Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щедрый подарок судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— Смотрите! — Джейми подпрыгивал у стены, указывая на висящую на ней карту.
Джоан не могла не признать, что она великолепна и поистине огромна.
— Бог мой! Эта карта велика, как сам мир! — воскликнула она.
— Нет, не такая, — отозвался Джейми, поднимаясь на мыски и вытягиваясь, насколько мог. — Здесь нет места вместить все-все в мире, верно?
— Верно. Ты очень умный мальчик.
— Я знаю. Папа говорит, что я самый умный из Лохморов, даже умнее его.
— Даже его? Полагаю, надо быть очень-очень умным, чтобы понять, что кто-то умнее тебя.
Мальчик нахмурился.
— Так кто же умнее, я или папа?
— Вы оба точно умнее меня, поэтому я не могу ответить на твой вопрос.
Джейми склонил голову и молча смотрел на нее.
— Я думаю, вы тоже умная. Вы сразу нашли Маклоу, а я его несколько дней искал. Знаете, я буду исследователем и путешественником.
— Ты уже почти им стал. И точно набил руку.
Мальчик удивленно оглядел свои ладони:
— Да?
— Несомненно. Я сразу вижу, какой человек на самом деле и на что годится. Хочешь стать исследователем Маклоу?
Удивление на лице сменилось улыбкой.
— Папа говорит, это грязная работа. Может, в Маклоу не грязная? Вы обещали найти остров Фула.
— Значит, найдем. Будем добираться туда от Маклоу.
— Нет, лучше из дома. Вы знаете, где тут мой дом?
Джоан повернулась к карте:
— Вот здесь.
— Не совсем… Немного…
Она опять повернулась к карте и указала на точку в стороне от Инверарея.
— Здесь?
— Еще немного в сторону… — Джейми потянулся вверх, подпрыгнул, и миссис Лэнгдейл подхватила его и подняла выше. Пухлый детский пальчик уткнулся в зеленое пятнышко, окруженное синим. Краски в этом месте были тусклыми, словно затертыми, видимо, его часто касались. Интересно, Джейми или сам герцог?
— Вот здесь.
Мальчик оказался совсем не тяжелым, хотя и был выше ее четырехлетнего кузена Филиппа. Он обхватил ее рукой за шею и прижался всем телом. Странное чувство. А ведь она часто возилась с детьми, тетя Джоан постоянно что-то им рассказывала, показывала, приносила… Нет, сейчас все было по-другому. Она взяла Джейми на руки не потому, что он хотел, а потому, что совсем этого не ждал.
Она все поняла по его глазам, когда он вошел в гостиную в сопровождении старой няни и мужчины грозной внешности, со шрамом и ярко-рыжими волосами. Мальчик, как и его отец, казался отстраненным, погруженным в себя и самодостаточным, хотя веселым и жизнерадостным. Шесть лет назад она увидела те же качества в Беннейте Лохморе, за обаятельной улыбкой скрывалась настороженность, будто внутренне он затаился в ожидании. Оттого рядом с ним она всегда испытывала неловкость, казалось, он способен проникнуть ей в душу и прочитать тщательно скрываемые мысли.
— У вас красивые волосы, — мечтательно произнес Джейми.
Она хотела было опустить мальчика на пол, однако он обхватил ее ногами за талию.
— Ты так считаешь?
— Они такого же цвета, как пустыня в моей новой книге. Ее купил мне папа в большом-пребольшом магазине. Он мне читает, но я и сам могу понять некоторые слова. Когда я вырасту, поеду в пустыню и буду ее изучать. Там есть верблюды! Вы знаете, какие они?
— Расскажи.
— Они похожи на лошадей, потому что на них тоже ездят верхом, а на спине у них горб и лицо грустное, как у Флопса. Флопс — это моя собака.
— Замечательное имя.
— На самом деле его кличка Молох, по-шотландски значит пушистый. Но я зову его Флопс, он издает такой звук, когда ходит по комнатам. Он похож на коврик. Очень пушистый коврик.
— Мне просто необходимо его увидеть. — Джоан рассмеялась.
— Непременно увидите, — неожиданно раздался за ее спиной низкий голос.
Джоан поспешила опустить мальчика и повернулась к герцогу.
Он стоял в дверях, глаза так сверкали от ярости, что она невольно прижала к себе Джейми, защищаясь. Теперь она отчетливо увидела, как он изменился за последние годы: виски тронула едва заметная седина, лицо приобрело суровое выражение. Герцог Лохмор выглядел так же, как его предки сотни лет назад, — готовым защищать себя и свои владения.
— Вы так уверены? — сохраняя спокойствие, спросила Джоан. — Признаться, я удивлена. Я поспорила с тетей, что вы отклоните ее предложение.
— Будь это предложение, поверьте, непременно бы отклонил. Подойди, Джейми.
— Папа, ты злишься?
Джоан посмотрела прямо в глаза герцога и увидела, как ярость уползает куда-то внутрь, будто готовые к атаке войска решили отступить.
— Да, Джейми. Но не на тебя, — ответил герцог, улыбаясь сыну. При этом совершенно искренне, что опять удивило Джоан. Белле он тоже улыбался, но совсем не так.
— На тетушку Тиль? Или кузину Джоан? — спросил Джейми с волнением и любопытством.
— По большей части на себя. Что ж, забудем об этом. Пойдем, надо попрощаться с тетей Тиль.
— Тетушке Тиль не понравится, что я без ботинок, папа. Давай я сначала обуюсь.
Лохмор окинул взглядом ноги в чулках, мельком глянул на Джоан, прячущую под длинными опущенными ресницами смешинку, и опять повернулся к сыну:
— Пожалуй, не стоит, Джейми.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щедрый подарок судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других