Охотники за душами

Крис Брэдфорд, 2021

Меня должны были принести в жертву много-много поколений назад. Откуда я, Дженна, узнала об этом? От Феникса, моего защитника – в каждой из наших жизней. Бессчётное количество жизней, и столько же имён. Разные концы света, от Мезоамерики и кровавых жертвоприношений до Лондона наших дней и ультрасовременных гаджетов. Средневековая Англия, Древний Китай и Древний Рим… Эти двое всегда вместе: душа-Первопроходец и её Защитник, спасающий её от Охотников за душами, стремящимися заполучить Свет её души. Им суждено быть рядом. В этой жизни их зовут Дженна и Феникс. Но они встречались и как Войнока и Хиамови, Дзианья и Некалли… Дженна, носительница ярчайшего Света, привлекает самого тёмного из Охотников. К счастью, Феникс снова рядом. Как и всегда.

Оглавление

Из серии: Охотники за душами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за душами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

6
8

7

Я вижу происходящее словно бы со стороны… извне и сверху. Верховный жрец возвышается надо мной, над моим простертым беспомощным телом, распятым на жертвеннике. Он высоко вознес ритуальный нефритовый нож и неподвижно ждет, когда последние лучи солнца угаснут. Но за несколько мгновений до того, как нож вонзится мне в грудь, один из младших жрецов с лицом, скрытым маской, выхватывает из-под мантии черный обсидиановый кинжал и вонзает его зазубренное лезвие в грудь самого Верховного жреца!

Я тут же выхожу из транса, душа возвращается в тело, и я прерывисто, жадно вдыхаю воздух, воняющий сернистым дымом. Этот горький и едкий запах проникает мне в ноздри, в ушах дрожит рев проснувшегося вулкана. Задыхаясь от ужаса, я отшатываюсь, когда человек в маске резко протягивает мне свою руку.

— Верь мне, — настаивает он. — Твоя жизнь — моя жизнь. Как всегда.

Я медлю, сама не своя от страха и замешательства, хотя транс и прервался, все равно я боюсь своего таинственного спасителя, не могу ему верить. Но, хотя маска и приглушает его голос, я отчетливо слышу язык моего клана Омитль.

— ПРЕДАТЕЛЬ! — успевает яростно выкрикнуть жрец, корчась на земле под статуей головы бога. Он пытается схватиться за кинжал, черное лезвие которого глубоко погружено ему в грудь, лицо с полосами алой ритуальной раскраски кривится не столько от боли, сколько от бешенства. Мой спаситель сквозь прорези маски смотрит на него сверху вниз:

— Чтобы стать предателем, надо изначально быть на твоей стороне. А я никогда не был твоим человеком, Танас.

Когда он называет истинное имя души жреца, в угольно-черных глазах того вспыхивает искра узнавания.

— Так это ТЫ! — рычит он, корчась в попытках подняться. — А я-то думал, что навеки избавился от тебя!

— Как видишь, не навеки. — С этими словами мой спаситель ударом ноги отшвыривает служителя, все еще удерживающего меня, и тот кубарем катится вниз по каменным ступеням пирамиды. А потом он срывает с лица маску ягуара и, отшвырнув ее подальше, снова протягивает мне руку, выкрикнув:

— Дзианья, это я!

Глаза мои расширяются. Я в единый миг узнаю его прекрасное смуглое лицо, покрытое узорами племенных татуировок.

— Некалли! — выдыхаю я, единым движением вырываясь из рук оставшихся двух младших жрецов, остолбеневших в смятении, и бросаюсь в объятия юного воина, бывшего моим лучшим другом с самых ранних моих лет, сколько я себя помню.

Внизу царит чудовищный хаос. Вулкан ревет, извергая потоки лавы, магма летит клочками, как метеоритный дождь, осыпаясь на землю с черного, как чрево преисподней, небосвода. На площади у подножия пирамиды люди племени Тлетл мечутся в ужасе и ярости. В ужасе перед гневом их огненного бога — и в ярости на проникшего в их стан чужака, который похищает жертву прямо с алтаря. Гневная толпа, испуская беспорядочные крики, уже образовала подобие отряда и начинает штурмовать склоны пирамиды.

Некалли лихорадочно оглядывается, прикидывая наилучший путь бегства, но тем временем Танас, простертый возле статуи, начинает поразительным образом приходить в себя. Смерть не берет его. Сил ему придает дух ягуара-оборотня, и жрец умудряется вырвать обсидиановый клинок у себя из груди. Из раны струится кровь, черная, как расплавленная смола. Жрец медленно поднимается на ноги и бешено кричит, указуя на Некалли рукой:

— УБИТЬ ПРЕДАТЕЛЯ!

Двое мускулистых стражей, опомнившись, обнажают свои клинки — деревянные лезвия их по краям утыканы острыми осколками обсидиана, однако Некалли так просто не возьмешь: он хватает один из факелов, горящих вокруг идола, и защищается им от противников, как мечом. И хотя ему удается отбивать атаки обоих охранников, один из младших жрецов — урод с удлиненным деформированным черепом — нападает на меня со спины и заламывает мне руки. Второй младший жрец подхватывает с пола святилища нефритовый нож и заносит его, чтобы вонзить мне в грудь. Глаза его — две ямы, полные абсолютным безумием.

— Я закончу обряд за вас, мой господин! — вопит он и без перехода приступает к страшному ритуальному песнопению: — Рура, ркума-а, ра-ар ард рурд…

Я бьюсь в его руках из последних сил, выкручиваюсь и визжу, как дикая кошка, но мне не вырваться. Но тут — за миг до того, как кинжал вонзается мне в сердце, — с неба падает кусок оплавленного вулканического камня и ударяет его в голову, пробивая в нем дымящуюся дыру. Жрец с воплем падает и корчится у моих ног, воняя паленым волосом. Второй жрец — тот, что держит меня, — в ужасе ослабляет хватку: достаточно для того, чтобы я смогла с силой откинуть голову и ударить его затылком в нос. Я свободна! Развернувшись, я резко толкаю его в грудь, и он, побалансировав несколько мгновений на краю обрыва, падает вниз, прямо в разверзшееся под святилищем озеро лавы.

— Это тебе за Мецтли! — ору я ему вслед, пока вопль младшего жреца утихает в пузырящемся жидком огне.

Я разворачиваюсь — что там с Некалли? Юный воин тем временем, оказывается, умудрился сильно обжечь руку одному из стражей, так что тот от боли выронил меч. Следующим броском вперед Некалли поджигает тунику противника — и здоровенный воин, визжа от боли, как свинья, бросается бежать прочь, на бегу срывая пламенеющую одежду.

Но второй страж ловчее и быстрее первого — и явно лучше управляется с мечом. Он сумел верным ударом перерубить факел в руке Некалли, и тот остается перед ним безоружным. Бешено размахивая клинком, воин бросается на юношу и яростно теснит его к обрыву, намереваясь скинуть в озеро лавы. Вот мой защитник уже на самом краю, и отступать ему больше некуда. Он взмахивает руками, стараясь удержать равновесие на краю пропасти, и притом уклоняется от взмахов меча. Еще мгновение — и враг точно снесет ему голову или же сбросит вниз…

Пусть я молода, пусть я девушка — все равно я происхожу из клана воинов народа Омитль. Я не дам так просто убить моего друга на моих глазах! Выхватив нефритовый нож из руки мертвого младшего жреца, который валяется у моих ног, я подскакиваю к стражу со спины и со всех сил вонзаю лезвие ему в спину между лопаток. Пошатнувшись, страж падает на колени, рыча от боли. Ударом ноги я выбиваю меч из его слабеющей кисти и подхватываю Некалли на полмига раньше, чем он успевает окончательно потерять равновесие.

— А я-то думал, что это я тебя спасу! А вышло наоборот! — едва ли не со слезами смеется он, часто дыша от невероятного облегчения.

Раненый страж на время выведен из строя — но он еще жив. Некалли хватает меня за руку, и мы вместе бросаемся к южной лестнице святилища… только для того, чтобы столкнуться с разъяренной толпой, которая восходящим потоком несется нам навстречу по ступеням.

Я резко останавливаюсь на краю лестницы:

— Что теперь? Что нам делать?

Некалли оборачивается, и взгляд его падает на огромную гору церемониальных даров огненному богу Ра-Ка. В этой груде он замечает большой ритуальный щит. Подтащив его к лестнице, он укладывает его на край наклонной стены пирамиды, чья гладкая кладка убегает вниз, к площади.

— Садись!

Я не без ужаса оглядываюсь на него — его идея кажется чистым самоубийством. Но тем временем сзади к нам уже подползает бессмертный Танас, скаля зубы, как раненое, но все равно смертельно опасное животное. Проползая мимо раненого стража, он выдергивает у него из спины нефритовый нож. У меня нет выбора. Я плюхаюсь на щит, Некалли прыгает сзади, обхватывает меня руками под грудь.

— Держись крепче! — кричит он и отталкивается от края стены ровно в тот миг, когда Танас кидается на нас отчаянным броском. Нефритовый нож мелькает в волоске от моей шеи.

Используя щит как сани, мы бешено летим вниз по стене пирамиды. Остановить нас невозможно — народ на лестнице пытается дотянуться, ухватить, удержать, но мы попросту сбиваем с ног тех, кому удалось к нам приблизиться. С грохотом, на головокружительной скорости мы достигаем низа, влетаем на площадь и летим кувырком со щита, который, последний раз ударившись о плиты, разбивается на сотни кусков.

— НЕ ДАЙТЕ ИМ УЙТИ! — громовым голосом орет Танас с вершины пирамиды. — ОНА — СВЯЩЕННАЯ ЖЕРТВА! Она принадлежит БОГУ!

Толпа разворачивается к нам и катится вниз по ступеням. Некалли вздергивает меня на ноги, и мы, задыхаясь, несемся в джунгли. Однако же мой друг ужасно хромает на бегу — похоже, наше приземление сильно повредило ему ногу. Крики фанатиков клана Тлетл за нашими спинами все приближаются, проносятся стрелы и дротики — пока что, по счастью, мимо. Тем временем сами небеса тоже извергают смертоносные снаряды — куски пылающей магмы.

Наконец мы вбегаем в лес — густые джунгли служат нам укрытием, однако же совершенно не видно, куда бежать, где отыскать тропу: у нас нет никакого света, кроме огней, сыплющихся с небес, а их скрывают переплетенные ветви крон. Кое-где горят деревья, слышатся вопли перепуганных обезьян-ревунов. Со стороны горы слышится ужасный грохот — она раскололась, и земля начинает трястись под ногами от божественного гнева.

— Это все из-за меня, да? — в ужасе кричу я, оглядываясь на разъяренный вулкан.

— Танас хочет, чтобы его народ так думал, — выдыхает Некалли, спотыкаясь на бегу. Несмотря на хромоту, он старается держаться как можно ближе ко мне — чтобы в случае чего послужить живым щитом.

Тем временем позади слышатся крики воинов Тлетл. Вокруг сыплются их дротики и стрелы, чудом не задевая нас, вонзаясь в стволы деревьев. Нас хлещут по лицам и плечам ветви и высокие папоротники — мы пытаемся укрыться в высоком подлеске. Каким-то чудом нам удается выбежать к реке без единой раны, а на реке ждет лодка-долбленка.

Некалли подхватывает меня под руку, чтобы помочь перепрыгнуть на борт. На корме сидит совсем молодая — примерно моих лет — девушка с веслом в руках.

— Береги ее! Спрячь ее, чтобы никто не нашел! — выкрикивает Некалли и отталкивает лодку от берега на самую быстрину.

— Эй, а как же ты? — кричу я, и сердце мое разрывается от боли и страха. — Ты что, не плывешь с нами? Но кто же тогда меня защитит?

Джунгли уже бурлят криками воинов Тлелт. У Некалли есть лишь секунда, чтобы улыбнуться мне в последний раз, но его улыбка полна боли. Течение уже уносит нашу лодочку прочь, но он не делает ни единого движения, чтобы броситься за нами вплавь.

— Разве что в следующей жизни, — успевает ответить он — за миг до того, как упасть лицом вперед в быструю воду со стрелой, вонзившейся ему между лопаток.

8
6

Оглавление

Из серии: Охотники за душами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за душами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я