Наследники Тайного Союза

Кристина Линси

Проклятый остров считается самым опасным местом в океане, поэтому морской бог допускает туда лишь избранных, и не всем из них удается благополучно вернуться. Остров может отнять жизнь, здоровье, разум или душу. Мудрые старейшины знали об этом, создавая Тайный Союз и веря в магию. Но когда настали иные времена, все изменилось.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследники Тайного Союза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

«Маргрейт» и «Черной Каракатице» посвящается

© Кристина Линси, 2017

ISBN 978-5-4474-2952-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пролог

Солнце светило слишком ярко, хотя его не должны видеть здесь, и небу не положено быть таким пронзительно синим. А воздух свежий и влажный, с примесью запаха океана. Но самое главное — ветер, легкий, теплый и все же недопустимый.

— Где купол?! — испуганно пробормотал Итар Акото.

— Его всегда отключают в этот день, — спокойно отозвался техник.

— Профилактические работы? — уточнил Итар Акото с облегченным выдохом.

— Распоряжение начальства. В южной части ежегодно проводится какое-то мероприятие.

— Но здесь нельзя находиться посторонним!

— Они не посторонние и им нет дела до нас. А мы не имеем право покидать объект до тех пор, пока они здесь находятся.

— Те люди тоже подчиняются нашему боссу?

— Нет. Они совсем иные. Проклятый остров принадлежит им с давних времен, а купол и наш объект появились на острове лишь четверть века назад. Нам запрещено спрашивать об иных, смотреть на них и общаться с ними. Нарушение запрета карается смертью.

— А я и не спрашиваю о них! Меня не интересуют чужие тайны! — Икар Акото умоляюще посмотрел на собеседника.

Техник, молча, кивнул и направился к башне. Итар Акото побрел вслед за ним, не рискуя продолжить разговор. Он был стар, но крепок и упорно цеплялся за жизнь.

На Проклятый остров Итар Акото прибыл по служебной надобности. Он критически относился к легендам о дьяволе и переселении душ, но то, что происходило в тот день, настораживало. Прежде Итар Акото не слышал ничего об иных. Может быть, это секта сатанистов или нечто подобное? Какое мероприятие они проводят? Неужели кровавые ритуалы с человеческими жертвами? От этой мысли холод возник в груди, а конечности сделались непослушными.

Почти весь персонал собрался в нижнем помещении башни. Люди, работающие и живущие на объекте, пили чай и играли в карты, коротая время в ожидании. Итар Акото старался казаться спокойным и равнодушным, хотя ему хотелось подняться наверх и взглянуть на иных из окна. Опасное желание не могло исполниться в любом случае, потому что у входа на лестницу стояли вооруженные охранники. Они уйдут лишь после включения купола. А иные к тому времени уже покинут остров.

Итар Акото обвел взглядом комнату и вдруг обнаружил надпись на стене. «Их будет столько, сколько пальцев на человеческой руке, и один из них лишится души». Белые буквы, выведенные обычным мелом, не выделялись на фоне синей стены, украшенной разными словами и рисунками. Но внимание Итара Акото привлекла именно эта фраза, потому что час назад ее здесь не было. На этом месте висела карта острова.

— Безумный Пит развлекался, — пояснил один из сотрудников, торопливо стирая надпись. — Его отправили на материк.

— Здесь работал душевнобольной?! — изумленно уточнил Итар Акото.

— Он сошел с ума минувшей ночью, когда в третий раз увидел…

Мужчина вдруг замолчал и нахмурился.

— Что увидел? — встревоженно поинтересовался Итар Акото.

— Вы все равно не поверите. Чтобы понять, надо пожить здесь.

— Не говорите загадками! Объясните нормально!

— У острова есть хозяин, только он не человек. Тот, кто встретит его трижды, погибает или теряет рассудок. Пит заявил, будто ночью он беседовал с хозяином острова, но тот не взял его душу. Хозяину нужен другой человек. Сегодня он вселится в новое тело, здоровое и молодое.

— Какое тело? — Итар Акото с трудом сдерживал нервную дрожь. Он не верил в легенду, и все же…

— Молодые у нас найдутся, а здоровых уже не осталось. Значит, жертвой станет один из иных. Только не спрашивайте о них! Нам самим ничего не известно.

«Быстрее бы все закончилось!» — испуганно подумал Итар Акото. Карту острова вернули на прежнее место. Надпись, сделанная безумцем, исчезла со стены, но отложилась в памяти Итара Акото. «Их будет столько, сколько пальцев на человеческой руке, и один из них лишится души!»

***

Две шлюпки причалили к северному берегу острова одновременно, и двое юношей, со смехом, ступили на серые камни. Римонд Солвэнс, элегантный и безупречный, изящным движением откинул со лба прядь темно-коричневых волос и достал карту. Его глаза цвета морской волны вдруг стали серьезными. Нолан Бейк — эффектный, смуглокожий, длинноволосый, кареглазый брюнет в черной одежде, хранил все ориентиры в памяти и предпочитал пользоваться компасом.

Луис Винсен — обаятельный шатен в темных солнцезащитных очках, прибыл на яхте и высадился в южной части острова. Шагая по золотистому песку, он отметил, что место идеально подходит для пляжа.

Дик Тэйлор выглядел более оригинально, чем остальные — молочно-белая кожа без тени загара, янтарные глаза, кудрявая шевелюра с чередованием желтых и коричневых прядей. Он прилетел на самолете, который приземлился в центральной части острова, и решительно направился к черным скалам.

Бернард Веруччи — высокий, сильно загорелый, темноглазый, черноволосый, оставил свой катер возле восточного берега.

Когда все пятеро собрались в условном месте, у входа в бункер, Страж равнодушно взглянул на них и потребовал предъявить пропуска. Юноши показали свои кристаллы — полупрозрачные, золотистые, сияющие в лучах утреннего солнца. Они были похожие, но неодинаковые. Каждый камень содержал в центре мелкий, едва заметный овал — опознавательный знак. По его цвету Страж определял владельца. Сине-зеленый овал принадлежал Солвэнсу, перламутрово-серый — Бейку, фиолетовый достался Винсену, коричневый — Тэйлору, а Веруччи — черный.

Первым Страж пропустил Веруччи, затем указал на Бейка. Винсен стал третьим. Потом настала очередь Солвэнса. Тэйлор вошел последним.

Просторное помещение, в котором они оказались, было обставлено весьма скромно — два шкафа, стол, три кресла, шесть стульев и старый диван. Кресла занимали старейшины — седые мужчины, облаченные в синие одеяния. Юноши расположились на стульях. Старец, сидящий в среднем кресле, объявил:

— Вы все справились с заданием! Каждый из вас нашел тайник и бункер, подтвердив право стать наследником своего отца. Ваши предки создали Тайный Союз, завещав его своим детям. Но вы имеете право вступить в него только после совершеннолетия. Тайный Союз обладает огромной властью. Он может влиять на судьбы людей и менять ход истории. Но властью нельзя пользоваться в корыстных целях. А Тайный Союз не должен творить зло. Согласно обычаю, наследники обязаны произнести клятвы с указанием тех добрых дел, которые они собираются совершить. Будьте внимательны и осторожны! Не обещайте то, что не сможете выполнить!

Закончив речь, старец остановил взгляд на Римонде. Тот встал и торжественно произнес:

— Клянусь не употреблять власть и богатство во вред людям!

Старец одобрительно кивнул и посмотрел на Нолана.

— Обещаю помогать людям, попавшим в беду! — сказал Бейк.

Его слова тоже понравились старцу.

Следующим стал Тэйлор.

— Я займусь благотворительностью! — заявил он.

— Полезное дело! — улыбнулся старец.

Когда подошла очередь Луиса, старец велел ему снять очки.

— Так будет еще хуже, — возразил Луис, но подчинился.

Глаза у него были огромные, неестественно яркие, фиолетово-синие.

— Цветные контактные линзы тоже нужно убрать! — сердито сказал старец.

— Их нет, — ответил Луис Винсен. — Я же предупреждал, что без очков будет хуже!

Остальные юноши рассмеялись.

— Какое доброе дело ты собираешься совершить? — спросил старец Винсена.

— Меня привлекает воспитательная работа с преступниками, — сообщил Луис, снова рассмешив своих ровесников.

— А я согласен стать воспитанником Луиса, — не удержался от иронии Бернард, вызвав взрыв хохота.

Старец смерил его недовольным взглядом.

— Ты сам вынес себе приговор, проигнорировав предостережение! Но я не могу запретить тебе вступить в Тайный Союз и наказать за те преступления, которые ты совершишь в будущем.

— Это была шутка, — возразил Бернард. — Моя клятва…

— Уже произнесена! — прервал старец. — А все слова, прозвучавшие здесь, имеют свойство сбываться.

Лицо Бернарда исказилось от гнева. Дерзкий ответ уже был готов сорваться с его губ, но Луис разрядил обстановку, обратившись к старейшинам с вопросом:

— Почему кристаллы должны храниться на острове?

— Такова традиция. Кристаллы-пропуска необычные. Но вам еще рано знать об их свойствах, потому что вы наследники, а не полноправные члены Тайного Союза.

— А если посторонний проникнет на остров, найдет чей-то тайник и возьмет кристалл? — встревожено поинтересовался Дик Тэйлор.

— Страж пропустит его в бункер. Чужак станет членом Тайного Союза вместо того человека, который не сумел сохранить свой кристалл.

— Чужак может не ограничиться одним тайником и похитить все пять пропусков, — задумчиво произнес Луис. — Как поступит Страж в этом случае?

— Он объединит все пять в один мегакристалл, владелец которого получит абсолютную власть. Тайный Союз исчезнет. Но мы надеемся, что ничего подобного не случится. Остров не привлекает людей. Одних пугает легенда о проклятии, другие боятся того, что находится за оградой в северной части острова.

— По пути сюда мы видели высокую стену, из-за которой виднелась башня, — вспомнил Нолан.

— Обитатели огороженной зоны не станут претендовать на ваши кристаллы, если случайно узнают о них, — заверил старейшина.

— Кто живет за стеной? — заинтригованно спросил Римонд.

— Вам лучше не общаться с ними, — уклонился старец от прямого ответа. — Ваша миссия закончена. Вы должны вернуть кристаллы туда, откуда они извлечены, и покинуть остров.

Наследники разошлись. Старец хмуро посмотрел им вслед. Времена меняются, и люди становятся иными. Никто уже не верит в сказки о магии. Эти юнцы тоже настроены скептически. А следующее поколение, вероятно, разоблачит обман. Тайный Союз не имеет реальной силы. Старейшины придумали его для того, чтобы заставить самых богатых людей творить добро, а не зло. Богачам приятно думать о том, что они управляют миром. Ради власти такие люди готовы на все. Поэтому их надо использовать в мирных целях. Старейшины направляют мысли членов Тайного Союза в нужное русло. А кристаллы-пропуска сделаны из обычного янтаря. И все же они обладают волшебной силой, только воспользоваться ею способен не каждый. Энергия кристаллов уникальна. Она взаимодействует с биополем человека и нуждается в регулярной поддержке. Источник питания кристаллов находится на острове, точное место неизвестно никому, даже старейшинам. Кристаллам нельзя находиться за пределами острова. Если хотя бы один из них попадет во внешний мир, произойдет катастрофа. Но об этом лучше не думать.

Римонд и Нолан снова встретились на северном берегу. Солвэнс с интересом смотрел на стену.

— Нам туда нельзя и мы ограничены во времени, — напомнил Нолан.

— Я обязательно вернусь и узнаю твою тайну, — сказал Римонд стене.

Она ответила молчанием.

— Римонд Солвэнс и Нолан Бейк! Вы еще несовершеннолетние, поэтому вам не положено знать все секреты Проклятого острова! — внезапно раздался голос старца.

Юноши обернулись, увидели Бернарда и рассмеялись.

— Поразительный талант! — восхищенно прокомментировал Римонд.

Бернард самодовольно улыбнулся.

— Я бы охотно стал артистом и снимался в остросюжетных фильмах, но меня ожидает более увлекательное и полезное занятие — бизнес.

— Что интересного может быть в бизнесе? — не понял Нолан.

— Деньги, — пояснил Бернард. — Они никогда не лишние. А если их много, то можно приобрести все, что угодно.

— Не все продается и покупается, — возразил Римонд.

— Почти все, в том числе слава и власть, — усмехнулся Бернард. — Наши предки создали Тайный Союз благодаря своему богатству. Мы должны благодарить судьбу за то, что родились в семьях миллиардеров.

— Самолет еще не взлетел! — встревожено произнес Римонд. — Что могло задержать Тэйлора?

— Он боится чужаков, способных украсть его кристалл, поэтому решил навечно остаться на острове, чтобы охранять свой тайник, — предположил Бернард.

— И Луис не спешит возвращаться, — сообщил Нолан. — Он купается в южной бухте и загорает на песке.

— Счастливчик! — позавидовал Римонд. — Я бы тоже отдохнул на пляже до вечера, но у меня нет свободного времени.

— И мне пора отчаливать, — сказал Нолан.

Донесся рокот мотора. Самолет поднялся в небо и стал удаляться, уменьшаясь в размерах.

— Счастливого пути, Тэйлор! Надеюсь, что никто не проникнет в твой тайник! — насмешливо произнес Бернард голосом старца.

Римонд и Нолан снова расхохотались. Бернард скользнул взглядом по высокой серой стене и подумал: «Когда я стану совершеннолетним, то остров вместе со всеми своими секретами будет принадлежать мне».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследники Тайного Союза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я