Интроверт

Мари Мур, 2023

Верт заступается поздней ночью за девушку, спасает ее и получает от нее за это… выстрел в плечо. Безумная и красивая незнакомка сбегает, оставляя после себя пулю, и прочно поселяется в его голове. Верт думал, что больше не встретит ее, но судьба распоряжается иначе. Спустя несколько дней его просит оказать одну интересную услугу Алиса Сильвер – дочь крупного бизнесмена в Бостоне. Верт приезжает на встречу и узнает в ней девушку, которую спас. У него есть право отказать ей в услуге, но как быть, если Алиса отказывается покидать его разум и сердце?

Оглавление

Из серии: Интроверт

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Интроверт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6 «Берта»

По коже Алисы пробежал озноб, а голова закружилась так сильно, что она едва не упала на лежащего Верта. Багровое пятно на ее глазах медленно расползалось по паркету, и Алиса непроизвольно зажала рукой рот, осознав неизбежное. С неподдельным ужасом она смотрела на рану на мужском плече, вспоминая уроки оказания первой помощи.

Кровотечение останавливают давящей повязкой, жгутом.

В одно мгновение Алиса начала уверенно расстегивать пряжку на брюках Верта.

— Что ты делаешь? — процедил парень и приподнял голову.

— Жгут, — пояснила Алиса, выдергивая ремень. — От потери крови можно умереть за полторы минуты.

— Тогда какого черта ты стреляла? — выдавил Верт и болезненно поморщился, когда Алиса стала перетягивать вокруг его руки пояс.

Верт со злостью выхватил ремень и прислонился спиной к краю дивана. Еще не хватало, чтобы эта сумасшедшая добила его. Одному дьяволу известно, что творилось в симпатичной, но безмозглой башке

— Послушай, — Алиса подсела ближе к Верту. — Я ведь не хотела тебя убивать. Я защищалась.

Верт ничего не ответил. Зажав в зубах один конец ремня, он начал самостоятельно накладывать себе давящую повязку.

— Я ничего не могла вспомнить, когда очнулась, — продолжила Алиса. — Подумала, что ты меня избил и похитил. А потом все вспомнила.

Верт поднял взгляд на Алису, и ей показалось, что стальные глаза, полные ненависти, брешь в ней проделали.

— Идиотка, — он покачал головой.

Закончив с перевязкой, он встал на ноги, и слегка шатаясь, побрел к барной стойке. По пути Верт чуть не уронил один из высоких стульев и схватил со столешницы телефон. Набрав номер, который знал наизусть, Верт напряженно считал гудки.

— Нужна твоя помощь, — он замолчал, выслушивая ответ собеседника, и окинул беглым взглядом Алису. — У меня огнестрел… Ты же знаешь в каком районе я живу. Нарвался на отморозков со стволом… Кровь остановил… Буду ждать.

Нажав на красную кнопку на дисплее, Верт убрал телефон в карман брюк и открыл кухонный ящик. Достав оттуда откупоренную бутылку вместе со стаканом, Верт наградил себя щедрым глотком.

Пожалел ли он о том, что спас ненормальную?

Конечно.

Его поступок достоин сюжета дешевой мелодрамы, на которую Верт бы никогда не пошел в кино. Какого черта он влез в потасовку и прострелил коленки обидчикам девчонки? Какого черта потащил ее в машину? Какого черта отвез в свою квартиру? И что получил вместо благодарности?

Верт повернулся спиной к незнакомке, надеясь, что та больше не станет с ним разговаривать и додумается свалить отсюда.

— Ты уверен, что попал в коленки тем…, двоим? — будто бы назло раздалось сзади.

Одним махом Верт опрокинул в себя стакан, чувствуя, как горечь от выпивки охватила горло. Это было слишком невыносимо. Почему голос той, которая безумно злит, звучал для него приятно?

— Я целился в коленки. А я никогда не промахиваюсь, — Верт с шумом поставил пустой стакан на столешницу.

Если бы он мог, то прямо сейчас схватил девчонку за шкирку и вышвырнул вон из дома. Верт бы получил бескрайнее удовольствие, захлопнув дверь перед ее милым личиком.

Но сил хватало только на то, чтобы глушить боль алкоголем.

Алиса осторожно поднялась с пола и, нервно одернув края толстовки, робко направилась к барной стойке. Прислонившись к стене, она устало потерла ушибленную шею и уставилась в темноволосый затылок Верта.

Она ведь даже не поблагодарила незнакомца за свое спасение. Алиса набрала полные легкие воздуха и произнесла.

— Спасибо, что заступился за меня.

Верт обернулся на ее голос, и от его взгляда у Алисы вновь заболела голова.

Медленно, без резких движений Верт поступью хищника обогнул барную стойку. Сделав несколько шагов, он остановился рядом с Алисой. Так близко, что обдал ее лицо своим горячим дыханием. Так близко, что ощутил исходивший от нее запах. Жасмин ударил в ноздри, словно это был не белый нежный цветок, а самый твердый металл на земле.

— Я до сих пор не знаю, кто ты такая. Но одно знаю точно: ты дурная. И пока ты ничего не надумала своей сотрясенной башкой, то хочу уточнить: там, на пляже я бы спас абсолютно любого человека. Неважно, какой он расы, возраста, пола и вероисповедания. Считай, что так совпали звезды. Что я испытал минуту гребанной слабости, решив кого-то в кой-то веки спасти.

— Но там оказалась я, — сдвинув брови и стараясь не обращать на усиливающийся приступ тошноты, тихо проговорила Алиса.

— Лучше бы вместо тебя оказался умственно отсталый калека, — невесело усмехнулся Верт.

— Что ты несешь? — громче обычного сказала Алиса. — Меня избили и могли изнасиловать!

— Хватит с меня пустых разговоров, — надменно ухмыльнулся Верт. — Вряд ли ты относишься к послушным девочкам, раз разгуливаешь в одиночестве поздней ночью.

— Если на то пошло, — Алиса толкнула парня в грудь, — я не просила меня спасать!

Она произнесла все на одном выдохе, обжигая Верта своими словами. Он с яростью прижал ее к стене и посмотрел на нее упор. Так, чтобы она его глаза видела. Чтобы еще раз вспомнила все, что произошло ночью. Чтобы все ее раны и ушибы заныли.

— А об этом я не подумал, — Верт прищурился, и в его бесцветных радужках заплясал сам черт. — Может быть, я помешал тебе в поиске ночных приключений? Может, ты испытываешь кайф, когда тебя бьют?

Алиса не смогла в ответ и слова выдавить. Перед ней стоял истинный побочный эффект всех сказок вместе взятых. Только в них все спасители являлись положительными, идеализированными героями, а настоящие подлецы изуродованы и наказаны за свое зло увечьями.

Но темноволосый высокий подлец, если и был наказан, то красотой.

Алиса поняла, что за привлекательном телом скрывался демон, которому чужды прощение и благородство. Наверняка, он начал стрелять, потому что был на кураже. Он не хотел помочь беззащитному человеку. Он хотел поймать раш.

Алиса от злости вся затряслась. Она замахнулась, и под высокими потолками гостиной пронесся звонкий шлепок от хлесткой пощечины.

— Идиот конченный, — выплюнула Алиса и выбежала в коридор, чувствуя, как от гнева запылали щеки.

Со всей дури она хлопнула входной дверью и оказалась на лестничной площадке, ощущая, как к горлу подступал тошнотворный ком. Похоже, этот кретин был прав, и у нее действительно сотрясение.

Боясь проблеваться на пороге мерзкого чудовища, Алиса в спешке начала спускаться. Едва преодолев несколько ступенек, она согнулась пополам и ее вывернуло наизнанку.

***

Скрестив под собой ноги, Алиса отрешенно сидела на диване в гостиной. Ее темные волосы были спутаны, на щеке проступил синяк и пара ссадин. Безжизненными глазами она уставилась в одну точку, совершенно не обращая внимания на то, что творилось в доме.

Штат бухгалтеров истерично перебирал документы, лежащих на обеденном столе, беспорядочными стопками. Крепко сложенный детектив опрашивал молодую жену мистера Сильвера, чьи театральные всхлипы разносились под сводом потолков гостиной. В невозмутимом спокойствии оставался только семейный адвокат четы Сильверов.

Его звали Чарли Льюис, и в свои сорок два он работал с клиентами из Бикон Хилла и Бек Бэя. По оценке финансистов его состояние колебалось от десяти до пятнадцати миллионов долларов, но это не давало ему повода бросить любимое дело.

Чарли подошел к дивану, на котором продолжала неподвижно сидеть Алиса, и занял место рядом с ней. Повернувшись к ней, он поглядел на нее одновременно с нежностью и сочувствием.

— Ты же знаешь мое отношение к вашей семье, Алиса. Я помню тебя еще с того момента, как твой отец нанял меня на работу, не побоясь моего ничтожного опыта. Тогда мне было двадцать восемь, а тебе пять лет, и сейчас мне действительно тяжело говорить.

Чарли замолчал, сделав паузу и ожидая ответа со стороны Алисы, но та даже не шелохнулась.

— По словам твоей мачехи сегодня ночью трое неизвестных ворвались в ваш дом, — продолжил адвокат. — Детектив сообщил, что они отключили сигнализацию, а с наружных камер видеонаблюдения пропала запись за пять минут до полуночи. Под угрозой расправы они заставили отписать мистера Сильвера его недвижимость на Чарльз Стрит. В документах указан бенефициарный владелец*. Попросту говоря, установить фактически на кого отписана часть вашего состояния не удастся, либо это будет очень сложно и…

— Где папа? — Алиса впервые подала голос и подняла встревоженный взгляд на внешне спокойное лицо мистера Льюиса.

— В госпитале, — пристально глядя в глаза Алисе, ответил мужчина. — Этой ночью у него случился инсульт…

— В каком госпитале он лежит? — тут же вскочила на ноги Алиса.

— Алиса, успокойся, — Чарли слегка дотронулся до ее руки, возвращая на диван. — Твоему отцу вовремя оказали медицинскую помощь и уже начали проводить реабилитацию…

— Чарли, ты оглох? Я спросила: в какой больнице лежит папа? — проговорила Алиса, срываясь на крик.

— Послушай меня до конца, пожалуйста, — мягко произнес Чарли. — Понимаю, что для тебя эта шокирующая новость, но я обязан сказать одну важную деталь. У мистера Сильвера случился ишемический инсульт. Говорить о сроках восстановления после болезни довольно сложно. Конечно, прогноз на полное выздоровление может быть благоприятным, но нередко остаются последствия. Особенно, учитывая пожилой возраст…

— Чарли, не тяни, пожалуйста, — нетерпеливо перебила его Алиса. — Какую важную деталь ты хотел сообщить?

— Пока твой отец будет проходить реабилитацию, управлением его активами должна заниматься прямая наследница. То есть, ты. Но…

— Что"но"?

— Но с момента, когда тебе исполнится двадцать один год.

— Ты хочешь сказать, если папа не поправится, то два долбанных года эта су… то есть Франческа, будет полноценной хозяйкой всего состояния Сильверов? — губы Алисы нервно задрожали.

— Именно так, — адвокат сухо кивнул.

***

У «Одинокого Джо» только велосипедисты не паркуются в пятницу вечером. Местная полиция давно в курсе, какая публика заходит в массивную железную дверь, за которой расположилось абсолютно другое государство. Государство с собственным сводом законов. Государство, искусно созданное развлекать и опустошать карманы бизнесменов, преступных авторитетов, почтенных членов парламента и их"золотых"детишек, приехавших на Ferrari.

Старомодный красный Porsche взвизгнул тормозами и резко остановился возле подпольного игрового дома. Покинув салон автомобиля, его молодая владелица запахнула поплотнее темную кашемировую накидку от пронизывающего ветра.

От яркой неоновой вывески ее светлые волнистые пряди отливали холодным, почти арктическим блеском. Таким же холодным взором дымчато-серых глаз, испещренными коричнево-золотистыми штрихами, девушка окинула группу людей, стоящих у входа.

Между молодыми мужчинами пробежали косые взгляды. Нет сомнений, они узнали высокую блондинку.

Берту Блэквуд в игровом мире знал каждый: от нового крупье до заядлого шулера. Берта славилась рентгеновским зрением (будто смотрела сквозь"рубашку"карт) и отменным нюхом на блеф. Этот факт шел вразрез с ее благородным происхождением.

Берта уже подошла к дверям «Одинокого Джо», и с ее полных губ черешневого оттенка вышел глубокий вздох приятного предвкушения. Она решительно переступила порог и, звонко стуча каблуками, начала огибать, заполненные игроками в покер, столы. На ходу она распахнула накидку, обнажив длинную тонкую шею. Ее упругая небольшая грудь скрывалась под шелковой блузкой, небрежно подпоясанной в талии.

Образ Берты состоял из абсолютно черных вещей, которые подчеркивали ее элегантность и сексуальность. Словно она готова была в равной степени посетить службу в католической церкви, где собиралась вся ее знатная родня, а потом сбросить одежду и нырнуть в постель с одним из красавчиков-янки.

Впрочем, она не видела отца больше года, как и перестала спать с теми, кто имел недвижимость на Бэк Бэй. Но Берта не горевала ни по первому, ни по второму пункту.

Приятный шелест колоды карт, монотонный голос крупье и стук брошенных на бордовое сукно фишек занимали ее интерес в последние двенадцать месяцев. Берту это устраивало. Да и члены тех, кому принадлежал бостонский порт, не особо отличались от членов тех, кто упоминался в"Уолл-стрит джорнэл". Плюс-минус несколько дюймов.

Берта быстро направилась в дальний конец заведения, не желая привлекать к себе внимания знакомых, с которыми бы пришлось перекинуться парой никому не нужных фраз.

Она добралась до кабинета, где собирались ведущие и сильные игроки в покер. Попасть за стол"для избранных"было непросто: нужно получить одобрение владельца заведения, заплатить высокую комиссию за вход и иметь с собой не меньше десяти тысяч долларов.

Берта отрывисто постучала в дверь, не столько прося разрешения пройти, сколько заявляя о своем прибытии. Она уверенно вошла в комнату с мягким приглушенным светом, под потолком которой загустело облако сизого дыма.

— Берта, звезда моя, — широко улыбнулся мужчина лет сорока на вид, сидящий за столом напротив крупье. — Как мило с твоей стороны разбавить наш мужской коллектив. С тобой джентльмены должны перестать ругаться, — он неодобрительно покосился в сторону унылого молодого человека, вертевшего в руках единственную фишку.

Берта удобно расположилась на стуле, любезно отодвинутым для нее одним из игроков, и внимательно окинула взором собравшуюся компанию. Ее взгляд задержался на опечаленном парне, по всей видимости проигравшему не одну тысячу за прошедший час, и девушка нараспев произнесла.

— Ничего страшного не произошло, mon cher. Всегда можно вложиться в безналоговые муниципальные облигации. Службу налогообложения, конечно, вы не порадуете, зато сохраните гармонию в счетах. Шоу должно продолжаться.

Скинув пару неудачных карт, Берта потянулась к сумке за пачкой сигарет и ощутила, как об ее ногу бессовестно терся мужской ботинок.

— Enfant de pute**, — пробормотала она себе под нос, приторно улыбнувшись мужчине, сидевшему напротив.

Тот приподнял уголок рта вверх и выпустил облако дыма. Его карие глаза беспардонно исследовали вырез на блузке Берты, и она была уверена, что в его верхней части штанов стало также тесно, как в экономе авиарейса Сеул-Чеджу***.

— Джордж, любовь моя, — проворковала Берта, хотя мысленно уже тушила окурок об его темноволосую макушку. — В последнее время вас становится слишком много в моей жизни.

Прошло уже больше месяца после их первой и последней проведенной ночи, но Джордж никак не мог выбросить из головы Берту.

Его воображению мерещилось, как Берта снова позволит себя раздеть. Как она войдет во вкус, переняв на себя активную роль и будет ласкать его тело везде, не стесняясь томно прикрывать глаза. Как она припадет к его губам с той жадностью, с которой Джордж сейчас припал к стакану с коньяком десятилетней выдержки.

Но реальность била пощечиной по гладкой выбритой щеке. Берта смотрела на него безразлично, даже с некой степенью жалости. От ее взгляда любимый коньяк встал поперек горла, показался безвкусным, противным.

Джордж мечтал взять реванш. Он жаждал отыграться и заставить Берту страдать, как и она его весь мучительный месяц. С каждым днем ему все сложнее удавалось держать в руках свое нутро. Хотелось схватить девчонку, повалить на игральный стол и прямо здесь трахнуть.

— Ваше слово, — из раздумий Джорджа вывел спокойный голос крупье.

Мужчина молча сбросил два туза, заметив, как стройная женская фигура Берты в черном одеянии исчезла за дверью. Он тут же отправился следом, учуяв тянувшийся за ней шлейф из гардении.

Берта тем временем вышла в одну из двойных дверей, оказавшись на служебной парковке. Она ощутила запах сигаретного дыма и жаренного мяса с кухни. За спиной слышался приглушенный шелест голосов: несколько официантов обсуждали в подсобке буйных посетителей и сумму оставленных чаевых.

Вцепившись в железные перила служебного выхода, Берта испытывала отвратительно знакомое чувство. Чувство дежавю разрасталось в ней с того момента, как Джордж бесцеремонно рассматривал ее за столом на глазах у публики. Это чувство граничило с интуицией, которой девушка безропотно доверяла. Ей пора бежать отсюда.

Говорят, что молния не ударяет дважды в одно место, но Берта никогда не верила этой пословице. Молния может ударить и дважды, и трижды, и Берта убедилась в этом на собственной шкуре.

Будто бы в подтверждение ее мыслей, за спиной скрипнула дверь, и Берта тревожно оглянулась. Она впервые видела Джорджа таким.

— Merde****, — сорвалось с её губ. — Я пойду.

— Я тебя не отпускал, — Джордж буравил ее взглядом, перекрывая широкой спиной служебный вход в помещение. — Ты избегаешь меня, Берта?

— Я не…

— Разве в прошлый раз тебе не понравилось? — Джордж поедал ее глазами.

— Я предупреждала тебя, — произнесла Берта, делая шаг назад. — Я ни с кем не сплю больше одного раза.

— И ты не сделаешь исключения? — он приблизился к Берте и провел пальцами по ее щеке. — Я же знаю, как ты любишь.

Берте хотелось скинуть его руку, убежать, скрыться, но она оставалась стоять на месте. Она чувствовала, как волнение сковывало её позвоночник.

— Джордж…

— Со мною ты можешь быть честна. Откровенна в своих желаниях. Тебе больше нечего стесняться, — Джордж пропустил пальцы в белые волосы и с силой сжал их.

Берта прикрыла глаза. Ее не осуждали и не отталкивали. Это были те самые слова, которые она давно мечтала услышать. Но от другого человека.

— Поехали со мною, — Джордж приблизился вплотную, наблюдая, как ее губы, окрашенные бордовой помадой, подрагивали. — Со мною ты перестанешь видеть постыдное в своих желаниях. Перестанешь прятаться и скрываться. Я обещаю, что все так и будет.

Он коснулся губами её рта, почуяв, что Берта готова. Что борьба внутри нее уходит под натиском его слов. От этого ощущения дух захватывало. Оказывается, так просто разрушить барьер, отыскав важные болевые точки.

*Бенефициарный владелец может быть не указан в правоустанавливающих документах, являясь при этом фактическим собственником всех активов и извлекать выгоду из деятельности организации, при этом не раскрывая свою личность.

**Enfant de pute (франц.) — сукин сын.

***Сеул-Чеджу стал и остаётся самым популярным авиамаршрутом, которым пользуются больше тринадцати миллионов авиапассажиров за год.

****Merde (франц.) — дерьмо.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Интроверт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я