В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корги-детектив: Хрустящие печенюшки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Мое времяпрепровождение в дамской комнате было настолько длительным, что я начала считать плитку на полу. И зачем я вообще спряталась в туалете, а не побежала прямиком к выходу, непонятно. Глупость какая. Там не было даже малюсенького окошка, чтобы выбраться наружу. Возможно, оно и к лучшему. С моим везением представляю, чем бы это закончилось. Я бы застряла на полпути или случайно оставила юбку в туалете. Это было бы великолепное начало туристического сезона — рыжеволосая хозяйка местного книжного магазина расхаживает по улице без юбки, но с серебряными сережками в виде корги, в крестьянской кофточке и ковбойских сапогах.
Однако… если за дверью стояла Карла со своим свекром, то пробежка по городу без юбки была бы и не такой плохой идеей.
Наконец в дверь постучали и дернули за ручку.
— Простите, одну минутку! — Я посмотрела на стены. Нет, окон там по-прежнему не было. А что, если там Карла и Юстас?
А с другой стороны, что из того? Это ему должно быть стыдно, а не мне. Я потянулась к дверной ручке, но вдруг отпрянула. Я подумала, что мне нужно сохранить хоть остатки гордости. Несмотря на то что я не воспользовалась туалетом, я спустила воду в унитазе, вымыла и высушила руки. На всякий случай, вдруг они подслушивали?
Когда я наконец открыла дверь, передо мной стояла девушка-бариста. Она смотрела на меня большими голубыми глазами, и я поняла, что она ждала уже какое-то время, а я так не вовремя заняла туалет.
— Простите. Слишком много чая выпила, — сказала я, не успев подумать. Ох, эта моя гордость.
Девушка проскользнула мимо меня, смущенно пожав плечами.
Мне в голову пришла еще одна мысль, и я перекрыла дверь рукой:
— Я хожу сюда несколько месяцев, конечно, теперь не так часто, как раньше, но все же. Я никогда не спрашивала, как тебя зовут.
Серьезно? Что вообще со мной не так?
Девушка уставилась на меня так, словно я сумасшедшая. Она, судя по всему, хорошо разбиралась в людях.
— М-м… Тиффани.
Она представилась не очень уверенно, но возможно, она просто немного боялась меня.
— Что ж, приятно познакомиться, Тиффани. Прости, что не спросила раньше.
Девушка лишь посмотрела на мою руку, которая придерживала дверь.
— Ой, извини!
Я убрала руку, и дверь закрылась. Тут же щелкнул замок. Я посмотрела на кладовку, где спрятались Карла и Юстас. Ничего не было слышно. Они не дожидались меня.
И если раньше я не хотела давать деру, то после встречи с Тиффани определенно была готова. Бедняжка! Я целеустремленно направилась в основной зал кофейни, к столику, где я оставила Кэти. Я собиралась схватить Ватсона и сбежать оттуда.
Но нет, даже в тщательно продуманный план может вмешаться его величество случай.
К Кэти присоединились Поли и его друзья. В настоящее время сам он стоял на коленях, глядя на неблагодарного Ватсона с обожанием. Заметив меня, он усмехнулся, но не перестал трепать Ватсона по спинке:
— Я не видел твоего мальчишку целую вечность. Ты давно не заходила за кормом для него.
— Ну, он немного привередливый. Теперь он отказывается от любого вида собачьей еды. Мне приходится готовить для него.
И это было правдой. После того как два невероятно дорогих пакета с собачьим кормом пошли на съедение белкам и бурундукам, пришла пора рассказать Поли правду.
Кэти с подозрением посмотрела на меня:
— Тебя долго не было. Все хорошо?
Я уже открыла было рот, чтобы ответить то же, что я сказала Тиффани, но затем взглянула на подругу Поли, афроамериканку в возрасте, которая, должно быть, только что сошла со страниц журнала «Вог». Удивительно, но мой язык не успел опередить мозг.
— Ой, да, все хорошо. Спасибо за беспокойство.
Я задумалась, как бы сочинить подходящий предлог для нас с Кэти, чтобы уйти, но тут Поли поднялся на ноги и начал нас знакомить:
— Не знаю, встречались ли вы раньше. Фред, это Афина Роуз. Она пишет некрологи для газеты.
— Я заходила пару раз в ваш очаровательный книжный, однако, мне кажется, что лично мы не знакомы. — Женщина протянула мне руку с французским маникюром. — И я должна поблагодарить вас. С тех пор как вы приехали к нам в город, у меня прибавилось работы в газете. — Ее глаза заблестели.
Я пожала Афине руку, обдумывая, к чему она это сказала, но затем поняла, на что она намекала. Ведь ее работа заключалась в написании некрологов.
— Ну, вряд ли можно благодарить меня за это. Возможно, я и обнаружила несколько трупов, но я не ответственна за убийства.
Афина несколько чопорно пожала плечами:
— Возможно, это так и есть, но с вами точно стало намного интереснее.
— У Афины есть маленький пудель по имени Перл, мои мальчики любят играть с собачкой, — вмешался Поли, который наконец перестал гладить Ватсона и сел на стул, указав мне на свободное место между ним и Кэти. Меня не было так долго, что наш маленький столик на двоих успел превратиться в столик на четверых.
Афина подняла сумочку с колен, и мне показалась маленькая пушистая белая мордочка.
— О боже мой! Никогда не видела ничего более очаровательного. Как игрушечная. — Я не могла себе представить, как эта крошечная собака может находиться даже минуту с парой сумасшедших собак Поли. Я спросила у него: — Как Флотсам и Джетсам? Ты не с ними? В пригласительном было написано, что можно приходить с собаками.
Поли покачал головой:
— Нет, только не моим мальчикам. У них пожизненный запрет на посещение этой кофейни. В последний раз, когда я приходил с ними, Флотсам «окучивал» ногу Карлы, и пока я пытался оттащить его, Джетсам убежал в кладовку и съел всю партию кофейных пирожных.
Ничего удивительного. При упоминании о кладовке я посмотрела в сторону хозяйки кофейни. Карла стояла за прилавком, помогала дедушке. Ник возился с кофемашиной, а Тиффани, видимо, еще была в дамской комнате. Я не могла найти Юстаса, поэтому понадеялась, что он уже ушел.
Но вдруг я увидела его, он стоял посреди зала рядом с чрезмерно нарядной женщиной, которая, как я предположила, была его женой. В руках мужчина держал тарелку с нетронутой булочкой. Он уставился на меня своими темно-синими глазами. Затем перевел взгляд на Карлу, потом снова на меня. Я вздрогнула, когда мы встретились взглядами. Конечно, я не могла притвориться, что не подслушала его с Карлой разговор.
Я резко развернулась, надеясь, что Юстас не подойдет к нам.
Кэти снова внимательно посмотрела на меня:
— Ты уверена, что все в порядке? Ты какая-то встревоженная.
— Да, все хорошо. Мне кажется, нам пора возвращаться в «Милый корги», как думаешь? — Я попыталась придать своей интонации легкость, но, кажется, у меня ничего не вышло. — Уверена, что мы пробыли здесь уже больше пятнадцати минут.
Не успела Кэти ответить, как Афина, сумевшая проследить за взглядом Юстаса, заявила:
— Кажется, мистер Бейкер не в восторге от вас.
Она была очень прямолинейна.
— Ну… на самом деле мы ни разу не общались. Наверное, ему просто не нравится, что здесь присутствуют главные конкуренты его невестки.
Кэти тут же вытянула шею и завертела головой в разные стороны.
Я хлопнула ее по плечу:
— Кэти! Не привлекай внимание.
Она перестала крутить головой по сторонам, но все так же пристально осматривалась. Казалось, что ее-то как раз не беспокоило, что ее могли застукать.
— Ой, он ужасен. Он и его жена. Когда я здесь работала, время от времени они заходили и устаивали полнейший кавардак. Карла была не самым приятным боссом, но по сравнению с этими двумя она просто душка.
Несмотря на то что вокруг шумели люди и голос Кэти не мог расслышать никто из посторонних, я шикнула на нее. Афина махнула рукой:
— Ах, не переживайте. Это ни для кого не секрет. Все, кто знаком с этим мужчиной, уверяют, что он мерзкий тиран.
Все-таки эта женщина чересчур прямолинейна.
На несколько секунд я молча уставилась на нее, но все же улыбнулась:
— Мне кажется, вы мне уже нравитесь.
— Что ж, тогда, очевидно, у вас очень тонкий вкус.
Афина подмигнула мне, и я вдруг заметила, что она носит цветные линзы. Афина Роуз, сидящая посреди кофейни с крошечным пуделем в сумочке, была намного более гламурна, чем я на своей свадьбе. Я всегда восхищалась женщинами вроде нее.
Поли понизил голос, он стал гораздо более серьезным, чем обычно.
— Он ужасен. Помнишь, я говорил тебе, что кое-кто из городского управления потрепал мои нервы, когда я только переехал сюда? Он был одним из зачинщиков этой травли. Если бы за меня не заступился твой дядя, сомневаюсь, что сейчас у меня бы был зоомагазин.
Кажется, мое первое впечатление об этом мужчине было верным. Не то чтобы теперь я удивилась, учитывая, как он относится к Карле и как говорит о Гарольде и Нике, но все же…
Поли, Афина и Кэти продолжили сплетничать о Юстасе и его жене Этель. Как я поняла, эта парочка считалась городской знатью. Я то слушала их разговор, то улетала в свои мысли — я изучала людей, собравшихся в кофейне. Была лишь середина мая, а туристический сезон уже начинался, как мне и пророчили. Он разгорится с полной силой через пару недель после начала школьных каникул. Надеюсь, с наплывом новых людей отношения между Карлой и Кэти наладятся. Я знала, что от конкуренции никуда не деться, но будет замечательно, если теперь она станет не такой острой, ведь от посетителей отбоя не будет и в пекарне, и в кофейне.
Но все равно Кэти приняла верное решение — она собралась в тот же день устроить собеседование для желающих стать ее помощниками в пекарне. Прошло несколько месяцев после того, как ассистентку моей подруги убили. И хотя нам казалось неуважительным по отношению к памяти Сэмми так быстро искать ей замену, мы не могли продолжать работать по-прежнему. Тем не менее, наблюдая за Карлой, я задумалась: а действительно ли с новой помощницей Кэти будет легче?
Карла вертелась между тремя своими работниками как заводная. Раздраженно отчитывала за что-то Тиффани, затем, закатывая глаза, делала замечания Нику и чуть было не плакала от бессилия, когда ее беспомощный дедушка делал что-то не так. Но, несмотря на все это, Карла находила в себе силы, чтобы улыбаться и приветствовать своих друзей, да и всех покупателей, заполонивших кофейню.
Мне тоже следовало найти ассистента в книжный, но это должен быть верный человек, на которого я могла бы всегда положиться. Иначе работы прибавится еще больше.
Карла действительно выглядела невероятно измученной, она то криво улыбалась, то краснела невпопад. Я уже много раз подмечала ее нервозность, но на этот раз женщина казалась мне более взвинченной, чем обычно. Однако с учетом разговора, только что состоявшегося у нее со свекром, другого и не стоило ожидать. Тем более что Юстас стоял посреди кафе и без устали критиковал все вокруг.
Я все смотрела на него. Он покинул жену, подошел к Карле, стоявшей за прилавком, и начал тихо отчитывать за что-то Ника, все еще держа в руке тарелку с булочкой.
Подросток опустил голову и кивал, его чувства были явно оскорблены, но он не собирался отвечать Юстасу. Это было впечатляюще: у мальчишки оказалось больше выдержки, чем у меня.
Карла что-то сказала своему свекру, но я не могла расслышать что именно. Она снова направилась в кладовку, выглядела при этом совершенно разъяренной.
Дедушка Карлы пошел за ней, на его старческом лице застыло выражение обеспокоенности, но он мгновенно замер, услышав ворчание Юстаса.
А тот взял булочку, откусил и наклонился через прилавок, пытаясь что-то отыскать там. Он окинул осуждающим взглядом троих работников, затем встретился взглядом со мной. Откусив еще кусок, стал пристально разглядывать меня.
Я начала было разворачиваться, чтобы уйти, но тут поняла, что Юстас бросает мне вызов. Как будто проверяет меня. И хотя мужчина не произнес ни слова, его намерения были ясны. Я вскинула подбородок и уставилась на Юстаса. Раньше иногда случалось, что мой бывший муж позволял себе издеваться надо мной. Но я пообещала себе, что больше никому этого делать не разрешу.
Юстас удивленно поднял брови, но лишь снова откусил от булочки.
Это было странное чувство, мы с Юстасом смотрели прямо друг на друга среди толпы людей. Это был вызов, брошенный мужчиной, с которым я даже никогда не разговаривала, но который поймал меня за тем, что я подслушала, как он отчитывает свою невестку.
Кэти что-то сказала мне, но я не ответила и даже не поняла, что именно она сказала. Возможно, со стороны это выглядело странно или глупо, однако мне так не казалось. Я не собиралась сдаваться в этой битве с мистером Бейкером, даже если мне придется сидеть, уставившись на него, до закрытия кофейни.
Он снова откусил от булочки. Мне показалось, что это клюквенная булочка с белым шоколадом и сахарной посыпкой.
Наконец Юстас слегка прищурился… и проиграл битву: он поперхнулся, закашлялся и моргнул.
Ладно, возможно, мистер Бейкер проиграл в гляделки случайно, но все же…
Он снова закашлял, пару раз постучал себя рукой в грудь и направился в коридор, ведущий в туалет и кладовку.
Что же, поперхнулся Юстас или нет, он запомнит, что я-то не моргнула. Я откинулась на стуле, почувствовав странное удовлетворение.
— Какого черта это было? — Кэти уставилась на меня.
Я хотела все рассказать, но вдруг передумала.
— А знаешь… я не совсем уверена, что знаю ответ на твой вопрос. Но что бы это ни было, я победила. — Я не могла не расплыться в улыбке.
— Кажется, в этом все и дело. Оказывается, не я одна люблю соревноваться. — Подруга усмехнулась, похлопав меня по руке. — Ну что, пойдем? Ходят слухи, что ты продаешь книги, а я увлекаюсь выпечкой. Полагаю, этим нам и стоит заняться.
— Да. Пойдем. — Я посмотрела на наших собеседников: — Была рада повидаться, Поли. И приятно познакомиться, Афина.
— Рад встрече, Фред. Что насчет того, чтобы устроить прогулку с мальчиками, а?
Не успела я придумать предлог, чтобы отказаться, как Афина поспешила мне на помощь:
— Поверь мне, милая, вся малина достается мне. С тобой написание некрологов становится все более интересным занятием. — А потом обратилась к Поли: — Дорогой, не принесешь мне еще чашечку черного чаю?
— Конечно. — Поли улыбнулся нам с Кэти и ушел, вероятно, уже забыв про свое предложение о прогулке.
Я почувствовала себя виноватой — наверное, по мне было видно, что я избегала ответа на вопрос. В свое оправдание хочу сказать, что Ватсон не выносил Флотсама и Джетсама.
Мы с Кэти встали, и я уже подняла поводок Ватсона с пола, когда вдруг в кофейне раздался ужасный крик.
Услышав громкий вопль второй раз за день, я не испугалась, как в первый раз. Я сразу узнала голос, однако сделать это было совсем не сложно, ведь я слышала крики Карлы не один раз.
Все посетители кофейни замерли на месте, голоса затихли. После той сцены, которой я недавно стала свидетелем, я представила, что Юстас бьет по лицу свою невестку или что-то вроде того. Выпустив из рук поводок, я помчалась от нашего столика в коридор, Ватсон бежал за мной. Я собиралась показать Юстасу Бейкеру, что он не только не одолеет меня в переглядывании, но и что, несмотря на разногласия между мной и его невесткой, я не собираюсь позволять ему бить ее, пока я здесь.
Когда я оказалась в коридоре, эти мысли сразу же исчезли, так как я увидела Юстаса, лежавшего у двери туалета. Карла стояла возле него, прикрывая рукой рот, затем она посмотрела на меня широко открытыми глазами:
— Он мертв. Мне кажется, он мертв.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корги-детектив: Хрустящие печенюшки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других