Это четвёртая книга о приключениях сыщика Рэббит-Джона и его друга ворона Бертрама. На этот раз отважные детективы оказываются в мире людей, чтобы помочь Эмилю Шварцману, в руках которого оказалась таинственная книга 19 века. Какую тайну она скрывает? Какие события последуют за её появлением? Об этом вы узнаете, прочитав сказочную повесть Клайва Магнуса «Рэббит-Джон. Новая тайна».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Рэббит-Джон. Новая тайна» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9. Ночные стражи
1 апреля 1864 года. Город Франбург, Германия.
В полночь в окно спальни тихонько постучали.
Джозеф очнулся и привстал на постели — так тюкали только вороны.
— Ты куда? — зевнула Марта и прикрыла рот ладошкой.
— У нас гости.
Молодой человек подскочил к подоконнику и приоткрыл окошко.
На отливе сидел Гантрам.
— Ворон прилетел? — спросила Марта.
— Это старина Гантрам, — произнёс Джозеф. — Привет, дружище, сейчас я спущусь.
Ворон кивнул и слетел с отлива. На человеческом языке он разговаривал только с Джозефом, Марта ничего не знала о способностях пернатых посредников. Зять ювелира Бартольда умел хранить тайны.
Молодой человек тихонько спустился и выскользнул наружу.
Перед дверью сидели два крупных пса.
— Что это?!
— Константин прислал охрану.
— Вы предвосхитили события! — обрадовался молодой человек. — Но мы хотели нанять стражников!
— Зачем тратить лишние деньги. У людей нет нюха, они не чувствуют опасность загривком. Знакомьтесь.
— Горст, — кивнул чёрный пёс со стоячими ушами, белым подбородком и такого же цвета грудью.
— Хэйден, — пёс, похожий на волка, но с висячими ушами и бурой шерстью, подал лапу.
— Оборотни? — уточнил Джозеф.
Псы переглянулись, за них ответил Гантрам:
— Как и все мы. Бартольду не говори, и супруге тоже.
Звякнуло окно второго этажа, все четверо подняли головы.
— Поздно, — засмеялся молодой человек, — Марта услышала наш разговор. Спасибо, Гантрам, за помощь. Сейчас я позову Бартольда, а то он в обморок упадёт — утром проснётся, а у дверей сидят боевые псы.
— Здравая мысль.
Горст передал Джозефу тряпичный мешочек.
— Что это?
— Наше пропитание. Мы должны и день и ночь находиться рядом, так что кормиться придётся вместе с вами, а на это нужны деньги.
Молодой человек раскрыл мешочек.
— Нет, так не годится! Мало того, что вы будете нас защищать, так ещё и столоваться за свой счёт?! Я не возьму золото, даже не просите!
— Лучше сделай это, — произнёс Хэйден. — Константин разозлится, если вы откажетесь принять камешки. Вам лишние расходы ни к чему, а нам не накладно.
Джозеф вздохнул и завязал мешочек обратно.
Ничего не понимающий, зевающий, как лев, Бартольд чуть ли не вслепую следовал за Джозефом до входной двери.
— У нас теперь надёжная охрана, — произнёс молодой человек, указывая на собак, те радостно приветствовали Мейнера, раскачивая головами.
— Откуда такое чудо? — удивился ювелир. — Мы только вчера обсуждали, а тут…
— Константин прислал.
— Как он узнал?
— Трудно сказать. Мне кажется, наш друг предусмотрел это заранее.
— Удивительный человек, — покачал головой Бартольд.
— Согласен, — кивнул Джозеф и спрятал улыбку.
Утром обитатели квартиры проснулись от истошного крика.
— В чём дело, Бертильда?! — отозвался Мейнер.
— Господин Бартольд, в доме собаки!
— Ну и что?!
— Вчера вечером их не было!
— А сегодня есть!
— Но откуда взялись эти страшилища?!
— Приехали, — пошутил ювелир.
— На экипаже?!
— На лодке, — серьёзно проговорил Мейнер. — Это наша охрана.
— Зачем нам псы?
— Чтобы не пускать на порог таких типов, как позавчерашний гость — Джакоб Ланге.
— Я их боюсь!
— Кого — непрошеных визитёров?
— Собак!
— И напрасно! В первую очередь надо опасаться людей, а эти два милых существа — друзья!
— Но они ухмыляются! Посмотрите сами — у псов улыбки на лицах, то есть на мордах!
— Видишь, они тебя уже полюбили.
На ступеньках лестницы стояли Джозеф с Мартой и давились от смеха.
— Они точно не покусают меня?!
— Можешь не волноваться. Корми стражу хорошо, ни в чём не отказывай.
— А деньги?
— Будут. Сможешь угостить пёсиков завтраком прямо сейчас?
— Сбегаю на рынок.
— Сделай одолжение. И ещё!
— Да, господин Бартольд?
— Одного зовут Горст, другого — Хэйден.
Псы гавкнули по очереди.
— С ума сойти!.. — запричитала Бертильда и помчалась вон из дома.
Стражи мгновенно запомнили запах кухни, мыла и белокурых волос, когда она пробегала мимо, закрывая глаза от страха.
Горст и Хэйден обошли дом, изучили расположение комнат, выглянули в окна, просчитали количество ступенек на лестницах и распределили между собой основные посты: Хэйден согласился дежурить у дверей, а Горст уселся в кабинете Бартольда у фасадного окна, краем глаза наблюдая за кропотливой работой мастеров — отца и дочери.
Изредка мимо пролетали вороны, обменивались взглядами с Горстом и скрывались из виду.
Следующей ночью Джозеф проснулся от того, что Хэйден тихонько лизнул пальцы.
Размеренное дыхание Марты смолкло: она услышала шорох, но не подала виду.
Молодой человек молча поднялся и вышел из спальни.
— Что случилось?
— Я чую двух типов на улице, они стоят на противоположной стороне и тихо разговаривают.
Джозеф посмотрел в дверное окошечко.
— Два неприятных субъекта наблюдают за домом.
— Что будем делать?
— А давай проверим их!
— Как?
— Я прогуляюсь по улице, а ты поглядишь, что предпримут шпионы.
— А вдруг они набросятся!
— Посмотрим… Будешь рядом?
— Конечно, но позову Горста.
Когда второй пёс спустился, Джозеф накинул куртку и вышел из дома. Он сделал вид, что не заметил людей, прячущих лица на противоположной стороне, и направился вдоль по улице.
Горст и Хэйден выскользнули из дома и увидели, что неизвестные устремились следом за Джозефом. Внезапно преследователи ускорили бег.
Молодой человек не стал уклоняться от стычки — развернулся и встретил первого из них ударом кулака в челюсть, отчего тот рухнул на мостовую.
Второй вытащил нож. Джозеф скинул куртку и плотно обмотал левую руку, которая приняла на себя удар лезвия.
Горст напористо сбил его с ног, а Хэйден прокусил руку с холодным оружием.
Джозеф оттолкнул нож в сторону, а Горст упёрся передними лапами в грудь нападавшего и грозно зарычал.
Молодой человек обезоружил первого негодяя, отобрав свинцовую дубинку. Злоумышленник затрясся от страха, а номер второй громко стонал, пытаясь зажать рану на прокушенной руке.
Начали приоткрываться окна домов, жителям стало любопытно, что происходит.
— Держите их, ребята, я сбегаю за полицией.
Пока Джозеф отсутствовал, псы не позволяли злодеям шевелиться.
Под грохот колёс экипаж доставил к месту происшествия шестерых полицейских. Псы скрылись в ночной тьме, а злодеи остались лежать на мостовой.
— Вот они!
Блюстители порядка подхватили преступников и затолкнули в экипаж.
— Осторожно! Не заляпай кровью сидения! — грозно крикнул один из стражей.
Джозеф попрощался с полицейскими.
— Как вам удалось обезвредить их, господин Шварцман?
— Повезло.
— Вам необходимо завтра прийти в участок и подробно объяснить, что произошло, а эти двое посидят в подвале.
— Я хочу узнать, кто их послал.
— Утром, господин Шварцман!
На следующий день злоумышленников вытащили из подвала полицейского участка, но не предложили завтрака, чем «ночные коршуны» остались недовольны.
Первый — сорокалетний мужчина с пышными бакенбардами сидел на стуле, скрестив руки на груди, и раскачивался вперёд-назад. Злоумышленник смотрел прямо перед собой, словно что-то высчитывал в уме.
Второй не ограничился бакенбардами — он отрастил бороду, которую подёрнула седина. Большой лоб, как коробка для ботинок, взгляд исподлобья — вот такой портрет.
Задержанных допрашивал начальник участка Бауэр — плотный человек пятидесяти лет с пышными усами и круглыми старушечьими очками.
— Вчера ночью вы напали на Джозефа Шварцмана. Зачем?
— Обычный грабёж, хотели разжиться деньгами.
— Сами решились на это или кто-то подговорил?
— Конечно сами! Все знают, что у Мейнера водятся денежки, вот мы и следили за его домом. А потом смотрим — кто-то выходит, и в голову пришла мысль пошарить в карманах. Кто же знал, что у парня такие волкодавы.
— Как вы сказали?! — искренне удивился начальник Бауэр. — Зять Бартольда Мейнера вышел на улицу с собаками?!
— Так это муж дочери?! — присвистнул злодей. — Я не знал!
— Вы не ведали, на кого нападаете?
— Конечно нет! Псы появились ниоткуда, как призраки. Неожиданно, поверьте мне…
Обладатель старушечьих очков испустил вздох, как человек, который рассчитывал выиграть в лотерею, но вместо этого потерял деньги.
Разговор со вторым задержанным напоминал уже услышанное как под копирку. Всё, что рассказали злоумышленники, полицейские передали Джозефу.
— Большего мы от них не добились, — пожал плечами близорукий начальник.
— Предлагаю отпустить негодяев, — предложил Шварцман-младший, — а я прослежу за ними, чтобы узнать про заказчика преступления.
Начальник вздохнул. Он хотел посадить «ночных коршунов» в тюрьму, но поддался на уговоры Джозефа.
— Не забудьте поделиться новостями, — произнёс начальник, протирая стёкла очков белым носовым платком с монограммой в виде буквы «Б», вышитой красными шёлковыми нитками.
— Буду держать вас в курсе.
Злоумышленников выпустили в два часа дня. Они вышли за ворота, щурились на солнце, а потом направились к почтовому отделению, где договорились о поездке в карете.
Джозеф отправил вдогонку Гантрама и Одо, через два дня пернатые вернулись.
— Что выяснили, ребята?
— Джакоб Ланге.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Рэббит-Джон. Новая тайна» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других