Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щедрый подарок судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 11
— Где они, Ангус?
Слуга высунул голову из уборной Беннейта, на руке его висели галстуки.
— Они?
— Я только что проходил мимо комнат Джейми, его там нет.
— Ну, точно не скажу, они постоянно то тут, то там. Утром, когда ты уезжал к управляющему, он показывал ей ручей, потом пускали листья и кораблики в реке Амазонке у водопада в северной бухте.
Беннейт стянул галстук и бросил на кровать. Он был возбужден и обеспокоен, спокойствие Ангуса не возымело должного эффекта и не изменило настроения.
— Уже вторая половина дня. Идет дождь. Надеюсь, они благополучно вернулись из Бразилии?
— Конечно, ваша светлость. Потом они рассматривали в комнате с картой корабли, на которых хотели бы плыть. Затем съели второй завтрак и отправились в классную комнату, где сидели и читали. Потом вышло солнце, и они отправились в рощу, чтобы проверить, на месте ли домик для птиц, который мы вчера повесили, потом вернулись, как раз когда были готовы булочки миссис Мерри, потом…
— Ты злишься на меня, Ангус? Я испортил слишком много галстуков? Или отказал большому количеству арендаторов? Или продал твоего нерожденного ребенка?
Из уборной появилась вторая половина лица Ангуса, та, на которой был шрам, а потом и весь Ангус.
— Похоже, ты немного раздражен, ваша светлость.
— Учитывая, что ты обращаешься ко мне «ваша светлость», что делаешь только на людях или когда хочешь меня поддеть, не вижу ничего странного.
— Это потому, что ты в сотый раз за последние три дня спрашиваешь меня: «Где они?» Эта женщина вполне разумная и ответственная, с Джейми ничего не случится. Если ты ей не доверяешь, вели не выходить за пределы замка, и все. А еще лучше, проведи некоторое время вместе с ними, сам поймешь, можно ли ей доверять.
Беннейт закрыл глаза и досчитал до десяти. Потом до двадцати. Затем выругался про себя и вышел из комнаты.
Первое, что он увидел, — поднимающуюся по лестнице Джоан и ковыляющего за ней Флопса.
— Миссис Лэнгдейл!
Она обернулась, а Флопс привычно распластался у ее ног и стал похож на оброненную муфту, только высунутый розовый язык говорил о том, что это живое существо. В сером платье и со сложенными руками она выглядела как монахиня. Пару недель назад он поверил бы в ее кротость, но сейчас знал, что это лишь маска, вводящая в заблуждение если не всех, то многих.
— Слушаю, ваша светлость?
— Где Джейми?
— В своей комнате, ваша светлость. — Она посмотрела на него огромными серыми глазами и вскинула брови.
Это не сбило его с толку, лишь добавило пункт в список ее недостатков, и он ухватился за мысль, чтобы приписать еще один.
— Слышал, вы были в северной бухте.
— Слышали, ваша светлость?
— Кажется, я говорил, что Джейми и вам туда ходить запрещено. Верно?
— Точно так, ваша светлость.
Беннейт сдерживался уже из последних сил.
— Так зачем, скажите на милость, вы его туда повели?
— Я этого не делала, ваша светлость.
— Прекратите называть меня… — Он замолчал и перевел дыхание. — Говорите, вы его туда не отводили?
— Нет, ваша светлость. Вы сказали, что слышали об этом.
— А вы утверждаете, что этого не было?
— Я стараюсь говорить поменьше, ваша светлость, коротко отвечать на ваши вопросы.
Беннейт положил ладонь на горячий лоб. Казалось, голова сейчас взорвется.
Его мнение об этой женщине было верным с самого начала. Она принесет в его жизнь лишь несчастья. В ней скрыта угроза и проклятие Нагорья, из-за такого упрямства и начинались войны между кланами и длилась вражда.
— Следуйте за мной, миссис Лэнгдейл. — Он поднялся по лестнице и остановился на несколько ступеней выше. Обернувшись, увидел, что Джоан не двинулась с места. — Прошу вас составить мне компанию и пройти в библиотеку.
— Разумеется, ваша светлость.
— Беннейт.
Неожиданно произнесенное имя заставило Джоан несколько раз моргнуть. Затем она прищурилась, и на мгновение в глазах мелькнуло нечто похожее на удовлетворение, сменившееся усмешкой.
— Вы опасный человек, миссис Лэнгдейл.
— Вы завидуете, ваша светлость.
— Завидую?
— И от этого вы зеленее травы в долине.
Она невозмутимо стала подниматься по лестнице, обогнала его и не задержалась ни на секунду, будто его вовсе здесь не было. Ошеломленный, Беннейт несколько мгновений смотрел ей в спину и зашагал следом.
— Чему мне завидовать?
— Тому, что мы с Джейми увлекательно проводим время, а вы сидите, будто сыч, над своими гроссбухами либо пропадаете где-то до заката, и все потому, что никому не доверяете. Впрочем, вы доверяете Ангусу, но все же установили пределы ответственности для этого несчастного слуги.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Щедрый подарок судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других