчив, что она почти поверила ему.
— Что это за видео? — спросил он.
Элси замерла. Он действительно не знает?
— Забудь об этом, — отрезала она.
Она видела, что он обдумывает всевозможные варианты.
— Если мои люди повлияли на твоего босса, то я прошу у тебя прощения, — осторожно сказал он. — Я им этого не поручал.
Мужчина разрушил ее жизнь и даже не понял этого. Он считал, что она сбежала, наплевав на Амалию. Хорошего же он о ней мнения!
Элси не знала, что хуже: думать, что он лишил ее работы, или осознавать, как мало он интересуется ею, поэтому даже не удосужился выяснить, что произошло на самом деле. Она просто исчезла, и ему было все равно. Фелипе злился только из-за своей сводной сестры.
Она кивнула:
— Ладно. Мы все выяснили. Я могу уйти?
— Нет. — Он хмуро посмотрел на нее. — Ты наверняка проголодалась. Еда в самолете не ахти.
— Неужели ты летал обычным рейсом?
— И от бесплатного ужина ты, видимо, не откажешься. — Он проигнорировал ее бормотание. — Приходи на сегодняшний банкет.
Элси уставилась на него:
— Прошу прощения?
— Ты осталась без работы из-за того, что связалась со мной и Амалией. В качестве компенсации приходи на сегодняшний банкет, пожалуйста.
У нее отвисла челюсть.
— Думаешь, от этого всем станет лучше?
— Маленькие поступки имеют большие последствия. — Фелипе широко улыбнулся. — Став гостьей короля, ты восстановишь свою репутацию на Сильвабоне.
— Я не собираюсь спасать свою репутацию, — сухо сказала Элси и покраснела от стыда. — Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь.
Он прищурился:
— Ты же говорила, что не откажешься от бесплатного ужина.
— Я сомневаюсь, что он будет бесплатным. Наверное, там другой вид оплаты, — выпалила она.
Его голос стал бархатно-мягким.
— Ты испугалась, Элси?
У нее чаще забилось сердце.
— Конечно. Скорее всего, мне отрубят голову до конца банкета.
Он опять улыбнулся:
— Но я буду там.
— И станешь спасать меня от драконов? — Она покачала головой. — Разве ты не понимаешь, что ты дракон?
Король подошел к ней ближе:
— Надо ли мне дыхнуть огнем, чтобы запугать тебя, Элси?
Она пятилась до тех пор, пока он не загнал ее в угол. И тогда она вздернула подбородок и сердито посмотрела на него:
— Что ты сделаешь, если я откажусь, Фелипе? Ты запрешь меня в этой темнице и выбросишь ключ?
Его глаза злобно сверкнули.
— Не искушай меня.
— Тюрьма меня не пугает, — дерзко произнесла она.
— Тюрьма?
— Ты не знаешь моего прошлого, поэтому не в курсе того, кого приглашаешь на свой драгоценный банкет. — Элси покачала головой. — Спорим, ты сожалеешь, что не прочел отчет службы безопасности обо мне?
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искры соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других