Искра желаний

Кэтти Уильямс, 2018

Мэдди Галло проводит страстную ночь с Лео Конти, а потом узнает, что он миллиардер и намерен отобрать у нее магазин, который она получила в наследство. Вскоре она обнаруживает, что беременна от Лео. Узнав об этом, он сразу предлагает ей пожениться, но получает категоричный отказ.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искра желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Cathy Williams

The Italian’s One-Night Consequence

* * *

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

The Italian’s One-Night Consequence

© 2018 by Cathy Williams

«Искры желаний»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

Глава 1

Расположившись на заднем сиденье автомобиля, припаркованного на приличном расстоянии, Лео Конти несколько минут разглядывал здание, которое доминировало на усаженной деревьями дублинской улице. Отличное местоположение, идеальный размер и заметные признаки износа, свидетельствующие о том, что универмаг с трудом сводит концы с концами.

Честно говоря, Лео это полностью устраивало.

Этот магазин его дедушка пытался приобрести целую жизнь, но ему это так и не удалось. Несмотря на обилие недвижимости, которую Бенито Конти скупал десятилетиями, и великолепные торговые комплексы, открытые им по всему миру, этот универмаг продолжал занимать его мысли.

Лео, воспитанный бабушкой и дедушкой с восьмилетнего возраста, так и не понял, почему его дед не сумел отказаться от покупки. Хотя обман бывшего близкого друга запоминается навсегда.

Лео годами следил за безуспешными попытками своего деда купить универмаг у Томмазо Галло.

— Он предпочитает, чтобы универмаг разрушился до основания, — ворчал Бенито. — Он не продаст его мне. И все из-за его чертовой гордости! Ну а когда здание рухнет, а оно рухнет, потому что Томмазо пьет и играет в азартные игры, я посмеюсь над ним первым! У этого человека нет совести.

Лео внимательно оглядел здание универмага и испытал странные эмоции.

— Займись чем-нибудь, Джеймс, — сказал Лео своему шоферу, наклонившись вперед, все еще глядя на здание. — Купи себе приличную еду. Я позвоню тебе, когда придет время меня забирать.

— Вы планируете купить это место сегодня, босс?

Лео едва заметно улыбнулся и поймал взгляд своего водителя в зеркале заднего вида. Джеймс Кьюр — водитель, мальчик на побегушках и бывший мелкий воришка — был одним из немногих людей, которым Лео действительно доверил бы свою жизнь.

— Я планирую, — протянул Лео, открывая пассажирскую дверцу и впуская в салон летнюю жару. — Но сначала я проведу небольшой инкогнито-тур, чтобы узнать, во что я буду вкладывать деньги. Насколько мне известно, старик умер, оставив после себя здоровенные долги, а новый владелец, кем бы он ни был, захочет продать универмаг до того, как в бизнес-сообществе распространятся слухи о том, что здание продается по бросовой цене.

Лео не знал нового владельца. На самом деле он был не в курсе, что Томмазо Галло отправился в мир иной всего месяц назад, если бы его дед не вызвал его обратно из Гонконга, чтобы он купил магазин до того, как тот достанется кому-то еще.

— А теперь, — бодро произнес Лео, — уезжай, Джеймс, купи себе приличную еду и найди ближайший ломбард, где ты сможешь заложить кучу своих украшений. — Лео усмехнулся. — Разве тебе не говорили, что медальоны, печатки и толстые золотые цепочки вышли из моды?

Джеймс улыбнулся, закатил глаза и уехал.

Все еще улыбаясь после привычного разговора с шофером, Лео направился к вращающимся стеклянным дверям, где присоединился к очень небольшому числу покупателей. Судя по всему, универмаг был не в лучшем состоянии.

Четырехэтажный дом из стекла и бетона с прилегающим двором. Лео мысленно понизил цену на пару сотен тысяч.

Его дедушка будет очень доволен, когда получит магазин, который, по его мнению, принадлежал бы ему пятьдесят лет назад, если бы Томмазо Галло придерживался договоренности.

Проходя к эскалаторам, Лео подумал о легендарной вражде своего деда, о которой слышал с детства.

Два друга — оба из Италии — были талантливыми и желали сколотить состояние в Ирландии. Они узнали о том, что маленький полуразрушенный магазинчик выставлен на продажу по бросовой цене. Они могли бы поступить разумно и заняться бизнесом вместе, но вместо этого, напившись в стельку, подбросили монетку. Победитель получил все. Пьяное рукопожатие подтвердило сделку и положило конец их дружбе, потому что Бенито выиграл честно и справедливо, а его бывший друг втайне от него перехватил собственность до того, как Бенито вложил в нее хотя бы фунт.

Обидевшись, Бенито уехал в Лондон, где со временем сделал огромное состояние. Но он не простил Томмазо его предательства. И при этом он никогда не переставал хотеть тот универмаг, в котором он, по правде говоря, не нуждался, потому что у него было полно собственных магазинов.

Лео знал: он мог переубедить своего деда и заставить его отказаться от того, что больше не имело значения, учитывая все обстоятельства. Но он любил своего дедушку и, хотя не верил в эмоции, преобладающие над здравым смыслом, вынужденно признал, что дед имеет право мстить.

Кроме того, с практической точки зрения универмаг понадобится самому Лео. Собственность в Дублине станет отличным дополнением к куче его многочисленных компаний. Он уже договорился со своим дедом, что, как только магазин вернется в руки Конти, Лео сделает с ним все, что пожелает.

Лео поспорил с дедом, который хотел сам оплатить покупку универмага. Лео планировал изменить в том магазине все до основания, каким бы культовым он когда-то ни был.

Он не сентиментален. Нет, Лео хотел приобрести этот магазин, потому что собирался пустить корни в Дублине. Помимо собственных стартап-компаний, Лео приобрел несколько фирм, занимающихся компьютерными технологиями, и одновременно управлял бизнес-империей Бенито. У него было всего несколько торговых точек для узкоспециализированных товаров, которые приобретались элитными медицинскими, архитектурными и инженерными корпорациями.

Он уже планировал использовать новое пространство с максимальной для себя выгодой.

Естественно, здесь все следует переделать. Дерево, ковры и нелепая мебель уже вышли из моды. Казалось, что магазин пропитан влажной гнилью и наполнен термитами. К тому времени, когда все закончится, над магазином будет красоваться другая вывеска, и он станет неузнаваемым.

Лео огляделся, задаваясь вопросом, какую дряхлую часть магазина ему посетить в первую очередь.

И тут он заметил ее.

Стоя за прилавком в отделе косметики, она выглядела там так же нелепо, как рыба в книжном магазине. Хотя вокруг нее было полно всевозможной косметики в дорогой упаковке, сама она была без макияжа. Женщина олицетворяла собой потрясающе красивую и свежую естественность, и на несколько секунд Лео затаил дыхание, глядя на нее.

Он не был с женщиной уже три недели после того, как расстался со своей прежней подружкой, когда та заговорила с ним о свадьбе.

Лео так удивился своей реакции на продавщицу, что едва осознавал, как пялится на нее, словно возбужденный подросток. Раньше он так себя не вел.

Тем более эта длинноногая девушка не из тех, которые ему обычно нравятся.

Она была высокой и худенькой, как веточка ивы, в дешевой магазинной униформе, с широко раскрытыми и невинными глазами, при виде которых Лео обычно настораживался. Гладкая шелковистая кожа цвета бледной карамели; белокурые волосы, затянутые в пучок, с отдельными прядками более светлого оттенка.

И ее глаза…

Подняв их, она уставилась прямо на Лео.

У нее были зеленые глаза — ясные как стекло.

Сексуальное желание пронзило Лео, словно молния. Он переступил с ноги на ногу, чтобы немного успокоиться. Когда их взгляды встретились, Лео подумал, что, если она будет и дальше так на него смотреть, он свихнется от возбуждения.

Он прошагал к ней, как охотник, выслеживающий добычу. Прежде он никогда не хотел женщину так сильно и не собирался игнорировать свое влечение. Когда доходило до секса, он всегда получал то, что хотел. А он хотел эту женщину.

Чем ближе он подходил к ней, тем красивее она ему казалась. Ее большие глаза были миндалевидными, обрамленными очень темными ресницами, которые не соответствовали цвету ее волос. Приоткрытые губы были чувственными и полными, хотя немного испуганное выражение ее лица казалось провокационным и невинным. А ее тело…

Ее непривлекательное белое платье с поясом поубавило бы желания у любого мужчины, но у Лео оно спровоцировало массу новых фантазий.

— Чем я могу вам помочь? — Сердце Мэдди колотилось, как отбойный молоток, но выражение ее лица оставалось вежливым, когда она встретила откровенный взгляд незнакомца.

Мужчина видит девушку. Девушка нравится мужчине. Мужчина подходит к девушке, потому что он думает только об одном: как поскорее затащить ее в свою постель.

Мэдди привыкла к подобной реакции от мужчин. И она ее ненавидела.

Но этот незнакомец всего секунду назад вызвал у нее непривычные ощущения. Она почувствовала сильное возбуждение и испугалась.

— Интересный вопрос, — пробормотал мужчина, остановившись напротив нее.

Казалось, он смотрит на нее, забавляясь.

— Вы ищете декоративную косметику? — напрямик спросила Мэдди. — Если так, то вам необходимо пройти в другой отдел.

В ответ мужчина повертел в руке баночку с кремом, которую взял с витрины:

— Разве это не косметика?

Мэдди повернула баночку этикеткой к нему.

— Это восстанавливающий ночной крем для женщин за шестьдесят, — резко сказала она. — Вы хотите его купить?

— О, хотелось бы, — произнес он тоном, полным недосказанности.

— Ну, я продаю только кремы, поэтому, если они вас не интересуют, вам надо в другой отдел.

Мэдди скрестила руки и покраснела. Однажды она сильно обожглась, увлекшись мужчиной, и не хотела повторять свою ошибку. Особенно с таким высокомерным красавчиком.

— Вы поспешили с выводами, — промурлыкал Лео. — Кто сказал, что я не интересуюсь дорогими кремами? Я хотел бы купить его для своей матери.

— Ой! — Мэдди покраснела сильнее и поняла, что неверно истолковала ситуацию.

Если она и дальше будет так себя вести, то ничего не продаст. Что неудивительно, потому что она никогда не стояла за прилавком.

Она снова задалась вопросом, правильно ли поступает. Три недели назад она получила поразительную новость о том, что является единственной наследницей своего деда, от которого ей достался универмаг, дом и многое другое. Она ни разу не встречалась со своим дедом и даже не знала о его существовании.

Изо всех сил пытаясь свести концы с концами и ведя почти нищенскую жизнь, Мэдди уже спрашивала себя, в каком направлении ей следует пойти, чтобы стереть последнюю пару лет своей жизни из памяти, и вскоре она получила ответ.

Она приехала в Ирландию, все еще не веря в свою удачу и планируя продать магазин, дом и все остальное, что можно продать, чтобы осуществить мечту, которая ускользала от нее многие годы.

Образование.

Имея крупный банковский счет, она сможет поступить в университет, от которого ей пришлось отказаться, когда ее мать заболела четыре года назад. Мэдди сможет изучать историю искусств, чем всегда хотела заниматься, не боясь оказаться на улице, прося милостыню.

Она сможет сделать что-то для себя, а это многое значит, потому что большую часть своей жизни она полагалась на судьбу.

Но, увидев унаследованный магазин, полный очарования, несмотря на его ветхость, Мэдди сразу же отказалась от своих планов продать его как можно быстрее. Университет может подождать. Сейчас в ее любви и поддержке нуждается этот магазин.

Энтони Грей — адвокат, который договорился о встрече с ней, чтобы рассказать обо всех недостатках, связанных с терпящим убытки универмагом, — разговаривал с ней три часа. Мэдди слушала его, наклонив голову набок и положив руки на колени, а потом сообщила ему, что собирается делать.

И поэтому ей пришлось встать за прилавок. Она хотела сама увидеть все недостатки и проблемы. Проведя пару недель под прикрытием, она приободрилась.

Но именно сегодня она сплоховала, сделав неверные выводы о потенциальном покупателе. Мэдди заставила себя улыбнуться, потому что этот красавчик, смотрящий на нее сверху вниз невероятными темно-голубыми глазами, выглядел богатым и влиятельным, хотя был в выцветших черных джинсах и рубашке поло.

Его ленивая и расслабленная поза говорила о крайней самоуверенности. Мэдди снова почувствовала сильное возбуждение и рассердилась.

— Для матери? — Она взяла баночку с кремом и посмотрела на этикетку. — Он ей понравится. Густой, нежный, он отлично разглаживает морщины.

— Вы просто читаете то, что написано на этикетке?

— К сожалению, я здесь совсем недавно, поэтому пока еще не во всем разобралась.

— Разве за вами не присматривает ваш босс? — Мужчина оглянулся, словно ожидая, что этот человек материализуется перед ним. Он явно развлекался. Было ясно, что этот незнакомец настолько привык к общению с женщинами, что ему наплевать, которую из них очаровывать.

Он прижал ладони к стеклянной витрине, и Мэдди немного отодвинулась назад.

— Халатность, — тихо произнес он.

— Что вы сказали?

— Вы должны сообщить своему боссу, что у покупателя сложилось о магазине плохое впечатление. Ему кажется, что люди, работающие в торговом зале, не знают, о чем говорят.

Мэдди напряглась от его критики.

— Все остальные работают здесь очень долго. Если хотите, я приглашу другого продавца, который подберет идеальный крем для лица для вашей мамы.

— Я открою вам маленький секрет, — произнес мужчина с оттенком сожаления, пристально глядя на ее лицо. — Я соврал вам по поводу крема для моей матери. Она умерла, когда я был еще ребенком. Вернее, умерли оба моих родителя.

— Простите.

Мэдди по-прежнему горевала после смерти своей матери, хотя уже не была ребенком, когда та умерла. Своего отца Мэдди не знала.

Мэдди плохо знала историю о том, почему ее мать переехала из Ирландии на другой конец света. Между ее матерью и дедушкой, которого Мэдди никогда не встречала, разразился скандал. Оба наговорили друг другу гадостей и отказались мириться, потому что были слишком гордыми.

Ее мать была сильной и очень упрямой женщиной. Она приехала в Австралию с маленьким ребенком и выжила. Мэдди чувствовала, что ее дед был таким же упертым, хотя понятия не имела, почему ей ни разу о нем не говорили. Она считала, что дед наверняка пытался связаться с ее матерью, но все его усилия были отвергнуты.

Родители чаще прощают своих детей, чем дети родителей.

Ее взгляд затуманился. Поддавшись импульсу, она коснулась пальцами запястья незнакомца, а потом резко отдернула руку, словно испугалась сильного трепета, пронзившего ее тело.

Он поднял брови, и на секунду ей показалось, что он может читать ее мысли.

— Не надо, — пробормотал он. — Поужинайте со мной.

— Что вы сказали?

— Забудьте о креме. Мои претензии бессмысленны. Просто поужинайте со мной. В какой ресторан вы хотели бы пойти и в какое время?

— Вы не хотите ничего покупать? — Голос Мэдди стал холоднее, потому что перед ней оказался очередной дерзкий парень, желающий затащить ее в постель. — А что касается ужина, то я не пойду.

С какой стати этот нахал приглашает ее на ужин?

Мельком оглядев его, она хорошо поняла, почему он такой самоуверенный. Этот парень был просто великолепен.

Точеные черты лица, не очень короткие темные волосы, натренированное тело и чувственные глаза, при взгляде в которые хотелось сразу согласиться на все предложения этого человека.

Мэдди заставила себя вспомнить своего бывшего парня, Адама. Он тоже был красавчиком. Кроме того, он был родом из семьи, которая поколениями смотрела свысока на таких людей, как она. Общение с Адамом стало ценным уроком для Мэдди, и она не собиралась снова пасовать перед необычным обаянием мужчины.

— А надо ли? — спросил он.

Мэдди нахмурилась:

— Что вы имеете в виду? О чем вы говорите?

— Надо ли мне купить здесь что-нибудь? Вы только посмотрите вокруг. Этот универмаг почти разрушен. Я удивляюсь, что вы вообще решились здесь работать. Вероятно, в Дублине большая безработица, если вы устроились продавцом сюда. И вы, очевидно, не проходили обучение на рабочем месте, потому что на программы обучения персонала у руководства магазина нет денег. Я уверен, что, если бы я захотел, я бы нашел кучу устаревших товаров и неопытных продавцов.

— Кто вы?

Мэдди пристально посмотрела на него. Она что-то упустила?

Лео выдержал ее взгляд. Он планировал провести небольшое тайное расследование в своих интересах. Мэдди отказалась ужинать с ним, но это его не смутило. Женщины никогда не отказывали ему долго. Хотя…

Он нахмурился, потому что эта женщина была не похожа на остальных.

— Я обычный любопытный человек, — спокойно сказал Лео, а затем честно прибавил: — Я нечасто бываю в этих краях и хотел увидеть этот магазин, о котором, кажется, знают все. — Он огляделся. — Я разочарован.

Женщина проследила за его взглядом и промолчала, возможно, потому, что заметила те же самые признаки плохого состояния магазина. Казалось, она вдруг поняла, что он все еще наблюдает за ней, прищурившись.

— Я вижу, вы согласны со мной, — произнес он.

— Как я уже говорила, я здесь недавно. Но, если вы ищете какой-нибудь сувенир, на втором этаже вам предоставляется отличный выбор. Кружки, сумки, всякие безделушки.

Лео представил, как это место будет выглядеть, когда он им завладеет. Высокотехнологичные белые глянцевые прилавки и открытые, просторные помещения; стекло и зеркала; компьютеры и аксессуары; никаких раздражающих музыкальных лифтов; и продавцы, которые действительно знают, о чем говорят.

— Если вы готовы потратиться, мы предлагаем богатый ассортимент кожаных сумок, которые производим сами по высочайшим стандартам. Они красивые и сделаны в Италии.

— К сожалению, — быстро солгал Лео, — я не смогу позволить себе ни одну из ваших кожаных сумок.

Мэдди кивнула в знак согласия, хотя он не выглядел бедняком.

— Но я мог бы купить какой-нибудь сувенир…

— Это на втором этаже.

— Проводите меня, — попросил Лео.

— Я буду с вами откровенна, — категорично заявила она. — Если вы пытаетесь заставить меня поужинать с вами, то зря тратите время. Я не пойду с вами в ресторан.

Лео стало интересно, изменила бы она свой тон, если бы знала, кто он такой. «Вне всякого сомнения, она заговорила бы иначе», — подумал он со своей обычной здоровой долей цинизма. Тем не менее он был человеком, привыкшим получать то, что хочет. И чем больше он говорил с ней, смотрел на нее, ощущал, как часто бьется его сердце, тем сильнее хотел ей противостоять.

На этот раз он решил на время забыть о работе и причине своего прихода в этот магазин.

— Вы очень высокомерная, да? — тихо произнес он, внимательно наблюдая за тем, как у нее краснеют щеки. — По-вашему, вы обладаете чем-то, что заставляет мужчину ломиться в закрытую дверь?

— Как вы смеете?..

— Вы забываете, что я клиент, а клиент всегда прав. — Он улыбнулся, давая ей понять, что он дразнит ее. — Так-то лучше, — сказал Лео, заметив, как поубавился ее гнев, а затем взглянул на часы и обнаружил, что время пролетело незаметно. — Покажите мне ваш сувенирный отдел. — Он поднял руки, словно сдаваясь в плен. — Вы можете дышать свободно, потому что приглашений на ужин больше не будет. Вы говорите, что недавно здесь работаете… Вы можете попрактиковаться как продавец на мне. Я скоро уеду из этого города, поэтому вам не придется беспокоиться, что я буду сплетничать за вашей спиной с местными жителями, говоря им о новенькой продавщице в большом магазине, которая ничего не умеет.

* * *

Мэдди смерила Лео взглядом, хотя ей захотелось улыбнуться.

Пока у нее нет друзей в этом городе. Поэтому общение с этим незнакомцем показалось ей глотком свежего воздуха. Естественно, она не собирается бегать на свидания с незнакомыми мужчинами, особенно такими красивыми и умеющими обольстить любую женщину. Но он правильно раскритиковал магазин. Мэдди придется узнавать у клиентов о том, что они думают по поводу универмага, на который смотрят другими глазами. Вероятно, ей следует прислушаться к мнению этого человека.

Итак, он пригласил ее поужинать… Мэдди нечасто засматривалась в зеркало, но знала, что она привлекательна. Красота приносила ей и удачу, и неудачу. В случае с Адамом ей не повезло, но она не могла позволять плохим воспоминаниям влиять на ее потенциальные отношения с другими мужчинами.

Кроме того, несмотря на привлекательность, незнакомец, который по-прежнему пялился на нее, не был богатеньким мерзавцем, как Адам.

Разволновавшись, Мэдди глубоко вздохнула и сказала:

— Ну, я думаю, мне удастся найти себе замену ненадолго.

Брайан Уолш временно отвечал за магазин, и он был единственным, кто знал настоящее имя Мэдди. Он проработал в универмаге более двадцати лет и очень хотел, чтобы тот снова стал прежним культовым магазином.

— Мой босс как раз там. Я спрошу у него разрешения.

— Ваш босс? — удивленно спросил мужчина.

— Мистер Уолш. Вы подождете минутку?

— Я могу ждать вас вечно, — сказал Лео, решив отправить Джеймса в отель на тот случай, если он задержится в магазине дольше, чем предполагалось. — Я буду ждать вас.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Искра желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я