Ева Пеннингтон разочаровалась в мужчинах. Теперь делом всей своей жизни она считает пение и сохранение доброго имени семьи. Чтобы спасти дорогих ей людей от разорения, она соглашается на фиктивный брак. Но во время ее помолвки случается непредвиденное – из тюрьмы возвращается ее бывший жених Заккео Джордано и требует возмездия…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Уроки любви для повесы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Заккео наблюдал за тем, как рассерженная и озадаченная Ева смотрит на своего отца.
— Давай, Оскар. Она ждет, когда ты пошлешь меня к черту. Что же ты молчишь?
Пеннингтон подошел к письменному столу, его лицо посерело, а дыхание стало затрудненным.
— Отец! — Ева подскочила к нему, когда он рухнул в кожаное кресло. Она проигнорировала ядовитый взгляд сестры.
Заккео хотел схватить Еву и запретить ей смотреть на страдания отца. Однако он позволил, чтобы драма разыгралась в полную силу.
Он желал увидеть беспомощность в глазах Оскара Пеннингтона, которую тот жаждал видеть во взгляде Заккео на следующий день после вынесения приговора.
Обе сестры суетились около отца. Обе были испуганы. Ева посмотрела на Заккео, и ему стало не по себе. Он не ожидал, что так остро отреагирует на ее страх.
Она понравилась ему сразу, как только он увидел ее в ночном клубе и услышал ее проникновенное пение. Ева стояла на освещенной сцене, а пальцы ласкали черный микрофон так, словно она прикасалась к возлюбленному.
Даже точно зная, кто она такая, Заккео не смог перед ней устоять. Через несколько недель после их знакомства он убедил себя, что Ева не похожа на своих алчных родственников. В тот день, когда Заккео заключили под стражу, она публично отреклась от связи с ним, нанеся ему последний удар.
— Какого черта, по-твоему, ты делаешь? — в ярости пробормотала Ева, строго взглянув на него сейчас глазами цвета мха.
Заккео сдержал улыбку:
— Я требую возмездия за грех, дорогая моя. Что еще?
— Я не знаю, о чем ты говоришь, но я сомневаюсь, что мой отец сейчас в состоянии с тобой разговаривать.
Ее чопорный тон словно говорил Заккео, чтобы он не забывал своего места. Он обязан вести себя как примерный слуга и ждать позволения говорить, а не расстраивать своего хозяина мелкими проблемами.
Заккео охватила ярость. Он вонзил ногти себе в запястье и стиснул зубы.
— Я дал тебе десять минут, Пеннингтон, — произнес Заккео спустя некоторое время. — У тебя осталось пять минут. Я предлагаю отрепетировать речь для гостей. — Заккео пожал плечами. — Хотя ты можешь поступить по-своему.
Ева бросилась к Заккео. Ее поразительно красивое лицо с безупречной кожей дрожало от гнева. Она остановилась в нескольких футах от него.
Заккео обратил внимание на разительный контраст между ее светлыми волосами, черными бровями и ресницами, который всегда его восхищал. Но не больше, чем ее чувственные, темно-красные губы. И ее фигура.
— Ты полагаешь, что я не имею права голоса в этом презренном спектакле, который ты устроил, — сказала Ева. — По-твоему, я буду безропотно смотреть, как ты унижаешь мою семью? Ты ошибаешься!
— Ева?.. — начал ее отец.
— Нет! Я не знаю, что именно здесь происходит, но я не останусь в стороне.
— Ты сыграешь свою роль, и сыграешь ее хорошо, — произнес Заккео, оторвав взгляд от ее губ, которые так хотел поцеловать.
— А иначе что? Ты реализуешь свои пустые угрозы?
Ярость Заккео сменилась удивлением. Ева не переставала его изумлять. Титулованные богачи почему-то чувствуют себя выше догматов, которые регулируют жизнь обычных людей. Его отчим был таким же. Он верил, будто родословная и связи защитят его от безрассудных сделок, и его, несмотря на недальновидность, ждет обеспеченная старость.
Заккео с удовольствием наблюдал, как муж его матери стоит перед ним, съежившись, когда Заккео тайком перекупил семейный бизнес. Но даже тогда старик продолжал относиться к нему как к третьесортному гражданину.
Точно так же к Заккео относился Оскар Пеннингтон. Точно так же к нему сейчас относится Ева Пеннингтон.
— Ты считаешь мои угрозы пустыми? — тихо спросил он. — Значит, тебе ничего не надо делать. Просто смотри, как я закапываю твою семью в глубокую и темную яму. Просто наблюдай, как я организую скандал, масштаб которого ты даже представить не в состоянии. — Заккео обнажил зубы в безрадостной улыбке, а глаза Евы расширились от недоверия. — Действовать буду я.
Оскар Пеннингтон резко вдохнул, и Заккео снова на него взглянул. Оскар встал с кресла. Хотя старик выглядел хрупким, его взгляд был полон ледяного презрения. Но Заккео уже заметил в его глазах страх загнанного в угол человека.
— Твое время вышло, Пеннингтон.
Ева ответила вместо отца.
— Откуда мы знаем, что ты не блефуешь? — спросила она. — Ты говоришь, что у тебя есть доказательства.
— У тебя ничего не получится. — Оскар лукаво улыбнулся, и Заккео посмотрел на трех аристократов, которые бросали на него взгляды полные презрения и страха.
Его позабавила уверенность старика:
— Гарри Фэрфилд дает тебе кредит в размере пятнадцати миллионов фунтов, поскольку объединенные текущие расходы на отели Пеннингтонов и «Шпиль» такие большие, что банки не желают с тобой связываться. Пока ты отчаянно собираешь деньги на рекламу, чтобы сдать в аренду пустые этажи в «Шпиле», интерес китайского консорциума, которому принадлежит семьдесят пять процентов здания, возрастает. У тебя совещание с китайцами в понедельник. Ты собираешься попросить у них больше времени на выплату процентов. В обмен на инвестиции Фэрфилда ты отдал ему свою дочь.
Ева свирепо уставилась на Заккео.
— Значит, ты собирал сведения о делах Пеннингтонов, — сказала она. — Но это не дает тебе права ставить нам ультиматум.
Заккео понадобилась минута, чтобы вдоволь налюбоваться ее гневом. Во время их знакомства она была более робкой, находясь в тени своего отца.
— А вы хотите узнать о том, что китайский консорциум продал свои семьдесят пять процентов «Шпиля» мне три дня назад? — спросил Заккео. — Насколько я понимаю, вы задолжали мне выплату процентов уже за три месяца.
Оскар кашлянул. Он опустился в кресло, с ненавистью глядя на Заккео.
— Я понял, что ты безжалостная скотина, как только тебя увидел. Я должен был прислушаться к своей интуиции, — сказал Оскар.
— Мистер Джордано, мы же можем обсудить это как деловые люди, — произнесла Софи Пеннингтон, глядя на него с едва скрываемым пренебрежением.
Он посмотрел на Еву, которая снова подошла к отцу.
Внезапно в Заккео проснулось сострадание.
Он резко повернулся и потянулся к ручке двери:
— Я подготовлю вертолет. Ты летишь со мной, Ева.
Заккео вышел и направился к террасе, несмотря на желание вернуться в кабинет Оскара и вытащить оттуда Еву.
Как только Заккео появился на террасе, гости умолкли. На него поглядывали с любопытством, кто-то даже осмеливался с ним заговорить. Заккео прошел через толпу, глядя на вертолет.
— Подожди!
Три сотни пар глаз беззастенчиво смотрели на Заккео, когда Ева остановилась в паре футов от него.
Отец и сестра стояли на ступенях террасы и казались испуганными. Все внимание Заккео было приковано к женщине, которая шагала к нему. Ева смотрела на него с вызовом, гордостью и легким пренебрежением. И в этот момент Заккео поклялся, что заставит пожалеть о ее высокомерии.
Сглотнув, он оглядел ее с головы до ног.
Ева куталась в шаль, как в броню. Словно хотела защититься от Заккео. Он резко сорвал с нее шаль и бросил на землю. Шагнув вперед, он запустил пальцы в непослушные волосы Евы и притянул ее к себе.
У Евы перехватило дыхание. Она уперлась руками в его мощную грудь, не в силах сдвинуться с места.
— Ты думаешь, что выиграл, но ты ошибаешься, — отрезала она. — Ты никогда не победишь меня!
Его глаза блестели.
— Сколько страсти, сколько решимости. Ты изменилась, дорогая моя. И все-таки ты пришла ко мне. А ведь всего несколько часов назад ты, Ева Пеннингтон, была готова выйти замуж за другого.
Ева усмехнулась, и он прищурился.
— Говори что хочешь, — ответила она. — Я с нетерпением жду шанса доказать тебе, что ты ошибаешься.
— Во-первых, прекрати говорить со мной как со слугой, — сказал Заккео. — И тогда я буду гораздо спокойнее, общаясь с тобой.
Ева сомневалась, что кто-то осмеливался бросать вызов Заккео Джордано. Она не забыла о том, что за ними следят гости. Она старалась держаться на ногах, но все же трепетала от прикосновения Заккео.
— Такое ощущение, Заккео, что ты решил меня воспитывать, — заметила она.
— Прояви терпение, дорогая моя. Ты получишь от меня все необходимые инструкции. — Его взгляд упал на ее губы, и ей стало трудно дышать. — Прямо сейчас я не хочу разговаривать.
Заккео поцеловал Еву в губы. Ей показалось, что земля ушла из-под ног. Он целовал ее чувственно и требовательно, словно имел на нее все права. А она дрожала от пламенного восторга, пока борода Заккео ласкала уголки ее рта.
Ева простонала, когда его язык настойчиво скользнул в ее рот. Ее руки коснулись его тугих бицепсов, пока она изнемогала от неги, рожденной его поцелуем. Как только их языки соприкоснулись, она вздрогнула. Проворчав, Заккео запустил пальцы одной руки в ее волосы, а другой рукой обхватил Еву за ягодицы. Отойдя от вертолета, он встал, широко расставив ноги, чтобы крепче прижать к себе Еву.
Она почти стонала, протестуя, когда он отстранился от нее, и посмотрела в его глаза с нескрываемым желанием.
— По-моему, этот спектакль пора заканчивать, — сказал он. — Залезай на борт.
Спокойные слова, контрастирующие с его страстным взглядом, вернули Еву в реальность.
— Значит, ты работал на публику? — прошептала она в оцепенении, дрожа на холодном ветру.
Заккео выгнул бровь:
— Конечно. По-твоему, я поцеловал тебя потому, что изнемогал от желания? Я умею себя сдерживать. Залезай сюда. — Он открыл дверь вертолета.
Ева провела холодными руками по своим плечам, не в состоянии двигаться. Она смотрела на Заккео, надеясь найти нечто человеческое в этом угрюмом истукане.
Его непримиримый взгляд говорил, что все ее надежды напрасны. Она всего лишь лелеяла глупые надежды.
Порыв холодного ветра коснулся обнаженной спины Евы. Она сделала два шага и споткнулась. Заккео схватил ее за руку.
— Что еще? — спросил он ледяным тоном.
— Я замерзла, — ответила она, стуча зубами. — Моя шаль…
— Оставь ее. В этом тебе будет теплее. — Он снял смокинг и накинул его ей на плечи. Ее окутали тепло и запах его тела. Она хотела плотнее завернуться в его смокинг. Но ей не нужны были ни сочувствие, ни доброта Заккео.
Заккео Джордано уже продемонстрировал желание уничтожить всех Пеннингтонов.
Ева больше не наивная и доверчивая девушка, какой она была полтора года назад. Предательство Заккео и холодное отношение отца и сестры ожесточили ее.
Она решила снять смокинг:
— Нет, спасибо. Я не желаю становиться твоей собственностью.
Заккео остановил ее, коснувшись руками ее плеч, и пригвоздил ее к месту холодным взглядом серо-стальных глаз.
— Ты уже моя собственность, — сказал Заккео. — Ты стала моей в тот момент, когда согласилась лететь со мной, Ева. И так будет всегда.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Уроки любви для повесы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других