Страж феникса

Лоуренс Еп, 2006

Будто бы Тому было мало волшебной войны, в которую он оказался втянут, и самого строгого на свете учителя – воина-тигра. Так теперь его считает своей «мамой» вылупившийся из яйца феникс – самое могущественное существо на планете! Том совсем не уверен, что эта роль ему подходит, но делать нечего – если феникс разочаруется в мире, в который пришёл, он может легко его уничтожить одним мановением крыла…

Оглавление

Из серии: Ученик тигра

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страж феникса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава первая

Феникс

Повелитель всех птиц имеет оперение красное, как киноварь, и появляется лишь во времена мира и справедливости. Он наделён даром обращать злых в добрых.

Поверье

Биби

Она более всего похожа на лису с крыльями и кричит, как дикий гусь. Где её увидят, там будет большая засуха.

«Книга гор и морей»

Магазинчик древностей в китайском квартале казался безлюдным. На входной двери — табличка «Закрыто», над ней жёлтые полоски бумаги, все в рисунках и надписях красными чернилами. Пустынным выглядел и весь переулок. Но это впечатление было обманчивым. Здесь же, глубоко под землёй, двое могущественных волшебников — тигр по имени Ху и предводительница ополчения леди Торка — в эту минуту решали судьбоносные вопросы военной стратегии.

Гостья приняла свой истинный облик и предстала в виде лисы с парой прекрасных белоснежных крыльев. Заострённые стальные наконечники на концах её перьев блестели, будто составленные рядами кинжалы, на передней лапе тканевая повязка с изображением обезглавленной змеи — эмблемы мятежников.

— Всё готово, — доложил тигр, садясь на диван. Его раскатистый голос эхом множился в просторном бункере, обустроенном под зданием магазина всего лишь месяц назад. — Маги из царства драконов изготовили амулеты. Наши посланники размещают их по всему китайскому кварталу. Это проход напрямую со дна океана. Драконы готовы прибыть в любой момент по нашему сигналу.

Том, ученик господина Ху, подал чай. Леди Торка изысканным жестом приняла чашку из рук мальчика. Трудно было поверить, что столь утончённая особа возглавляет банду головорезов, восставших против своего господина, злобного демона Ваттена. Но дело обстояло именно так, и, попадись она теперь ему в руки, расправа её ждала бы самая жестокая. Воительница прижала к подбородку сложенный белый веер.

— Драконы рискуют, перебрасывая к нам силы сейчас, когда их собственное царство в военном положении.

— Его величество осознаёт риск, но игра стоит свеч, — ответил господин Ху, взяв у Тома свою чашку.

— Только бы получилось… — Леди Торка печально вздохнула, пар над ароматным напитком в её лапах скрутился завитками. — До сих пор вся инициатива принадлежала нашим врагам. Они совершают отдельные вылазки, нападают непредсказуемо в разных местах и никогда — в полную силу. Всё равно что сражаться с миражами… Наша задача — выманить войско Ваттена на свет целиком и разделаться со всеми сразу.

— Надо устроить ловушку и как-то завлечь их туда, — согласился господин Ху.

Вот уже много веков Ваттен разыскивал в Китае легендарного феникса, обладающего способностью воздействовать на души живых существ, делая их по своей воле злыми или добрыми. В своё время один из Стражей скрылся с яйцом феникса в Америке, где передал его в руки своих преемников, других Стражей. Много позже одним из Стражей феникса стала бабушка Тома, а теперь её сменил господин Ху. Именно ему удалось создать военный альянс, объединив полчище мятежников — бывших слуг Ваттена — под предводительством леди Торки с армией драконов. К ним присоединился сонм древних героев и духов, прибывших из Китая. Тигр стал Стражем совсем недавно, но достижение его было небывалым: свести воедино силы давно враждующих сторон, ныне сплочённых общей ненавистью к Ваттену и желанием уберечь феникса от его безумной власти.

Когда шпионы Ваттена похитили яйцо, Том и господин Ху оба чуть не погибли, спасая его. Тигру с учеником пришлось укрыться в подводном царстве. Но там яйцо выкрали драконы, отчаявшись самостоятельно изгнать Ваттена из своих владений. Силой магии они заставили феникса преждевременно пробудиться.

С рождением феникса древние силы восстали из векового сна и вновь вырвались на свободу, неся с собой ужас и разрушение. Вот уже месяц мир находился в состоянии войны, хотя из людей об этом почти никто не знал. По всему миру, на суше и в море, армии магических существ приходили в боевую готовность и вели яростные баталии, не зная милосердия. Последователи Ваттена стремились добраться до феникса, а союзники Стража всеми силами пытались их остановить.

Сейчас самые ожесточённые и важные бои сосредоточились здесь, в китайском квартале Сан-Франциско. Как друзья, так и враги действовали небольшими формированиями. Каждый был охотником и добычей. Поединки завязывались в переулках, на крышах, в туннелях канализации. Они были мимолётны и беспощадны, заканчиваясь всегда до приезда полиции. Все пострадавшие вовремя удалялись с глаз: ни одна из сторон не желала вмешательства людей в свои дела. Обнаруживая разрушения на улицах, газеты и телевидение списывали всё на конфликты между человеческими преступными группировками. Те заявляли, что они ни при чём, но никто им не верил…

Снаружи кто-то дико взвыл. Душераздирающий вой проник через кровлю и перекрытия двух этажей и достиг подвала. Том вздрогнул и чуть не выронил поднос. Звякнула крышка чайника. Не хотелось думать, что там за монстр опять пытается пробраться в магазин… Ученику мага уже доводилось сталкиваться лицом к лицу с чудовищами, будто явившимися прямиком из самых жутких кошмаров. А были и такие, которых мальчишка и представить себе не мог. Даже закалённая в боях леди Торка с тревогой взглянула наверх.

— Вы уверены, что здесь феникс в безопасности? — обратилась она к хозяину дома.

— Мой магазин располагается в бывшем здании банка, так что само здание очень прочное. Кроме того, здесь сходятся в одной точке несколько каналов энергии ци. Свои защитные печати я тоже установил. Наша крепость неуязвима для большинства магических воздействий. — Тигр взял у испуганного ученика поднос с антикварным керамическим чайником и поставил его на стол. — И я всецело доверяю вашим воинам.

Словно по команде, визг неожиданно смолк: охранники устранили угрозу. Том обнаружил, что, сам того не замечая, расхаживает из угла в угол. Так обычно делал его учитель-тигр. Магазин с каждым днём всё больше походил на тюрьму. Из-за беспрестанных нападений нервы у всех были на пределе.

— Всё равно схожу сама проверю, — обронила леди Торка с таким невозмутимым спокойствием, словно собиралась выйти в сад полить цветы. — Благодарю за чай. Он восхитителен.

Она поднялась. Господин Ху вскочил с дивана и поклонился:

— Делайте как считаете нужным, леди Торка. Лишь глупец стал бы оспаривать мудрость ваших решений.

— Заботься хорошо о нашем фениксе, Томас.

На прощание лиса махнула мальчику веером. Её взгляд скользнул по золотой чешуйке на его щеке, что оставила Тому императрица. К таинственной и изощрённой императрице Нюй Куа — впрочем, имя её посвящённые не смели произносить вслух, именуя её кратко императрицей, — Страж в отчаянии обратился за помощью, когда Том был при смерти. Она была известна тем, что исполняла желания просителей в своей неповторимой причудливой, а иногда жестокой манере. И в этот раз поступила так же. Вернув Тому жизненную силу, она оставила на его щеке золотую чешуйку, сказав, что с помощью этого подарка мальчик сможет вызвать её. Но после всего, что он о ней слышал, Том надеялся, что тот день никогда не настанет. На общем собрании, где был создан военный альянс, из-за этой блестящей родинки на щеке Том оказался в центре внимания. Все разглядывали ученика Стража с непривычным для него почтением. Учитель называл родинку знаком расположения императрицы, остальные же склонны были считать её скорее тяжким бременем и предпочитали держаться от мальчика на расстоянии.

В ответ на слова леди Торки Том не нашёлся что сказать. Учитель ответил за него:

— Мастер Томас выполнит свой долг, как и все мы.

Снова вежливо поклонившись, тигр проводил воительницу к выходу из подвала и поднялся вместе с ней на первый этаж. Через подсобное помещение он провёл её в торговый зал. Выглянув на улицу и убедившись, что поблизости нет монстров, господин Ху снял с входной двери защитный заговор и открыл её. Леди Торка обратилась в миниатюрную женщину с короткими рыжими волосами, одетую в бархатный комбинезон под цвет волос. Крылья превратились в длинный белый плащ с серебряной каймой, укутавший её светлым куполом. Подол живописно взметнулся, когда она ступила наружу.

— Будем надеяться, всё пройдёт как задумано, — пробормотал господин Ху, закрывая дверь и снова накладывая защитный заговор.

Когда он спустился обратно в подвал, Том поймал его обеспокоенный взгляд и заволновался ещё сильнее.

— Мы же победим, да?

Господин Ху очнулся от невесёлых мыслей.

— Разговоры о судьбе мира не предназначены для ушей ученика. — Тигр назидательно поднял указательный палец с длинным когтем. — Сдаётся мне, вы ищете повод, чтобы не выполнять домашнее задание.

— Я выполняю, только не получается. — Том недоумённо пожал плечами. — То есть получается всё наоборот. Пытаюсь запечь баклажан, а он вместо этого замерзает.

Усы господина Ху недовольно дрогнули:

— Вообще-то ваш баклажан предназначался нам на ужин. Мы ведь вчера с вами подробно разобрали этот раздел. У меня осталось впечатление, что вы вполне усвоили урок.

— Да я это заклинание уже вдоль и поперёк выучил! Что не так — ума не приложу. Может, стоит учиться сразу на монстрах? Сейчас поджаривать монстров важнее, чем уметь готовить.

Стоя на задних лапах, тигр вдохновенно приподнялся на цыпочках:

— Заклинание огня значительно сложнее, чем заклинание ветра, которое вы уже освоили. В нём больше составляющих, и порядок их выполнения не так прост. Поэтому вначале важно потренироваться на чём-то небольшом.

Господин Ху любую работу превращал в урок магии. Том порой подозревал, что таким образом учитель просто хочет заставить его заниматься хозяйством. Но сам же виновато напоминал себе, что освоить предстоит ещё очень многое, а времени на это в обрез. Господин Ху сцепил за спиной лапы:

— Попробуйте ещё раз под моим наблюдением.

Том пошёл на кухню, по дороге оправдываясь:

— Я как будто вообще не контролирую, что происходит. Господин Верховный Маг говорил, такое может быть потому, что во мне течёт кровь тигра. Из-за неё моя магия такая неуправляемая.

Пока Страж набирался сил в царстве драконов, Том получал уроки у придворного волшебника-дракона. Тот учил мальчика магии драконов, а вовсе не Мастерству Стражей, что шло вразрез с планами учёного тигра. Теперь господин Ху был решительно настроен наверстать упущенное. Почти всё время, помимо разве что сна, Том проводил, практикуясь в каком-либо разделе Мастерства.

— Ха! — воскликнул учитель на его замечание. — Если хотите знать, магия тигров далеко превосходит магию драконов! — Тигриный хвост заходил туда-сюда с таким возмущением, что опрокинул стул. — Магия тигра подарит вам силу, которой позавидует любой дракон.

— Почему она такая сильная?

— Магия драконов идёт отсюда. — Страж коснулся подушечкой лапы лба. — А магия тигров — отсюда. — Он приложил лапу к груди. — Магия тигров — это магия самой природы. Поэтому её так трудно приручить.

При виде того, что творилось в кухне, густые брови тигра полезли на лоб, уши задвигались. Мусорное ведро было до краёв заполнено плодами предыдущих неудачных попыток юного мага. Но прежде чем старик успел выдать порцию нравоучений, в дверь вприпрыжку вбежала непосредственная причина великой войны и кинулась к Тому.

— Мама, мама! — запищал красный комочек перьев. — Книжку! Почитай!

— Сколько раз тебе повторять, я ученик! — Том указал на господина Ху. — Вот кто тут главный! Его проси.

Тигр резко выдохнул:

— И я тоже устал повторять одно и то же. Если бы, вылупившись из яйца, феникс первым увидел меня, было бы по-другому. Но он увидел вас, мастер Томас. Как многие птицы, он считает своей матерью первого, кого видит в жизни, это называется «импринтинг». Вам всё это хорошо известно.

— Короче, увяз ты по уши!

В дверях стояла Жэв. Том почувствовал, как тигриная кровь приливает к лицу и щёки становятся свекольно-красными. В голове бурлило, как в кипящем чайнике. Он открыл было рот, но господин Ху приложил лапу к его рту.

— Мастер Томас, держите себя в руках! Госпожа Жэв — наш гость и официальный представитель наших союзников.

— Посол, если точнее. — Жэв гордо поправила свою повязку. — Причём выбранный лично леди Торкой.

Уже не впервые Том подумал, что слишком уж девчонка задаётся из-за своего нового титула. С большим трудом он сделал несколько медленных, глубоких вдохов и выдохов. Когда тигр убрал лапу, Том пробурчал:

— Извините. Мне стало трудно держать себя в руках.

Таков был отрицательный — а по мнению господина Ху, положительный — побочный эффект тигриной крови. Чтобы спасти умирающего ученика, Страж отдал ему часть своей души. После этого в волосах у мальчика начали появляться оранжевые пряди, а в его глазах иногда вспыхивали янтарные проблески. И характер у Тома постепенно становился таким же вспыльчивым, как у настоящего тигра.

— Для меня укротить собственный нрав было куда труднее, чем освоить магическое исчисление, — с пониманием кивал господин Ху. — Но, как бы то ни было, вам придётся этому научиться — так же, как до сих приходится учиться мне. Думаете, мне легко здесь взаперти? Для меня этот дом — всё равно что клетка. Я бы предпочёл быть снаружи и сражаться, как сражаются обезьяна и Мистраль. — Тут он обратил внимание на роскошный наряд, в который была одета Жэв. — Где вы взяли эту вещь?

— В сундуке наверху. — Девочка разгладила на себе старинное, синее с серебром одеяние, с удовольствием ощущая ладонью шелковистую ткань. — Как официальный посол…

Тигр снисходительно поднял лапу.

— Хорошо, хорошо… Будем считать, что я одолжил вам костюм на время. Но когда ваша миссия будет окончена, я рассчитываю получить изделие назад в исходном состоянии. Это ценнейший экспонат времён династии Сун.

— Буду заботиться, как о своей собственной одежде, — пообещала Жэв.

Раньше она была шпионкой Ваттена. Однажды даже помогла украсть яйцо феникса, а Тома и господина Ху заманила в смертельную западню. Но, к её ужасу, в той же ловушке хозяин оставил погибать и её саму. А тигр, найдя выход из заточения, взял её с собой. Его благородный поступок произвёл на девочку неизгладимое впечатление. С того момента она стала верной соратницей Стража.

— Мама, почитай! — снова стал требовать феникс.

Цепляясь лапками за брюки Тома, он стал забираться вверх по его ноге. Малышу был всего месяц, но рос он быстро и, хоть размером был с птенца, уже размышлял как двухлетний ребёнок. И ребёнку было скучно.

— Не сейчас, мне надо делать уроки.

Том вздрагивал, чувствуя уколы маленьких коготков.

— Нет, мама, почитай, почитай!

Птенец залез мальчику на грудь и карабкался дальше, на плечо.

— Потом почитаю. Потерпи.

Том достал новый баклажан и положил его в сковороду.

— Почитай, мама! Почитай!

Птичка ползала по нему, как по спортивному снаряду. Он недовольно морщился. Полдня уходило на то, чтобы нянчить феникса, оставшиеся полдня — на изучение Мастерства. И это в летние каникулы!

— Слезь с меня!

Том стал листать книгу мудреца Ко Хун «Магическая кухня».

— Читай, читай, читай! — бубнил феникс, приплясывая у него на голове.

— Не мешай! Мне надо сосредоточиться! — Том попытался схватить птичку.

— На твоём месте я бы его не злила, — вставила Жэв.

— Тебе, посол, заняться, что ли, нечем?

Девочка с серебристыми волосами рассмеялась и скрестила руки на груди, наблюдая за Томом и фениксом.

— С вами двумя и телевизора не надо!

Птенец, вовсю разыгравшись, валялся на голове у Тома, как на мягкой подушке. Птичьи лапки запутались в волосах, но феникс не отступал и просил, чтобы «мама» почитала ему сказку. По опыту заподозрив неладное, Том засуетился, но поздно: голова намокла, и он понял, что произошла очередная неприятность.

— Ну, что за напасть! Ты же королевских кровей! Разве так можно?

Пытаясь сохранять спокойствие, мальчик закрыл глаза и сосчитал до десяти.

— Даже короли и королевы рождаются детьми. Повелитель всех птиц — не исключение. А дети есть дети, — ответил господин Ху. — Госпожа Жэв! Может быть, вы любезно согласитесь почитать для феникса, пока мастер Томас занимается нашим ужином?

Сколько бы Жэв ни дерзила старику, отказать ему она ни в чём не могла. Усевшись на пол, она похлопала себя по коленке.

— Эй, малыш, иди ко мне! Я тебе почитаю, раз твоя мама сегодня такая тигра!

— Не начинай ты ещё! Я пытаюсь себя контролировать! — огрызнулся Том.

Он стал ловить птенца у себя на голове. Жэв потянулась к стопке книг и взяла наугад одну сверху.

— Не эту! — оживился феникс. — Хочу хорошую!

— Хорошую, хорошую… — Жэв почесала книгой щёку, озадаченно глядя на стопку. — И какая же из них хорошая?

— Его любимая — та, которая про семью, где все идут на пикник, — подсказал Том.

И мысленно застонал: он уже столько раз читал птенцу эту книгу, что давно потерял счёт.

— Ах, эта! — Жэв состроила гримасу. — Сказочка для нашего фантазёра.

Тем не менее она порылась в стопке книжек и достала нужную. Том нащупал птичку пальцами и стал осторожно распутывать пряди волос. Вдруг он ощутил болезненный укол: птичий клювик прищемил ему палец.

— Ай!

Наконец ему удалось снять феникса со своей макушки. Выражение маленькой мордочки трудно было разглядеть, но от Тома не ускользнула озорная искорка в глазах. Тигриный гнев начал закипать внутри, и мальчик не без труда подавил его. Усадив пушистый шарик на колени к Жэв, Том отчитал птичку:

— Нельзя обижать маму! Плохой, плохой феникс!

— Да, мама…

Птенец опустил маленькую головку и уткнулся девочке в колено. У Тома больно кольнуло внутри. Малыш каждый раз так искренне расстраивался, когда «мама» была недовольна. Но надо было продолжать занятия. Мальчик, как мог, вытер волосы бумажным полотенцем и стал мыть руки, попутно беседуя с учителем.

— Вот вы говорите, феникс — олицетворение мира. Но что-то по нему не похоже.

Пожилой тигр смотрел на ученика сверху вниз:

— Мастер Томас, вы должны быть так же терпеливы с фениксом, как я с вами. Его предназначение — творить добро. Но оно не раскроется само собой. Как любому ребёнку, ему нужно научиться различать добро и зло. И тогда, обретя полную силу, он сможет сделать правильный выбор. В этом состоит ваша задача — научить его. Как моя задача — учить вас.

— Значит, ему надо так же рычать и скалиться? — подмигнула Жэв.

Усы мудрого старца дрогнули. Ему каждый раз приходилось выдерживать внутренний поединок с самим собой, чтобы обуздать свой порывистый нрав.

— Это далеко не единственное, чему мастер Томас научился с моей помощью, госпожа Жэв. К настоящему моменту он овладел заклинанием ветра.

— Ага… — вздохнул Том. — С этим заклинанием я теперь мастер подметать и вытирать пыль. А про магию так почти ничего и не знаю. Может, лучше купить пылесос?

Ноздри господина Ху расширились, он глубоко вдохнул и выдохнул:

— Старые методы — лучшие методы. Работа метлой…

–…Закаляет характер, — скучным голосом повторил Том заученную фразу.

— Верно! — Тигр не смог сдержать улыбку. — А сейчас, прошу вас, начинайте.

Том зашептал слова заклинания и стал выводить руками сложный магический узор, стараясь не обращать внимания на Жэв. Она читала птенчику книжку про семью. В семье были малыш герой, дедушка, дядя, тётя и собака, и все они собрались на пикник. Жэв показала на феникса и сказала, что малыш из книжки — это он. Птичка от радости запрыгала у неё на коленях. Завершив ритуал, Том направил силу заклинания на злополучный баклажан, лежащий в сковороде на плите. Принюхался, надеясь учуять запах запечённого овоща. Но обнаружил нечто прямо противоположное: тёмно-фиолетовая кожура подёрнулась кристалликами льда. Том ткнул баклажан пальцем.

— Ну, вот. Твёрдый. Опять замёрз.

Он чувствовал, как зубы сами собой оскаливаются, а из горла рвётся грозный рык. Борясь с желанием размозжить баклажан кулаком, он привычно заставил себя сосчитать до десяти. Противная Жэв подлила масла в огонь: повернув к птенцу картинку в книжке, она спросила:

— А где же мама?

— Вот мама! — ответил феникс и кончиком крылышка указал на Тома.

— Не потакай ему!

Том взял сковороду и вывалил жертву неудачного опыта в мусорное ведро к предшественникам.

— А где папа? — требовательно запищал феникс.

Лукаво улыбнувшись, Жэв взглянула на Тома.

— Да, где папа?

— А я откуда знаю? — раздражённо рявкнул Том.

Послышалось тихое гудение, и в кухне появился ещё один их боевой товарищ — летающая крыса Сидни, похожая на косматый воздушный шар. Жёлтый мех колыхался у него вдоль спины.

— Вот ты где, мистер Хэ! — крикнул он тигру, размахивая листом бумаги, на котором был нарисован какой-то чертёж. Несколько таких же листов были зажаты в другой лапке. — Ты обещал посмотреть мои правки, когда закончишь с леди Торкой.

Птичка задумалась на секунду, затем указала на парящего под потолком грызуна.

— Это папа?

— Э… Извини, но нет! — заявила крыса.

— Я хочу папу! — не сдавался феникс. Крылышко ткнуло в господина Ху. — Это папа?

— Совершенно точно нет! — попятился тигр.

Сидни завис в воздухе у Стража перед глазами.

— Я насчёт домашнего кинотеатра.

Уши тигра сплющились и прижались к голове:

— В сотый раз говорю тебе: никакого кинотеатра! Никакой сауны! И уж точно никакой конюшни!

Хищник угрожающе обнажил клыки. Но бойкому торговцу было всё нипочём. Он облетел вокруг тигриной головы и заявил:

— Если сделать сейчас, обойдётся дешевле.

Тигр резко развернулся к нему и пригнулся, сердито хлестая хвостом.

— Сидни, я одобрил только бункер достаточно большого размера, чтобы вместить собрание союзников. И его ты мне уже продал!

— Знаешь что? Оставим ходы для кабелей, потом проще будет добавить. Так и запишем! — Крыса всучила тигру в лапы охапку чертежей. — Подержи-ка, будь добр…

От неожиданности господин Ху чуть не выронил кипу бумаг, но с трудом удержал её.

— Не надо ничего добавлять. Уймись, я приказываю!

Стоявший торчком крысиный мех плавно разгладился, Сидни приземлился на пол. Запустил лапку под маленькую жёлтую каску у себя на голове, вытащил оттуда блокнот и карандаш.

— Ещё я составил список материалов, не соответствующих нормативам. Кто-то из подрядчиков схалтурил, когда строили твою лачугу.

Что-то тяжёлое ударило по кровле, здание дрогнуло. Сверху посыпались куски штукатурки. В потолке кухни образовалась выпуклость. Том невольно съёжился, но сразу заставил себя выпрямиться. Феникс запрокинул головку, посмотрел на потолок.

— Мама, что это?

— Помните, мастер Томас! И вы, госпожа Жэв! — тихо сказал господин Ху. — Мы должны создать для феникса настолько счастливую и безопасную жизнь, насколько это в наших силах. Тогда он будет расти здоровым и благополучным.

Руки у Тома тряслись, но он постарался сделать свой голос спокойным.

— Всё хорошо, малыш, ничего страшного.

Он стряхнул с пушистого комочка пыль от штукатурки.

— Ничего страшного… — повторил птенчик.

«Бедняжка! — подумал Том. — Видимо, думает, что все на свете живут так, как мы, в осаде».

— Потолок надо заново оштукатурить… — бормотал Сидни, не отрываясь от блокнота.

Внезапно погас свет.

— Мама, мама! — испуганно заверещал феникс.

— Тихо, не бойся! — стал успокаивать Том, на ощупь разыскивая в темноте спички и свечи. Подобные происшествия в последнее время стали происходить слишком часто. — Просто у нас плохие провода. Сидни что-то напутал.

— Эй! — возник в темноте возмущённый голос. — Ко мне никаких претензий. У меня всё по нормативам. Это… Ай!

Том чиркнул спичкой. Господин Ху стоял, наступив лапой крысе на хвост.

— А что же ещё это может быть, Сидни? Никаких других причин нет! — угрожающе проговорил Том, незаметно кивнув на феникса.

— Э… Ну, да, наверно… — пробормотал торговец, вытаскивая придавленный хвост из-под тигриной лапы. — Провода тоже проверю.

Том зажёг свечу. Сверху раздавались звуки ожесточённой борьбы. На крыше шёл бой. Увидев, как птичка, дрожа, забилась в своё гнёздышко, которым служила коробка, набитая бумажными полосками, Том заставил себя забыть собственные страхи. Взяв малыша на руки, он усадил его к себе на плечо. Феникс клювиком потянул его за ухо.

— Мама, кушать!

Том взял свечу и зажёг от неё другие.

— У меня пока не получается заклинание огня. Придётся тебе подождать, пока заработает электричество. Тогда сварим ужин на плите.

Феникс запрыгал у него на плече.

— Кушать! Хочу сейчас!

— Не всегда бывает так, как ты хочешь! — Том изо всех сил старался не выходить из себя. Но это нелегко, когда все вокруг, даже мелкий комок перьев, обращаются с тобой как с прислугой. — Кушать будет, когда… Ай!

Птенец клюнул его в щёку. Том наконец повернул к нему голову. Маленькие глазки смотрели в упор.

— Мама, мама! Кушать, кушать, кушать!

— Что я могу поделать? Электричества нет. Ведешь себя как злючка!

Птенец нахохлился:

— Я не злючка! Кушать, кушать!

Он снова клюнул мальчика в щёку.

— Да что ж такое! — крикнул Том и отпихнул птицу от своего лица. — Ты перестанешь или нет? Какое счастье, что ты только один такой!

Глазки феникса заблестели, как гладкие морские камешки. Крошечный клювик обиженно задрожал.

— Я не один! Я с мамой.

— Да пойми ты своей пернатой башкой, никакая я тебе не мама! Я не могу быть твоей мамой!

Феникс склонил головку набок.

— Я один?

— Да, ты один! — прорычал Том. — Уж поверь, больше бы я не выдержал.

Две крошечные слезы выступили на птичьих глазках, сползли по мягким пушистым щёчкам.

— Не мама… Не семья… Я один…

Жэв поднялась и погладила малыша по головке.

— Мама хочет сказать совсем другое! Мама говорит, что ты у нас только один такой, и на всём свете другого такого нет. Ты особенная птичка.

— Так оно и есть! — подтвердил тигр, испепеляя ученика взглядом. — Вы птица совершенно уникальная!

Но из маленьких глазок уже ручьём лились слёзы. Вскоре пернатое личико стало насквозь мокрым, пёрышки из красных стали ярко-малиновыми.

— Я один… Никого…

— Ладно, давай покормлю! — сдался Том.

— Сам покормлю… — обиженно пискнул феникс.

— Ага, как же… — пробурчал Том и спустил птенца на пол.

— Мастер Томас, ему только месяц от роду, — напомнил господин Ху. Том не успел ответить: с улицы донёсся звук удара, и почти сразу в парадную дверь постучали. — Сомневаюсь, что монстры Ваттена вздумали обучиться хорошим манерам. Посмотрите, кто там. Но никого не впускайте без условного сигнала.

Держа перед собой свечу, Том вышел в торговый зал магазина. Снаружи, перед дверью, тяжело опершись о косяк, стоял маг-обезьяна. Он был в человеческом обличье, чтобы не быть узнанным шпионами Ваттена: невысокий мужчина с кудрявыми каштановыми волосами и бакенбардами в белом спортивном костюме и кепке под леопарда. Его одежда была порвана в нескольких местах, и, хотя он старался улыбаться как ни в чём не бывало, было видно, что силы его на исходе. Позади него стояла Мистраль — дракон в обличье элегантной женщины в шелковистом чёрном костюме. По её лицу было видно, как сильно она устала. Обезьяна постучала в дверь условным стуком. Убедившись, что это друзья, Том снял защитный амулет и открыл дверь.

— Голуби на вашей крыше в этом сезоне всё толще. — Обезьяна ткнула позади себя большим пальцем. Чешуйчатый хвост мелькнул под козырьком кровли и исчез. — Наши друзья заметают следы.

Из соседней комнаты выглянул господин Ху.

— Хочется верить, вы пришли не затем, чтобы хвастаться. Работа закончена? Все драконьи амулеты на местах?

— Так точно! — отрапортовала обезьяна, вваливаясь в подсобку.

В тяжёлой походке мага не осталось и капли прежнего задора. Мистраль вошла следом.

— Хорошо бы поесть. У меня после драки всегда аппетит просыпается.

Том знал, что оба они сегодня рисковали жизнью. Ему стало стыдно, что минуту назад он жаловался на какие-то несчастные заклинания.

— Домашнее задание подождёт, — решил он. — Сейчас я что-нибудь придумаю и приготовлю всем поесть. Только сперва накормлю феникса.

Он вернулся на кухню, где перед этим оставил птенца. В доме загорелись лампочки, стало светло. Но феникса нигде не было.

Оглавление

Из серии: Ученик тигра

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страж феникса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я