Шифр

Александр Феликсович Борун, 2021

Шерлок Холмс и доктор Ватсон разгадывают шифр немецкого шпиона – самый обычный случай расшифровки. И для шутки подходит. Но ведь в действительности всё не так, как на самом деле: совсем не только сыщикам приходится заниматься восстановлением искажённой до полной неузнаваемости информации, но и многим другим людям. Этот рассказ – для них.

Оглавление

  • Доктор Ватсон

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шифр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Доктор Ватсон

— Здравствуйте, доктор! — сказал, не оборачиваясь, сидевший за столом Шерлок Холмс, когда я вошёл в гостиную.

— Шерлок! Вы опять меня поражаете! Как вы узнали, что это я? Ведь у вас нет глаз на затылке — подобное противоречило бы всей известной мне медицинской науке!

— А-а, ерунда, Ватсон. Я давно знаю звук ваших шагов, вдобавок передо мной стоит никелированный чайник, заменяющий зеркало, пусть кривое, но годное, чтобы отличить вас от миссис Хадсон, а также определить, что вы вышли из своей комнаты, а не из кухни или прихожей, кроме того, миссис Хадсон полчаса назад ушла навестить племянников, а эти визиты не занимают у неё менее трёх часов, в дверь никто не звонил, в общем, в квартире никого, кроме нас двоих, и нет. Вот вам уже четыре причины вас узнать. Да и вообще, если вы хотите сделать мне сюрприз, не спрашивайте, можно ли войти, как вы сделали сейчас.

Я был сильно смущён. По-видимому, разрешения войти я спросил машинально и тут же выкинул это из головы. Впрочем, воспоминание о том, как я это делаю, было каким-то зыбким и ненатуральным — уж не внушил ли его мне Шерлок? Неужели я мог столь надёжно забыть о своих словах, сказанных буквально только что, чтобы мне казалось сомнительным, что я их говорил?

— Всё это мелочи, — сказал Холмс, и я забыл о своём недоумении, ведь его слова могли означать, что он занят новым расследованием!

— Что вы знаете о шифрах? — спросил он, жестом приглашая меня подойти поближе и передавая мне две газетных вырезки.

— Не хвастаясь могу сказать, что довольно много, — сказал я. — Пусть не теоретически, но практически. В Афганистане я часто помогал нашему шифровальщику, так как он ленился искать в таблицах нужные буквы…

Однако содержание газеты поставило меня в тупик.

Это были, по крайней мере, на первый взгляд, ничем не примечательные объявления. Первое гласило:"Бельэтаж. Места на премьеру. Адрес театра: Вальдштрассе, 13, кв. 13. Телефон: 131-31-313. Спросить Фрица Форстера."

Во втором значилось:"Массажистка с опытом и любовью к работе, ищет место в приличном заведении по специальности. Адрес: Вальдштрассе, 13, кв. 13. Телефон: 313-13-131. Спросить Фриду Форстер."

— Ну-у, — сказал я, — семейная пара или брат и сестра, адрес общий, так что вряд ли однофамильцы. Не вижу ничего странного. Он занимается распространением билетов, она массажистка. Странно, что все цифры — тринадцать, даже телефоны… Впрочем, телефоны-то разные! Как это возможно — два разных телефонных номера в одном доме? Если это и возможно, то определённо большая редкость. Хотя удобно, да — не надо снимать трубку наугад, каждый знает, кому из них звонят. Нет, всё же странно, судя по началу номера, у них и телефонные станции разные. Но какой смысл писать в объявлении неправильный номер? Ведь по нему никто не дозвонится — зачем тогда вообще объявления?.. Да, определённо, объявления странные, но — мало ли, что придёт людям в голову? Если все странные объявления считать шифром…

— А что вы скажете, — улыбнулся Холмс, — если я добавлю такую информацию. Первое объявление опубликовано четвёртого, второе — пятого. Немецкий шпион, точнее, господин Ференц Вальдкригер-Баум, подозреваемый в том, что он — немецкий шпион, так что он был под наблюдением… которого, по идее, не должен был обнаружить… сбежал пятого. Свой чемодан он оставил в номере, так что его долгое время не считали выбывшим из гостиницы. Так он получил фору, и преследовать его было безнадёжно поздно. Так что он оказался не столько Баумом, сколько Вальдкригером. Кроме ничем не примечательных вещей, какие могут быть у любого туриста, в номере нашли эти две газетных вырезки. Что касается адреса по улице Вальдштрассе, он выдуман. В Лондоне такой улицы нет."Вальдштрассе" — по-немецки"Лесная", фамилия Форстер означает"лесник". Так что с подателями этих объявлений никто не мог бы связаться не только из-за выдуманных номеров телефонов.

Я задумался. — Очевидно, он уехал из-за этих объявлений, да? Первое, правда, не заставило его сорваться с места… Погодите, Шерлок! Вы меня разыгрываете! Как шпион мог оставить что-то зашифрованное у себя в номере? Ведь это улика!

— Ну почему же, — не согласился Холмс. — Мог оставить, понадеявшись именно на хитрый шифр… Ладно-ладно, вы правы. Я не упомянул, в каком виде он оставил эти две важные улики. В виде пепла в корзине для бумаг. Он их разорвал на мелкие клочки, а потом сжёг, но не вполне. Торопился, не проверил, и среди пепла удалось найти несколько не сгоревших клочков. Маленьких, на самом большом уцелело всего четыре полных буквы и несколько фрагментов, причём напечатанных не подряд, а относящихся к двум разным строчкам. Клочки, на которых уцелела одна буква, конечно, не могут служить для идентификации текста, но и по ним можно определить кое-что, а именно, типографию, в которой печаталась газета… Просмотр всех последних газет, даже печатавшихся в одной типографии — немалая работа, должен вам сказать! Но в результате были найдены эти два объявления. Поскольку в них содержатся все уцелевшие клочки текста, нет оснований предполагать, что герр Баум сжёг ещё что-то. Тем более что по количеству пепла не похоже, чтобы там было что-то ешё. Хотя, конечно, исключить этого нельзя.

— Вы поставили меня в тупик, Шерлок, — признался я. — Или немецкий шпион поставил, хотя мне неприятно это признавать. Если это шифр, то я не понимаю, с чего начинать расшифровку.

— Ничего страшного, — ободрил меня мой друг, — как раз с чего начать, я уже понял, и могу поделиться с вами. В газете от четвёртого числа на четвёртом месте с начала объявления стоит буква «ь»1. Посмотрите, что стоит на пятом месте в газете от пятого?

— Буква «а», — сказал я, бросив взгляд на объявления. — И что это даёт?

— Нет, вы не совсем правы, доктор, — улыбнулся Холмс. — Попробуйте отнестись к тексту в газете от пятого не как к выдуманному объявлению, а как к настоящему. Как вы думаете, о чём оно?

— Э-э-э, — покраснел я, — как человек, считающий себя джентльменом, я затрудняюсь ответить на этот вопрос.

— Вот видите, насколько изощрённый ум нам противостоит! — воскликнул Холмс. — Если какой джентльмен и догадается, он постесняется пойти в полицию. Тем более, леди. Впрочем, вряд ли им пришло бы в голову думать о странном объявлении — они более практичны. Я вижу, вы, по своему обыкновению, сейчас ринетесь спорить со мной по поводу моей недооценки женской логики, но я прошу вас, отложим этот вечный спор. В свою очередь я, как грубый частный сыщик, мог бы легко произнести то слово, которое вам произносить не хочется. Но смущать вас мне незачем: нам ведь нужна только одна буква, так что главное, что тут надо сказать, не выходит за рамки приличия. Если заменить массажистку на то, что имелось в виду, когда сочинялось это объявление, на пятом месте во втором объявлении должна стоять та же буква, что в первом на четвёртом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Доктор Ватсон

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шифр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

В русском переводе. По-английски, естественно, буква была другая.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я