Любимая предательница

Линн Грэхем, 2017

Красавица Элли Диксон однажды отвергла страстного итальянца Рио Бенедетти, но он не забыл ее оскорбления. Элли – врач и все свое время посвящает любимой работе. Но однажды она возвращается в Италию, чтобы разыскать отца. Элли даже не подозревает, что Рио уже готовится к встрече с ней и хочет мстить…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любимая предательница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Утром Элли осмотрела деревню, купила небольшой подарок для коллеги по работе и под яркими солнечными лучами прошла по площади в сторону кафе. Она начинала расслабляться. Она поняла, что, вспоминая Рио, будет постоянно о нем думать. Один поцелуй. Подумаешь! Хотя от такого поцелуя подкашиваются колени и путаются мысли.

Потягивая кофе и строго контролируя свои мысли, она посмотрела на роскошный кремовый спортивный автомобиль на автостоянке. Водитель с маленькой собачкой окликнул нескольких местных жителей, сидящих за пределами кафе, и внимательно посмотрел на Элли, прежде чем войти в здание. Собака — бодрый маленький йоркширский терьер, понесся прямо к Элли и стал подпрыгивать у ее ног, требуя внимания.

— Бэмби! — раздраженно крикнул мужчина, но собака его проигнорировала. Громко простонав, он прошел в кафе.

— Ты не самая послушная собака, — тихо ругала собаку Элли, глядя в маленькие, круглые, умоляющие собачьи глаза. — Нет, я не возьму тебя на колени. Я не люблю собак.

— Я вам не верю, — заметил хозяин собаки, и Элли, посмотрев на него, рассмеялась. — Бэмби принадлежит моей матери, и я всю неделю за ней присматриваю. — Он страдальчески закатил глаза. — Она не дрессирована и предпочитает женщин.

— Но она в этом не виновата. — Элли почесала собаку за ухом.

— Меня зовут Бруно Нигрелли. — Он по-дружески протянул Элли руку. — Выпейте со мной вина?

— Еще рано, — начала Элли, потом вспомнила, что она в отпуске, а не при исполнении служебных обязанностей. — Хотя это хорошая идея. — Она вдруг улыбнулась и сердито приказала себя расслабиться.

Бруно пробыл с ней около получаса, они непринужденно разговаривали, и общение с ним успокоило Элли после эмоционально напряженного диалога с Рио. Бруно был юристом и занимался контрактами во Флоренции, а в настоящее время жил в доме своей матери. Он присматривал за материнским домом, пока та бывала в отъезде. Элли согласилась поужинать с ним на следующий вечер. Она вспомнила слова Полли: «Если мужчина красив, работает и у него хорошие манеры, то не ищи в нем недостатки». Полли утверждала, будто Элли редко встречается с мужчинами потому, что слишком привередлива. Но Элли с ней не соглашалась, потому что на Полли тоже было трудно произвести впечатление.

Следующим утром Элли поехала в большой дом Беппе на своем маленьком автомобиле, взятом напрокат. Огромные ворота уже были распахнуты — ее приезда ждали. Она медленно проехала по изысканным садам с гравийными дорожками перед домом, остановилась перед домом, вышла и вытерла влажные ладони о белую юбку, которую надела с сине-белой полосатой футболкой и холщовыми туфлями на плоской подошве. Она неуверенно прошагала к входной двери. Молодой лакей в черном пиджаке открыл дверь до того, как Элли успела позвонить.

— Я Элли Диксон, я приехала к мистеру Соррентино, — вежливо сказала она.

— Да, — резко ответил он по-английски. — Он ждет вас.

Элли была комком нервов и старалась этого не показывать. Возможно, Беппе ее отец. Нет, она отказывалась в это верить, потому что в то время Беппе был женат. Вероятнее всего, Беппе скажет ей, что он плохо знал ее мать, поэтому не сможет сообщить ей полезную информацию о том, кто может быть ее отцом.

— Мисс Диксон? — Мужчина невысокого роста — почти такого же, как у Элли, — тепло улыбнулся ей, стоя у двери комнаты, заполненной книгами. — Проходите и садитесь. Адриано принесет нам утренний кофе.

Удовлетворенно ахнув, она села в кресле с видом на красивый сад.

— Какая красивая комната, — весело сказала она. — Какие книги, статуэтки! Просто дух захватывает!

— Я всю жизнь коллекционирую книги и увлекаюсь садоводством, — признался Беппе и присел напротив нее.

— Спасибо, что согласились встретиться со мной, — неуверенно произнесла Элли. — Я надеюсь, вас не огорчит то, что я собираюсь вам сказать.

— Меня трудно огорчить, — успокоил ее Беппе. — Но я признаюсь, что мне очень любопытно узнать больше о вашей матери. Что с ней случилось после отъезда из Италии?

— Я не знала, что она была в Италии, хотя это довольно очевидно, — откровенно ответила Элли и достала из сумки изумрудное кольцо. — Моя мать оставила мне это кольцо.

Беппе побледнел, легкая улыбка на мгновение соскользнула с его лица. Он взял кольцо, и в это время открылась дверь — Адриано принес кофе. Он поговорил с молодым человеком жестами.

— Адриано глухой, — рассеянно произнес Беппе, пристально глядя на изумрудное кольцо.

— Он отлично читает по губам, — заметила Элли.

— Он многие годы тренировался. Он надеется приобрести здесь необходимый опыт работы, а потом найти более выгодную работу за границей, — сказал Беппе, наклонился вперед и положил кольцо на стол рядом с ее чашкой. — Я дал это кольцо вашей матери. Когда-то оно принадлежало моей матери, — мрачно произнес он.

— Понятно. — Ошеломленная Элли кивнула. — Вы хорошо ее знали?

— Лучше, чем мне следовало, учитывая обстоятельства, — доверительно и смущенно сообщил Беппе. — Тем летом Аннабель работала в английской семье, которая жила в летнем доме неподалеку отсюда. Мой брат, Винченцо, познакомился с ней первым, и они решили пожениться, а потом с ней познакомился я. Между ними был бурный роман, они знали друг друга всего несколько недель.

Элли вздохнула, думая о том, что она узнала о своей матери от Полли.

— В каком году это было? — спросила она.

Беппе назвал год. Получается, старшая сестра Элли была малышкой, когда Аннабель приехала работать в Италию.

— Как мне описать вам Аннабель? — Беппе вздохнул. — Она была полна жизни и удовольствия, но в любви она была немного импульсивной.

— Да, — согласилась Элли, задаваясь вопросом, что услышит дальше.

— Я был женат, моя жена была инвалидом. Это не оправдание. Не может быть никакого оправдания тому, что случилось, — продолжал Беппе с нескрываемым сожалением. — Я узнал себя с другой стороны. Я по уши влюбился в вашу мать, и она влюбилась в меня. Мне было тридцать пять лет, я не был впечатлительным мальчиком, и я твердо верил, что люблю свою жену. Амалия была замечательной женой. Наш брак не был несчастливым, однако я разбил ее сердце и сердце моего брата. Но к счастью, мой великодушный брат не стал публично обвинять меня в том, что я сделал, и моя жена не испытала унижение. Мы с Амалией решили сохранить наш брак и забыть о моем тайном романе.

— Честно говоря, я не знаю что сказать. Из всех, кого вы мне назвали, я не знаю никого, — осторожно произнесла Элли. — Но мне неприятно слышать, что из-за моей матери пострадали люди.

— Аннабель пострадала сильнее всех. Она могла быть счастлива с моим братом, но она отвергла его, когда встретила меня, — с раскаянием признал Беппе. — Винченцо сторонился меня до самой своей смерти. Это было ужасно для всех нас.

— Мне очень жаль, — выдохнула Элли. Ей стало неловко от такого откровения Беппе, она не предполагала, что услышит подобную историю.

— В последний раз, когда я видел вашу мать, она была очень на меня сердита, — печально признался Беппе. — В самом начале наших отношений я объяснил ей, что не брошу свою жену, но она отказалась это принять. Я любил свою жену по-другому, но моя любовь к ней была настоящей. Несмотря на мою неверность, Амалия простила меня, и мы остались вместе и счастливо прожили еще многие годы до ее смерти.

— Боже мой. Я приехала сюда не для того, чтобы причинить вам страдания, но спровоцировала катастрофические воспоминания! — виновато воскликнула Элли, увидев слезы в карих глазах Беппе. — Я пытаюсь выяснить, кто мой отец.

— Ради этого вы приехали в Италию? — спросил он с искренним удивлением. — Конечно, вы слишком молоды и поверили, что вас зачали здесь. Когда вы родились?

Элли назвала ему дату своего рождения, и он сильно помрачнел.

— Я полагал, вы на несколько лет моложе, но получается, я могу быть тем человеком, которого вы ищете. Теперь я понимаю, почему ваша мать сказала мне, будто я пожалею о том, что не бросил свою жену.

Элли замолчала, встревоженная суровой правдой о своей матери.

— Мы должны все выяснить, — сказал он. — Надо сделать анализ ДНК.

— Вы готовы на это?

— Конечно, — ответил Беппе. — Я предлагаю обсудить нечто менее волнительное, пока мы оба смиримся с тем, что узнали.

Элли подняла чашку дрожащей рукой, восхищаясь спокойствием Беппе.

Беппе усмехнулся.

— Я должен вести себя наилучшим образом, потому что вы можете оказаться моей дочерью, — сказал он.

В душе Элли затеплилась надежда — Беппе может быть ее отцом. Они расстались через час, и он пообещал обратиться к врачу, с которым дружит, чтобы тот посоветовал ему, как втайне сделать анализ ДНК. Слезы катились по щекам Элли, пока она ехала обратно в свой отель. Она была в оцепенении и молилась, чтобы Беппе оказался ее отцом, потому что он ей очень понравился.

У Рио испортилось настроение после обеда со своим крестным отцом. Поэтому он отправился в отель к Элли, решив все выяснить. Узнав, что она пошла на прогулку, он поехал вслед за ней на машине.

Элли остановилась на полпути на очень крутом холме и вытерла пот со лба. Услышав звук приближающегося автомобиля, она отошла в сторону и смутилась, увидев Рио за рулем алого спортивного автомобиля. Он затормозил и открыл ей дверцу.

— Запрыгивай! — не слишком любезно сказал он.

— Нет, спасибо, — ответила Элли. У нее был достаточно трудный день, ей не хватало только Рио.

Не говоря ни слова, Рио бросил на нее угрожающий взгляд, выскочил из машины и до того, как Элли догадалась о его намерении, подхватил ее на руки и швырнул на пассажирское сиденье, а потом захлопнул дверцу.

— Какого черта ты затеял? — испуганно закричала она, очень стараясь открыть дверцу, но Рио уже ее заблокировал.

Рио быстро уселся за руль, выражение его худого, красивого загорелого лица было суровым.

— Нам надо поговорить, — заявил он.

— Мне нечего тебе сказать! — в ярости ответила Элли. — Выпусти меня!

— Пристегни ремень безопасности! — прорычал Рио, словно не слыша ее.

— Нет. Я никуда с тобой не поеду! — заорала она.

Рио ловко пристегнул ей ремень безопасности, и она опешила от очередного акта насилия с его стороны. Она в шоке на него уставилась.

— Ты напал и похитил меня! — злобно произнесла она. — Я заявлю на тебя в полицию.

— Иди и заявляй! — резко парировал Рио.

— Ты свихнулся, — сообщила ему Элли. — Ты не соображаешь, что ты делаешь!

— Ага. Если бы я хорошо соображал, то захватил бы с собой кляп, — сердито отрезал он.

— Размечтался! У меня черный пояс по дзюдо, — возразила Элли. — Если бы я знала, что ты планируешь меня похитить, я бы защищалась.

— Не ври сама себе. — Рио практически заорал ей в лицо, ведя машину в гору. — Вместо того чтобы быстро отреагировать и защищаться, ты потратила все свои силы на агрессию!

Элли поразилась тому, как устрашающе точно Рио разгадал ее характер. Он был единственным, ради кого ей хотелось отказаться от своего отвращения к насилию в любых его формах, но даже тогда она не стремилась сделать ему больно.

— Куда ты меня везешь?

— Туда, где мы сможем спокойно поговорить, — резко ответил он.

Элли бросила разъяренный взгляд на его профиль, замечая классический нос Рио, совершенные скулы и густые загнутые вверх черные ресницы.

— Не гони машину, — сказала она.

— Я не превышаю скорость.

Элли запрокинула голову и разочарованно вздохнула, ее густые волосы развевал ветер. Она будет похожа на тряпичную куклу с кудряшками к тому времени, когда выйдет машины, но кого это волнует? Ветер охлаждал ее разгоряченную кожу. Оказалось, что характер у Рио хуже, чем у Элли. Еще в юности она поняла, что обязана контролировать свои чувства и эмоции. Рио, по-видимому, этому не научился. Она испытала странное чувство сострадания к нему; она не сомневалась, что ему будет очень неловко, когда он поймет, как поступил с ней.

Рио был в ярости от того, что потерял самообладание. Расстройство Беппе спровоцировало его гнев, который он не мог отрицать и побороть. Он любит Беппе и готов ради него на все! Он во что бы то ни стало узнает, о чем наговорила ему Элли.

Рио свернул с трассы на длинную дорогу. Плотные насаждения старых дубов не позволили Элли видеть дальше нескольких метров вперед. Когда автомобиль сделал последний поворот, она не догадывалась, что они направляются к дому, пока тот не оказался прямо перед ней. Это был очень красивый палаццо, похожий на кукольный домик; он отлично вписывался в ландшафт и был построен несколько веков назад на холме. Она отстегнула ремень безопасности, вышла из машины и со сдерживаемым раздражением посмотрела на Рио.

— Теперь ты можешь извиниться, — сказала Элли.

— Мне извиняться? — Рио практически заорал на нее в недоумении. — Беппе плакал за обедом! Я не видел его в таком состоянии после смерти его жены. Что ты с ним сделала?

Элли застыла рядом с машиной, напряглась и заметно побледнела. Она расстроила Беппе Соррентино, хотя у нее не было подобных намерений. Но она полагала, что будет безопасно обратиться к Беппе с вопросом о своем отце, потому что он бездетный вдовец и у него нет близких родственников. Конечно, она не знала о связи Рио с Беппе. Судя по ярости Рио, он очень привязан к старику.

— Я ничего не делала с Беппе. Я просто сообщила ему информацию, которую он не ожидал услышать, — смущенно ответила Элли, не зная, что вообще говорить Рио.

Если Беппе не сказал своему крестнику правду, то она не должна делать это первой. И она вполне понимает, как рассуждает старик. Он закрутил роман, будучи женатым; хотя прошло более двадцати лет, он по-прежнему сожалеет о своем поступке. Он стыдился своих отношений с ее матерью, и Элли должна признать эту реальность. Она должна приготовиться к тому, что даже если Беппе будет ее отцом, вполне вероятно, он захочет сохранить в тайне свою внебрачную дочь. Элли не должна жаловаться, потому что Беппе имеет право охранять свою частную жизнь и делать собственный выбор. Он согласился на анализ ДНК, а этого более чем достаточно.

— Элли! — Рио нетерпеливо подошел к ней. Однажды она видела, как по клетке расхаживает тигр. Рио двигался в той же манере, и это нервировало Элли.

— Крики уже давно вышли из моды, — сухо сказала Элли.

На его острых скулах выступил румянец.

— Входи.

— Сказал похититель своей жертве, — прибавила Элли.

Рио выругался по-итальянски.

— Да, я в долгу не останусь, — заметила Элли и шагнула в тень, не желая зажариться на солнце.

— Я привез тебя к себе домой, потому что желал уединения, чтобы поговорить, — произнес Рио, ему было очень трудно оставаться вежливым.

Элли обдумывала свои варианты, которые было маловато. У нее нет с собой ни телефона, ни денег. Рио привез ее в тосканскую деревню.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любимая предательница предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я