1. Книги
  2. Исторические любовные романы
  3. Леонид Ильич Михелев

СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))

Леонид Ильич Михелев (2024)
Обложка книги

В третий том романа-эпопеи «Смерть короля Артура» вошли последниекниги романа: шестая «Повесть о Святом Граале», седьмая «Книга осэре Ланселоте и королеве Гвиневере» и восьмая «Плачевная повесть осмерти Артура бескорыстного». В книге о Святом Граале рассказывается о том, как большинство рыцарей Круглого Стола пустились на поиски священной чаши. Приключения каждого из них: сэров Ланселота, Галахада, Персиваля и Борса живо описаны в романе.В седьмой книге романа в полную силу раскрывается бессмертная любовь благороднейшего рыцаря сэра Ланселота и королевы Гвиневеры. Невероятные приключения на грани жизни и смерти, честь и мужество одних, низость и коварство других — всё здесь разворачивается многоцветной лентой перед читателем.Восьмая книга романа повествует о том, как случилось великое несчастие и раздор, которые продолжались до тех пор, пока лучший цвет рыцарства не был погублен и уничтожен. Гибнут все герои эпопеи.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3-3

А вот и берег. Персиваль увидел,

Что там вода бурлит, грозит волной.

Такой он переправы не предвидел,

Замешкался над бездною живой

И лоб перекрестил рукой привычной.

И конь, а то был дьявол, заревел,

Стряхнул его и камнем полетел

С откоса в воду. Светом необычным

Вдруг воды осветились. Словно жар,

Как будто всеобъемлющий пожар

На миг взорвался с воплем злым и зычным.

И стихло всё, лишь бурная вода

Под берегом, как прежде, клокотала,

На камни набегала, как всегда,

И, отступая, по песку журчала.

И понял Персиваль, что это был

Сам дьявол, этот конь чернильно-чёрный,

Который неуклонно и упорно

Его кончину в бездне торопил!

И предал в руки Господу себя.

Молился, призывая и любя,

Сэр Персиваль, чтоб Бог его хранил

И от соблазна впредь оберегал.

И он молился Богу до рассвета,

А поутру он ясно увидал,

Что край безлюдный и гористый этот

Бескрайним морем всюду окружён.

Нигде земли спасительной не видно.

Полно здесь диких тварей очевидно.

Доносит ветер страшный вой и стон.

И он пошёл в зелёную долину.

Едва сойдя до склона середины,

Огромную змею увидел он.

И молодого льва влечёт за шею

Та страшная, могучая змея.

И львёнок тот спастись уж не сумеет.

Горит на солнце злая чешуя.

Но вдруг огромный лев прыжком могучим

Догнал змею, и завязался бой.

А львёнок у змеи едва живой.

Сэр Персиваль глядит на этот случай

И думает: «Лев больше Божья тварь,

Чем жуткая змея. Ещё ведь встарь

Проклятый гад людей невинных мучил»!

И выставил он щит, и поднял меч,

И бросился к сверкающему монстру.

И умудрился голову отсечь

Змее мечом своим большим и острым!

А лев на Персиваля не напал.

Напротив, перед ним он преклонился:

Припал к ногам, уйти не торопился.

И так, мурлыча ласково, лежал.

Сэр Персиваль отбросил щит разбитый,

Снял шлем и воздух потянул открыто:

В бою змеиным духом он дышал,

И обожгло его змеи дыханье.

Погладил рыцарь по загривку льва,

В душе его ко львёнку состраданье.

И обратил он к Господу слова:

Благодарил Его за дружбу с зверем.

А к полудню лев львёночка унёс

К себе в пещеру, за крутой утёс.

Теперь он в безопасности уверен.

И вот остался Персиваль один.

Здесь на крутой горе он господин,

В ком в Господа тверда особо вера.

В те времена, вам должен я сказать,

Не многие уверовали крепко.

Сын мог и руку на отца поднять,

С ним, как с чужим схватившись цепко.

И утешенья в Боге стал искать

Сэр Персиваль, и стал Ему молиться,

Чтоб впредь ни чем не смог он соблазниться,

Чтоб защитила Божья благодать,

Чтоб Господу служил он неустанно,

За дело Божье бился непрестанно,

Не дал себя дарами искушать.

Лишь кончил рыцарь от души молиться,

Как тьма укрыла гору. Снова ночь.

И снова лев, урча, к нему явился,

И не смогли усталость превозмочь,

Уснули вместе крепко, беспробудно.

И видел Персиваль предивный сон.

Двух дам, весьма опасных, видит он.

Понять и оценить такое трудно:

Одна на льве, другая на змее —

Старуха, что в седле на чешуе.

На льве — красавица в убранстве скудном.

И молодая будто говорит:

«Сэр Персиваль, мой господин великий

Приветствует тебя. Ты поспеши

В доспехи облачиться. Будет лихо!

Готовься к бою. Завтра предстоит

Тебе с сильнейшим рыцарем сраженье.

И, если ты потерпишь пораженье,

Потеря рук иль ног тебе грозит,

То будешь там навеки опозорен»!

«Кто господин твой, что грозит позором?–

Спросил сэр Персиваль, — Кто говорит»?

«Властитель мира», — дама отвечала.

И вдруг со львом своим исчезла с глаз.

Вторая дама, на змее, сказала:

«Сэр Персиваль, Я сетую на вас

За то, что причинили мне обиду,

Убив мою любимую змею.

Осиротили тем мою семью.

Она страшна была лишь только с виду

Она мне прослужила много лет.

И вот вчера несла себе обед,

Но вы для льва устроили защиту!

Скажите почему? Ведь лев не ваш»?

«Да, госпожа, тем львом я не владею,

Но верный рыцарь — неуёмный страж!

Обиженных и слабых я жалею.

И лев сей благородней, чем змея!

Вас, госпожа, не думал я обидеть,

Но львёнка смерть никак не мог я видеть.

Решила всё с мечом рука моя!

Чего ж вы от меня теперь хотите»?

«Вы за змею теперь ко мне идите.

Вы станете исправно мне служить»!

«О, нет! Такого не смогу я сделать!–

Воскликнул Персиваль, — Тому не быть»!

«Ну, что ж, мой сэр, не очень-то хотелось!

Но помните, что были вы всегда

Моим слугой послушным, безответным

До той поры, покуда беззаветно

Не обратились к вере во Христа!

Да, во Христа Иисуса! Но отныне

Вам обещаю: в море ли, в пустыне,

В лесах ли, поселеньях, городах

Врасплох заставши, захвачу я вас,

Как бывшего, исправного слугу»!

И с глаз она пропала в тот же час,

А Персиваль остался на лугу.

И до утра проспал он сном тревожным.

Поднялся утром. Чувствует: нет сил.

Перекрестился, Господа молил

Помочь в беде насколько это можно.

И в море тут заметил он корабль.

Обрадовался очень Персиваль.

Мелькнула мысль: «Спасение возможно»!

Затянут белым шёлком был корабль,

А у руля в нём старец был почтенный.

Сэр Персиваль взошёл туда со скал.

Увидел он, что старец тот священник.

«Я вашему прибытию так рад!–

Промолвил Персиваль, — Здесь одиноко».

«Храни вас Бог! Таких, как вы немного!–

Ответил старец. — Здесь дорога в ад!

Откуда вы»? «Я здесь из Камелота,

Артуров рыцарь. Вот моя забота —

Святой Грааль взыскую наугад.

Здесь претерпел я и нужду и голод.

Спастись уже не чаял никогда»!

«Не сомневайтесь, ни жара, ни холод,

Ни лютый враг нигде и никогда

Вас не погубят, коль чисты вы сердцем,

Коль рыцарь честный, Ордену верны,

За короля, за честь родной страны

Сразитесь храбро. Вы уж мне поверьте»!

«Но, кто вы, — Персиваль его спросил.

«Сэр, я из дальних стран сюда приплыл,

Чтоб вас наставить, оградить от смерти».

«Сэр, — Персиваль тогда узнать желал,–

Скажите, что тот сон мой означает?

И старцу он подробно рассказал

Свой странный сон, что мой читатель знает.

«Та, что привиделась на льве верхом,

Завет собою Новый означает.

Надежду, веру сей Завет являет,

Крещением приём в Господень дом.

Она глядит моложе, чем вторая

И этому причина есть простая:

С Иисусом родилась она Христом.

С Его святым Христовым воскресеньем,

Страстями Господа — любимого Христа.

К тебе она явилась для спасенья,

Предупредить явилась неспроста.

Ведь битва предстоит тебе большая.

С грознейшим в мире встретишься бойцом.

Сойдёшься с ним в бою к лицу лицом,

Одно лишь, безусловно, понимая:

Когда не одолеешь ты его,

Потерпишь пораженье от него,

Большой позор на всю ты жизнь познаешь.

Вторая дама, та, что на змее,

Завет собою Старый означает.

Змея же, что всегда живёт при ней —

Сам дьявол, что людей губить желает.

В бою ты не слугу её убил,

Как говорит она. На самом деле,

Крестившись, дьявола ты в конском теле

Перед прыжком с утёса погубил.

И требуя, чтоб стал её слугою,

Она хотела, чтоб ты всей душою

Уверовал в неё и с нею жил».

И старец повелел оставить судно.

На берег снова вышел Персиваль.

Взошёл на холм, хоть было очень трудно.

Корабль ушёл в неведомую даль.

Сэр Персиваль вновь льва нашёл большого,

По-дружески погладил по спине:

«Теперь ты здесь один товарищ мне.

Не скоро видно, я найду другого.

Разделим одиночество вдвоём.

Глядишь, съестное что-нибудь найдём.

А дружба наша стоит дорогого»!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я