1. книги
  2. Детские детективы
  3. Клайв Магнус

Рэббит-Джон. Новая тайна

Клайв Магнус (2023)
Обложка книги

Это четвёртая книга о приключениях сыщика Рэббит-Джона и его друга ворона Бертрама. На этот раз отважные детективы оказываются в мире людей, чтобы помочь Эмилю Шварцману, в руках которого оказалась таинственная книга 19 века. Какую тайну она скрывает? Какие события последуют за её появлением? Об этом вы узнаете, прочитав сказочную повесть Клайва Магнуса «Рэббит-Джон. Новая тайна».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Рэббит-Джон. Новая тайна» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9. Ночные стражи

1 апреля 1864 года. Город Франбург, Германия.

В полночь в окно спальни тихонько постучали.

Джозеф очнулся и привстал на постели — так тюкали только вороны.

— Ты куда? — зевнула Марта и прикрыла рот ладошкой.

— У нас гости.

Молодой человек подскочил к подоконнику и приоткрыл окошко.

На отливе сидел Гантрам.

— Ворон прилетел? — спросила Марта.

— Это старина Гантрам, — произнёс Джозеф. — Привет, дружище, сейчас я спущусь.

Ворон кивнул и слетел с отлива. На человеческом языке он разговаривал только с Джозефом, Марта ничего не знала о способностях пернатых посредников. Зять ювелира Бартольда умел хранить тайны.

Молодой человек тихонько спустился и выскользнул наружу.

Перед дверью сидели два крупных пса.

— Что это?!

— Константин прислал охрану.

— Вы предвосхитили события! — обрадовался молодой человек. — Но мы хотели нанять стражников!

— Зачем тратить лишние деньги. У людей нет нюха, они не чувствуют опасность загривком. Знакомьтесь.

— Горст, — кивнул чёрный пёс со стоячими ушами, белым подбородком и такого же цвета грудью.

— Хэйден, — пёс, похожий на волка, но с висячими ушами и бурой шерстью, подал лапу.

— Оборотни? — уточнил Джозеф.

Псы переглянулись, за них ответил Гантрам:

— Как и все мы. Бартольду не говори, и супруге тоже.

Звякнуло окно второго этажа, все четверо подняли головы.

— Поздно, — засмеялся молодой человек, — Марта услышала наш разговор. Спасибо, Гантрам, за помощь. Сейчас я позову Бартольда, а то он в обморок упадёт — утром проснётся, а у дверей сидят боевые псы.

— Здравая мысль.

Горст передал Джозефу тряпичный мешочек.

— Что это?

— Наше пропитание. Мы должны и день и ночь находиться рядом, так что кормиться придётся вместе с вами, а на это нужны деньги.

Молодой человек раскрыл мешочек.

— Нет, так не годится! Мало того, что вы будете нас защищать, так ещё и столоваться за свой счёт?! Я не возьму золото, даже не просите!

— Лучше сделай это, — произнёс Хэйден. — Константин разозлится, если вы откажетесь принять камешки. Вам лишние расходы ни к чему, а нам не накладно.

Джозеф вздохнул и завязал мешочек обратно.

Ничего не понимающий, зевающий, как лев, Бартольд чуть ли не вслепую следовал за Джозефом до входной двери.

— У нас теперь надёжная охрана, — произнёс молодой человек, указывая на собак, те радостно приветствовали Мейнера, раскачивая головами.

— Откуда такое чудо? — удивился ювелир. — Мы только вчера обсуждали, а тут…

— Константин прислал.

— Как он узнал?

— Трудно сказать. Мне кажется, наш друг предусмотрел это заранее.

— Удивительный человек, — покачал головой Бартольд.

— Согласен, — кивнул Джозеф и спрятал улыбку.

Утром обитатели квартиры проснулись от истошного крика.

— В чём дело, Бертильда?! — отозвался Мейнер.

— Господин Бартольд, в доме собаки!

— Ну и что?!

— Вчера вечером их не было!

— А сегодня есть!

— Но откуда взялись эти страшилища?!

— Приехали, — пошутил ювелир.

— На экипаже?!

— На лодке, — серьёзно проговорил Мейнер. — Это наша охрана.

— Зачем нам псы?

— Чтобы не пускать на порог таких типов, как позавчерашний гость — Джакоб Ланге.

— Я их боюсь!

— Кого — непрошеных визитёров?

— Собак!

— И напрасно! В первую очередь надо опасаться людей, а эти два милых существа — друзья!

— Но они ухмыляются! Посмотрите сами — у псов улыбки на лицах, то есть на мордах!

— Видишь, они тебя уже полюбили.

На ступеньках лестницы стояли Джозеф с Мартой и давились от смеха.

— Они точно не покусают меня?!

— Можешь не волноваться. Корми стражу хорошо, ни в чём не отказывай.

— А деньги?

— Будут. Сможешь угостить пёсиков завтраком прямо сейчас?

— Сбегаю на рынок.

— Сделай одолжение. И ещё!

— Да, господин Бартольд?

— Одного зовут Горст, другого — Хэйден.

Псы гавкнули по очереди.

— С ума сойти!.. — запричитала Бертильда и помчалась вон из дома.

Стражи мгновенно запомнили запах кухни, мыла и белокурых волос, когда она пробегала мимо, закрывая глаза от страха.

Горст и Хэйден обошли дом, изучили расположение комнат, выглянули в окна, просчитали количество ступенек на лестницах и распределили между собой основные посты: Хэйден согласился дежурить у дверей, а Горст уселся в кабинете Бартольда у фасадного окна, краем глаза наблюдая за кропотливой работой мастеров — отца и дочери.

Изредка мимо пролетали вороны, обменивались взглядами с Горстом и скрывались из виду.

Следующей ночью Джозеф проснулся от того, что Хэйден тихонько лизнул пальцы.

Размеренное дыхание Марты смолкло: она услышала шорох, но не подала виду.

Молодой человек молча поднялся и вышел из спальни.

— Что случилось?

— Я чую двух типов на улице, они стоят на противоположной стороне и тихо разговаривают.

Джозеф посмотрел в дверное окошечко.

— Два неприятных субъекта наблюдают за домом.

— Что будем делать?

— А давай проверим их!

— Как?

— Я прогуляюсь по улице, а ты поглядишь, что предпримут шпионы.

— А вдруг они набросятся!

— Посмотрим… Будешь рядом?

— Конечно, но позову Горста.

Когда второй пёс спустился, Джозеф накинул куртку и вышел из дома. Он сделал вид, что не заметил людей, прячущих лица на противоположной стороне, и направился вдоль по улице.

Горст и Хэйден выскользнули из дома и увидели, что неизвестные устремились следом за Джозефом. Внезапно преследователи ускорили бег.

Молодой человек не стал уклоняться от стычки — развернулся и встретил первого из них ударом кулака в челюсть, отчего тот рухнул на мостовую.

Второй вытащил нож. Джозеф скинул куртку и плотно обмотал левую руку, которая приняла на себя удар лезвия.

Горст напористо сбил его с ног, а Хэйден прокусил руку с холодным оружием.

Джозеф оттолкнул нож в сторону, а Горст упёрся передними лапами в грудь нападавшего и грозно зарычал.

Молодой человек обезоружил первого негодяя, отобрав свинцовую дубинку. Злоумышленник затрясся от страха, а номер второй громко стонал, пытаясь зажать рану на прокушенной руке.

Начали приоткрываться окна домов, жителям стало любопытно, что происходит.

— Держите их, ребята, я сбегаю за полицией.

Пока Джозеф отсутствовал, псы не позволяли злодеям шевелиться.

Под грохот колёс экипаж доставил к месту происшествия шестерых полицейских. Псы скрылись в ночной тьме, а злодеи остались лежать на мостовой.

— Вот они!

Блюстители порядка подхватили преступников и затолкнули в экипаж.

— Осторожно! Не заляпай кровью сидения! — грозно крикнул один из стражей.

Джозеф попрощался с полицейскими.

— Как вам удалось обезвредить их, господин Шварцман?

— Повезло.

— Вам необходимо завтра прийти в участок и подробно объяснить, что произошло, а эти двое посидят в подвале.

— Я хочу узнать, кто их послал.

— Утром, господин Шварцман!

На следующий день злоумышленников вытащили из подвала полицейского участка, но не предложили завтрака, чем «ночные коршуны» остались недовольны.

Первый — сорокалетний мужчина с пышными бакенбардами сидел на стуле, скрестив руки на груди, и раскачивался вперёд-назад. Злоумышленник смотрел прямо перед собой, словно что-то высчитывал в уме.

Второй не ограничился бакенбардами — он отрастил бороду, которую подёрнула седина. Большой лоб, как коробка для ботинок, взгляд исподлобья — вот такой портрет.

Задержанных допрашивал начальник участка Бауэр — плотный человек пятидесяти лет с пышными усами и круглыми старушечьими очками.

— Вчера ночью вы напали на Джозефа Шварцмана. Зачем?

— Обычный грабёж, хотели разжиться деньгами.

— Сами решились на это или кто-то подговорил?

— Конечно сами! Все знают, что у Мейнера водятся денежки, вот мы и следили за его домом. А потом смотрим — кто-то выходит, и в голову пришла мысль пошарить в карманах. Кто же знал, что у парня такие волкодавы.

— Как вы сказали?! — искренне удивился начальник Бауэр. — Зять Бартольда Мейнера вышел на улицу с собаками?!

— Так это муж дочери?! — присвистнул злодей. — Я не знал!

— Вы не ведали, на кого нападаете?

— Конечно нет! Псы появились ниоткуда, как призраки. Неожиданно, поверьте мне…

Обладатель старушечьих очков испустил вздох, как человек, который рассчитывал выиграть в лотерею, но вместо этого потерял деньги.

Разговор со вторым задержанным напоминал уже услышанное как под копирку. Всё, что рассказали злоумышленники, полицейские передали Джозефу.

— Большего мы от них не добились, — пожал плечами близорукий начальник.

— Предлагаю отпустить негодяев, — предложил Шварцман-младший, — а я прослежу за ними, чтобы узнать про заказчика преступления.

Начальник вздохнул. Он хотел посадить «ночных коршунов» в тюрьму, но поддался на уговоры Джозефа.

— Не забудьте поделиться новостями, — произнёс начальник, протирая стёкла очков белым носовым платком с монограммой в виде буквы «Б», вышитой красными шёлковыми нитками.

— Буду держать вас в курсе.

Злоумышленников выпустили в два часа дня. Они вышли за ворота, щурились на солнце, а потом направились к почтовому отделению, где договорились о поездке в карете.

Джозеф отправил вдогонку Гантрама и Одо, через два дня пернатые вернулись.

— Что выяснили, ребята?

— Джакоб Ланге.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я