Игра Натальи

Крейг Т. Бушар, 2023

Автор бестселлеров по версии New York Times Крейг Т. Бушар представляет свой новый, дерзкий по замыслу и исполнению роман – «Игра Натальи». В основе сюжета – современные глобальные отношения с участием России, Румынии, Великобритании и США, история любви двух шпионов, а также квантовые скачки, которыми герои книги будут учиться управлять. Каждая деталь, будь то улица или предмет быта, описана очень подробно, придавая повествованию достоверности и все глубже погружая читателя в мир тайн, шпионов и научных открытий. Пожалуй, подобный «коктейль» из суперактуальных тем XXI века встречается в литературе впервые. Начав читать роман, вы не заметите, как тут же его закончите, – вот такой «квантовый скачок» подготовил для вас мистер Бушар.

Оглавление

Школа

Пять лет спустя

Я стою перед кирпичной стеной двухэтажного строения, растянувшейся на добрую сотню метров. Посередине — устрашающего вида ржавые железные ворота, в которые при необходимости вполне может проехать автомобиль. Сегодня утром ворота закрыты. Разглядывая стену, замечаю над воротами высеченную на камне надпись. Румынским я владею не очень хорошо, но слово «школа» мне знакомо. Впрочем, на вид никакая это не школа. Скорее крепость.

На высоте примерно десяти метров на фоне грозного неба выделяются очертания сторожевой башни. Я поднимаю голову и кричу в пустоту:

— Эй, есть там кто?

Мое неожиданное приветствие вызывает переполох. Из башни выглядывают люди, в мою сторону неуклюже наводят три винтовки. Вряд ли эти раздолбаи смогли бы в меня попасть. Один из охранников что-то говорит мне на ломаном английском.

Из мешанины слов и исковерканных идиом мне удается вычленить некий смысл. Судя по всему, он пытается сказать: «Это военный объект, вы находитесь в режимной зоне. Поднимите руки и сообщите свое имя и цель визита». Вид у него сердитый. Младшие чины в Румынии не любят рисковать своей карьерой.

Я показываю белый конверт с золотым тиснением, на котором указано мое имя, и в надежде на то, что понимает по-английски он лучше, чем говорит, произношу:

— Я американский генерал Крю Томас. Прибыл по приглашению директора разведслужбы Румынии генерала Хелсинга. На завтра у нас с ним назначена встреча, а приехать я должен был сегодня — и вот я здесь.

Они тут же хватаются за телефон, громко переговариваются, и через несколько минут ворота открываются. Уверен, что за несколько десятилетий существования этой школы я первый американец, который вошел в них пешком.

Рассыпаясь в извинениях, меня приветствуют генерал Хелсинг и несколько его подчиненных. Среди них выделяется молодая женщина, которая говорит по-английски почти безупречно.

— Доброе утро, господин генерал. Добро пожаловать в школу. Не подскажете, на чем вы приехали?

Женщина-офицер выглядит сногсшибательно. Темно-каштановые волосы, карие глаза, безупречная кожа, стройная фигура с соблазнительными изгибами — все в ней прекрасно. Такую девушку не забудешь — она единственная в своем роде. Та самая, которую я видел в баре, а потом во сне пять лет назад. На этот раз она одета в форму, но по-прежнему тянет на высший балл.

— Могу я узнать, как вас зовут? — я стараюсь говорить как можно более непринужденно, но в голове у меня туман.

* * *

— Капитан Наталья Нет, Служба внутренней разведки Румынии.

Генерал стоит передо мной, расставив ноги, руки расслабленно опущены вдоль тела. Он производит прекрасное первое впечатление: стройный, кареглазый, держится уверенно. А еще у него широкие ладони — мне такие нравятся.

Обручального кольца на левой руке нет. Мой взгляд скользит на правую: на ней красуется перстень с черным ониксом, в который вставлен небольшой бриллиант. Сердце у меня сжимается. Я видела этого человека во сне.

Изучив перстень, перевожу взгляд на лицо генерала. В его глазах сквозит неизбывная печаль.

— Какую должность занимаете здесь, капитан Нет?

Стараюсь скрыть волнение.

— Я прибыла из Бухареста. Меня попросили помочь, так как английский у меня лучше, чем у большинства местных госслужащих.

— Ясно. Спасибо за помощь. Отвечаю на ваш вопрос: я пришел пешком.

Я знаю, что он лжет. Со смехом качаю головой и перевожу его слова изумленным коллегам. Сюда никто не приходит пешком.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я