К Шерлоку Холмсу обращается за помощью молодой клерк Эдвард Линкольн. Его невеста, Джейн, дочь покойного владельца крупной компании, дважды подверглась нападениям в Лондоне. Дядя Джейн, лорд Рэвенсфилд, приглашает ее для отдыха в своё поместье в Йоркшире. Тем временем, в прессе сообщается, что в окрестностях поместья бесследно пропадают люди. По просьбе Холмса доктор Ватсон выезжает в Рэвенсфилд-холл. Перед встречей с лордом он останавливается в соседнем городке и там встречает нищенку, которая зловеще сообщает ему, что проснулся древний дракон из Хэндэйла, и это он похищает и убивает людей…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шерлок Холмс возвращается: Дракон из Хэндейла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава I
Знакомство с Эдвардом Линкольном
В то погожее майское утро мы с Холмсом заканчивали завтракать, когда услышали звонок в прихожей, а через пару минут в дверь постучали, и на пороге комнаты появился светловолосый молодой человек лет двадцати пяти, высокий, широкоплечий, с энергичным, загорелым лицом. Незнакомец был одет в хорошо сидящий на нём и тщательно выглаженный тёмно-синий костюм, его чёрные туфли начистили до блеска, а накрахмаленная сорочка радовала глаз своей безукоризненной белизной. При этом наш гость выглядел смущённо, словно чувствуя неловкость за свой неожиданный визит.
— Могу ли я видеть мистера Шерлока Холмса? — спросил он, чуть заикаясь.
— Это я, — ответил мой друг, — а доктора Ватсона, надеюсь, представлять вам не нужно. С кем имею честь беседовать?
— Меня зовут Эдвард Линкольн, джентльмены, я старший помощник управляющего в торговом доме «Морган и Харрис», — представился посетитель.
— Рад знакомству, мистер Линкольн, — вежливо сказал Холмс, — располагайтесь поудобнее в кресле и рассказывайте, что привело вас ко мне.
Линкольн кивнул, присел и на миг задумался.
— Не знаю, с чего начать, мистер Холмс, это длинная история, — с волнением проговорил он.
— Не беспокойтесь, мы с Ватсоном никуда не торопимся, и вы можете занять столько нашего времени, сколько потребуется.
— Хорошо, сэр, тогда сначала несколько слов о себе. Мой отец, обедневший и рано овдовевший потомок старинного дворянского рода, преподавал математику в частной школе и сумел скопить денег для моего обучения в Оксфорде. Но когда я закончил первый курс, он скончался от чахотки и тем оставил меня практически без средств к существованию — всё, что удалось накопить, ушло на оплату долгов. Я приехал в Лондон и по рекомендации друга моего отца, известного в Сити банкира, занял вакантную должность клерка в центральной конторе компании «Морган и Харрис».
— Торговля колониальными товарами, не так ли? И вам пришлось не так давно поработать в Индии?
— Именно так, мистер Холмс. Я неплохо проявил себя в столице, так как способности к математике достались мне по наследству, и уже через год был направлен в наш филиал в Калькутте, а три месяца назад вернулся в Англию и получил свою нынешнюю должность. Мистер Джордж Морган, один из владельцев торгового дома, овдовевший пять лет назад, был очень добр ко мне и высоко оценивал мои профессиональные навыки и человеческие качества. Вскоре после моего приезда из Индии он пригласил меня на бал в свой дом в Белгравии, где я познакомился с его единственной дочерью Джейн. Мы с первого взгляда полюбили друг друга, и месяц назад состоялась наша помолвка.
Холмс улыбнулся и вежливо сказал:
— Вас можно только поздравить со столь счастливой судьбой, мистер Линкольн. Но в последнее время, судя по вашему визиту к нам, она не была столь же благосклонной?
Молодой человек нахмурил брови и тяжело вздохнул.
— Вы совершенно правы, сэр, — продолжил он, — стали происходить события горестные, загадочные и тревожные.
— Я внимательно слушаю вас, — сказал Холмс, — постарайтесь не упустить ничего, что имеет отношение к делу.
— Началось всё с внезапной смерти моего покровителя мистера Моргана, он скончался от сердечного приступа прямо в своём кабинете три недели назад.
— Простите, что буду задавать вам вопросы по ходу вашего рассказа.
— Разумеется, мистер Холмс.
— Ваша будущая жена сразу же стала наследницей крупного состояния?
— Не совсем так, сэр. Джейн вступит в свои права в ноябре текущего года, когда ей исполнится двадцать один год. До этого времени её опекуном является младший партнёр её покойного отца, мистер Норман Харрис, у него двадцать процентов акций торгового дома. Кроме доли в капитале компании, Джейн унаследует лондонский особняк и дом в Брайтоне.
— Что за человек этот Норман Харрис?
— Давний, с молодости, друг мистера Моргана, весьма благочестивый и достойный джентльмен. Он старый холостяк и всегда относился к Джейн, как к своей родной дочери.
— Прошу вас, продолжайте свой рассказ.
— После похорон отца Джейн мы с ней решили перенести свадьбу на январь будущего года. Горюя о нём, моя невеста почти каждый день стала посещать семейный склеп на Хайгейтском кладбище. К сожалению, я не всегда мог сопровождать её, но гувернантка мисс Кейси постоянно находилась рядом со своей госпожой. И вот десять дней назад, ближе к вечеру, на кладбище на них напал неизвестный.
— Где именно это случилось?
— У входа на Египетскую улицу. Мужчина среднего роста, плохо одетый, возможно пьяный, внезапно появился из-за деревьев и бросился на Джейн с дубиной в руке. Мисс Оливия Кейси, девушка крепкого телосложения и не робкого десятка, не растерялась и ткнула его наконечником зонта в живот, получив в ответ удар дубинкой по плечу. Джейн принялась громко звать на помощь, к ним устремились посетители соседних могил и нападавший был вынужден ретироваться.
— Девушки запомнили его лицо?
— Он был в маске.
— Так, понятно. И что же произошло далее?
— Один из мужчин, пришедших на помощь, погнался было за незнакомцем, но вскоре вернулся — тот как сквозь землю провалился.
— А что думает об инциденте сама мисс Морган?
— Она поначалу решила, что это был случайный грабитель.
— Что совсем не исключено, — заметил Холмс.
— Возможно, это было бы и так, — с горькой усмешкой ответил Линкольн, — но за этим событием последовало другое. Когда тремя днями позднее Джейн и мисс Кейси (она отделалась большим синяком на плече) прогуливались по аллеям Гайд-парка, они едва не оказались под колёсами кэба. Он внезапно понёсся им навстречу с такой бешеной скоростью, что только хладнокровие и быстрота реакции Оливии Кейси вновь спасли мою невесту.
— И кэбмен, разумеется, также был в маске?
— Да, мистер Холмс.
— Что же, это уже похоже на вторую неудачную попытку покушения.
— Мистер Харрис и я придерживаемся того же мнения.
— Какие же были предприняты меры для обеспечения безопасности мисс Морган?
— Ей надлежит теперь выходить из дома только вместе с гувернанткой и ещё кем-то из слуг, у последнего должен быть при себе заряженный револьвер.
— Разумное решение. Скажите, Линкольн, не получали ли после этого ваша невеста, её опекун или вы писем с угрозами и требованием денег?
— То есть вы считаете, что на Джейн могли напасть с тем, чтобы не убить её, а лишь напугать и затем вымогать выкуп, угрожая в противном случае реальным убийством?
— Такое, конечно же, возможно, но никаких писем от шантажистов мы не получали.
— А кто наследует вашей невесте, если она умрёт до совершеннолетия?
— Её кузина Дорис Камерон, дочь старшей сестры мистера Моргана. Это его решение, выраженное в завещании. Есть ещё дальний родственник, давно переехавший в Австралию, но о нём мне мало что известно, по крайне мере в завещании об этом человеке нет ни слова.
— Вы знакомы c Дорис?
— Встречался один раз. Мисс Камерон — старая дева лет сорока, постоянно проживающая в Эдинбурге, в доме умерших родителей. Её в этом мире интересуют только кошки, вязание и романы Вальтера Скотта. Довольно напыщенная и экзальтированная особа, впрочем, добродушная, только болтливая не в меру.
— Что же, не похоже, чтобы подобная женщина могла нанять преступников для убийства двоюродной сестры, если только за её спиной не стоит кто-то другой. Но что вы хотите от меня?
— Всего лишь совета, мистер Холмс.
— Совет дать легко, вот будет ли он действительно полезен…Но спрашивайте.
— Видите ли, в результате этих нападений у Джейн появились сильные головные боли, пропали сон и аппетит, её нервная система совершенно расстроена. Доктор Мелвилл, лечащий врач Морганов, полагает, что бедняжке следует пожить какое-то время подальше от Лондона, желательно в сельской местности. И такая возможность существует. Брат матери Джейн, полковник Френсис Рэвенсфилд, владеет поместьем в восточной части Йоркшира, неподалёку от побережья Северного моря. Он приезжал на похороны мистера Моргана и пригласил племянницу погостить в Рэвенсфилд-холле. Джейн согласна на такую поездку, мистер Харрис и я тоже поддержали предложение лорда Рэвенсфилда, но возникло неожиданное обстоятельство.
— Какое же?
— Прошу вас, сэр, прочтите эти заметки из столичных газет.
С этими словами молодой человек достал из внутреннего кармана пиджака две аккуратно сложенные газетные страницы и протянул их моему другу. Привожу здесь текст обеих, датированных апрелем того же года, с разницей в пять дней.
«Загадочное исчезновение.В прошлую пятницу в окрестностях городка Нортбридж, в десяти милях юго-восточнее Гулля, пропал художник из Йорка Уолтер Сэндс. Этот тридцатилетний джентльмен, успевший завоевать известность своими пейзажами в стиле раннего Констебля, второй год подряд прибыл в Нортбридж, вдохновлённый руинами старинного монастыря и природой здешних мест. Утром пятницы мистер Сэндс c мольбертом на плече вышел из дверей гостиницы, где снял номер и проживал уже три дня, направившись из города в сторону морского побережья вдоль эстуария Хамбер. К вечеру он не вернулся, все поиски, организованные сначала жителями, а затем прибывшими из Гулля полицейскими, оказались тщетны. Не найдены были ни тело, ни мольберт, ни холст для будущей картины, ни кисти и краски. Можно лишь предположить, что несчастный стал жертвой грабителей. К сожалению нельзя ни признать, что расследование подобных преступлений в провинции поставлено из рук вон плохо и с большой вероятностью и в этом случае злодеи так никогда и не будут найдены».
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шерлок Холмс возвращается: Дракон из Хэндейла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других