Шокирующие новости в нашем сонном царстве! Артур оказался вовсе не пай-мальчиком. Он сумел превратить сновидения в самое настоящее оружие. Как его остановить? Именно этим вопросом теперь задаётся Лив и её заклятые друзья. Отношения Генри и Лив переживают непростые времена: как научиться доверять друг другу, когда всё вокруг так запутанно? В семье Спенсер-Зильбер также не всё гладко: мама Лив и отец Грейсона решили пожениться, но небезызвестная злая бабушка Рыся имеет свои планы на брак сына. Искромётный юмор, дружба, загадочные сны, любовный треугольник и шокирующие разоблачения. Да, да, да! Мы НАКОНЕЦ узнаем, кто скрывается под маской Леди Тайны! Третий дневник сновидений раскроет все секреты!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зильбер. Третий дневник сновидений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава вторая
Генри нашёл слова первый:
— Опять этот Артур со своей извращённой душой.
— Дерьмо! — сказал Грейсон и закрыл руками лицо.
Школьная столовая гудела, как пчелиный рой.
— Как он это сделал? — спросила я. Нотки ужаса в моём голосе усиливали чувство страха, который я и так испытывала. — Как он мог так манипулировать сном миссис Лоуренс — заставить её среди дня взобраться на стол и попросту погубить свою жизнь?
Я продолжала смотреть на хаос вокруг учительского стола.
Генри пожал плечами:
— Думаю, это какой-то особо коварный вид гипноза. Достаточно выбрать объект и проникнуть в него.
— Ну да, звучит суперпросто! — насмешливо сказал Грейсон.
— Но почему бедная миссис Лоуренс? Что… — Я ненадолго замолкла, потому что мимо нашего стола к выходу как раз направлялся Сэм, брат Эмили.
После истории с Господином Исполином он имел обыкновение, проходя мимо меня, тихо говорить: «Стыдись». С некоторых пор он говорил это и Грейсону, однако сегодня и он казался слишком шокированным, чтобы думать об этом. Я дождалась, когда он достаточно удалится, потом спросила опять:
— Почему миссис Лоуренс? Что она сделала Артуру?
— Ничего, насколько я знаю. — Грейсон выглядел таким же беспомощным, как и я. — Артур и французским языком перестал заниматься два года назад.
— Думаю, тут нет ничего личного, — сказал Генри.
В отличие от Грейсона, он не казался подавленным, был даже как-то необычно оживлён.
— Миссис Лоуренс он выбрал скорей просто случайно, чтобы продемонстрировать нам свои возможности. — Генри вглянул на часы. — Всё, Грейсон, нам пора обсуждать с миссис Забрински проблемы кубофутуризма и русского авангарда.
Грейсон с глубоким вздохом взял свою куртку:
— Чёрт побери, а ведь у меня до сих пор по всему телу мурашки. Никогда не думал, что буду так бояться Артура. Но зато теперь у меня такое чувство, что в сравнении с ним все злодеи мира — не больше чем детские страшилки.
— Находи во всём что-нибудь позитивное, — сказал Генри и ободряюще похлопал Грейсона по плечу. — По крайней мере мы знаем, почему он все последние недели держался так тихо. Он придумывал способ достичь мирового господства.
Хотя последние слова должны были звучать как шутка, ни у Грейсона, ни у меня они не вызвали желания посмеяться.
— Если Артур может так манипулировать снами людей, заставлять их наяву делать, что он пожелает, отсюда не так уж далеко до мирового господства, — пробормотала я. — И если мы захотим предупредить об этом людей, мы окажемся в психушке раньше, чем произнесём: Дверь сна.
— Ну да! — ухмыльнулся Генри. — Скверно, что мы единственные могли бы его остановить.
— Только не знаем, как это сделать, — добавила я тихо.
— И всё же мы… мы должны что-то сделать. — Грейсон был полон решимости. — Давайте сегодня вечером после тренировки встретимся дома. Нужно разработать план.
Казалось, пока он надевал куртку, ему на ум что-то пришло. Выражение решимости на его лице опять сменилось растерянностью.
— Вот ведь урод! Он действительно отыскал худшее время. Как нам спасать мир и одновременно готовиться к выпускным экзаменам?
Генри коротко хохотнул:
— А ведь у него та же проблема! Сомневаюсь, что он ради мирового господства пожертвует своим выпускным экзаменом.
Хорошо, если в этом он был прав. Хотя для мирового господства необязательно получить диплом с отличием.
На двух следующих уроках после обеда единственной темой оставалась миссис Лоуренс, её нервный срыв и чуть ли не стриптиз. Директриса Кук вполне могла отвезти её прямиком в клинику, так что мы увидим миссис Лоуренс уже не скоро. Урок мистера Ванхагена также был отменён. Возможно, и у него случилось нервное расстройство, как предполагала моя подружка Персефона. Или он поехал домой к жене и собирается искать новую работу. Трудно сказать, кто больше нуждался в сочувствии.
Когда я после уроков шла домой со своей младшей сестрой Мией, оказалось, что эту историю уже давно обсуждали ученики младших классов.
Мия, конечно, хотела узнать подробности.
— Это правда, что она ступила в гороховый суп и разнесла мокрый след по всей школе? — спросила она, едва мы покинули школьный двор.
Я уже собиралась ответить, когда кто-то сзади обнял меня. Я автоматически вскинула кулаки.
— Пожалуйста, без кунг-фу[3], это всего лишь я!
Генри убрал руку. Он всё ещё пребывал в весьма приподнятом настроении. Или просто мне так казалось.
— Привет, Мия! Славная у тебя причёска.
— Лотти называет её «Гнездо Сисси». — Мия потрогала плетёную корону на голове. — А Лив и я называем это «Навозной кучей Сисси».
— Очень практично, — сказал Генри и взял меня за руку. — Что если я немного пройдусь с вами? А почему, кстати, вы не пользуетесь автобусом?
— Потому что на солнце так хорошо. — Мия покрепче взяла меня под руку и нахмурилась.
Прежде чем она успела открыть рот и задать какой-нибудь неприятный вопрос («Вы что, опять сошлись или как? Если нет, почему вы так держитесь за руки?»), я сама поспешила добавить:
— Потому что в автобус с нами всегда садится одноклассник Мии, который называет её Серебряный волос, Гил Уолкер. Да ещё пишет ей любовные стихи.
— Ужасно, конечно! — засмеялся Генри.
Ох уж эти ямочки на его щеках! Они сразу навеяли мысли о поцелуях.
— Не говори. — Мия, к счастью, решила отвлечься. — Наконец-то нашёлся человек, который от этого не в восторге. А то мама и Лив хотели меня убедить, что мне надо поискать деликатные слова, лишь бы не обидеть мальчика.
— И со всей деликатностью сказать ему, что лучше бы он поискал другую принцессу, — пояснила я.
— А ещё добавить, что иначе я пошлю его вместе со стихами куда-нибудь подальше! — Мия, фыркнув, пнула камешек, оказавшийся у неё под ногами. — Да ведь это его ничуть не смутит, только вдохновит на новый стишок.
В самом деле. Даже я бы могла добавить, что от поездки на автобусе невелика радость, если у тебя за спиной кто-то громко ищет рифмы к синим, как небо, глазам и блеску зубов.
— Мы с Мией уже подумывали, не сочинить ли нам в ответ стихи под заглавием «Бедняга-бродяга», — сказала я.
Ямочки в уголках рта Генри никуда не девались.
— Любовь, что тут скажешь! — улыбнулся он и театрально вздохнул. — Влюблённые делают самые странные вещи. Кстати, Мия, ты не встречала в Южной Африке некоего Расмуса?
Сразу стало не до шуток.
— Расмуса? — переспросила Мия.
О господи! Не надо, пожалуйста! Я от страха остановилась как вкопанная. Так всегда оборачивается ложь: рано или поздно она выплывает наружу. Ещё чуть-чуть и Генри убедиться, что своего бывшего дружка я просто выдумала: Расмус была кличка собаки. Вот уж когда можно было ждать от него сочувствия.
— Расмуса? Ты имеешь в виду Расмуса из Вэйкфилда? — спросила Мия.
Я всё ещё не могла сдвинуться с места и пыталась телепатически внушить ей, чтобы она заткнулась. Увы, не подействовало.
Мия и Генри ничуть не были смущены.
— М-м… ну да, Расмус из Вэйкфилда. Расмус из Вэйкфилда, — сказала я и нервно показала на палисадник. — Посмотрите, какие чудные нарциссы!
Жалкая попытка перевести разговор полностью провалилась. Мия и Генри пошли вперёд, не дожидаясь меня. Я беспомощно смотрела им в спины.
— Так как же насчёт Расмуса? — услышала я, как спросил Генри.
— Что ты хочешь знать? — не поняла Мия.
— Да так просто. Он тебе нравился?
Я наконец смогла двинуться дальше.
— Расмус? Ну конечно же! Он был такой милый. Может, немного назойливый. Держался по-хозяйски. Так его в Вэйкфилде воспитали.
О нет! Пожалуйста, не надо! Сейчас она скажет о синем языке[4].
— Назойливый и по-хозяйски держался? — Генри коротко взглянул на меня, вскинув бровь.
— Да подождите вы! — Я втиснулась между ними.
— Лив называла его Маленький головастик. Правда, Ливви? У-уй!..
Мой толчок локтем опоздал на секунду. Деланый смех был попыткой вмешаться в их разговор.
— Было не так. У вас, случайно, нет жвачки?
Бесполезно. Мия увлеклась воспоминаниями, а Генри… Да, выражение его лица опять невозможно понять.
— Да было ведь, Ливви. Ты придумывала для него всегда забавные прозвища. Неужели забыла? Кнопка всегда ужасно ревновала, она покусывала ему лапы, когда ты чесала ему живот…
Вот, всё-таки добралась!
— Вы не могли бы о чём-нибудь другом поговорить? — крикнула я, может быть, слишком резко. И добавила чуть мягче: — Тебе больше не интересно, что было с миссис Лоуренс дальше? Мы с Генри там присутствовали.
На этот раз подействовало. Мия переключилась на меня, и тема бывшего дружка, то есть по-настоящему бывшей собаки, стала не такой важной. Хотя можно было опасаться, что Генри при первой же возможности постарается к ней вернуться.
Мия увлечённо слушала, как миссис Лоуренс взобралась на стол и держала оттуда речь, а я на себе показывала, как мистер Ванхаген собирался вырвать у неё сердце. Говорили то я, то Генри, а Мия вздыхала сочувственно.
— Ужасно, когда от любви сходят с ума, — сказала она, выслушав, как директриса Кук вывела совершенно потерянную миссис Лоуренс из зала. — Нервный срыв перед множеством людей — от такого до конца не оправишься.
— Это не был нервный срыв, — сказал Генри. — И она не сошла с ума от любви, и наркотиков не употребляла. Она была в таком же состоянии, как и ты, когда во время приступа лунатизма готова была выпрыгнуть из окна.
Я взглянула на него испуганно. Не собирается же он посреди дороги рассказывать ей про Артура и сновидения?
— Не пора ли тебе тут свернуть? — сказала я чуть резко.
В одном нам уже давно не удавалось сойтись во мнениях: Генри считал, что мы должны посвятить Мию в тайну ради её собственной безопасности, а мы с Грейсоном были против. Ей уже исполнилось тринадцать, и дело было прошлое. Её подсознание могло само позаботиться о безопасности. (Дверь её снов охранялась, как Форт Нокс[5], да и Артура интересовали уже другие объекты. Знать, что он проник в её сон и воспользуется её лунатизмом с угрозой для жизни — не стоило Мию зря этим пугать и смущать).
— Что ты имеешь в виду? — уставилась она на Генри.
Тот опять посмотрел на меня и вздохнул, увидев каменное выражение на моём лице.
— Об этом спроси свою сестру. А мне здесь надо действительно сворачивать. Приятно было поболтать с вами. — Он чмокнул меня в щёку. — Увидимся вечером.
— Он и вправду считает, что у миссис Лоуренс был лунатизм? — спросила Мия, пока я провожала взглядом Генри.
Его волосы торчали, как всегда, во все стороны. Раньше я считала, что он по утрам специально растрёпывает их пятернями, но смогла убедиться, что на его шевелюре всегда четырнадцать завитков, не требующих специального ухода. Каждый из этих завитков я знала наизусть, трогала их, поглаживала, и…
— И правда ужасно, что делает с людьми любовь, — сказала Мия.
— Да. Бедная миссис Лоуренс… — поспешила поддакнуть я.
— Я имею в виду не миссис Лоуренс. — Мия вскочила на бордюр и пошла по нему, балансируя. — А что у тебя с Генри? Вы опять сошлись или нет?
— В общем, да, — пробормотала я, радуясь, что мы сменили тему. — Хотя мы прямо об этом не говорили. Кое-что надо ещё прояснить. И потом я так глупо э-э…
Мия вздохнула и спрыгнула с бордюра на тротуар.
— Что ты так глупо?
— Придумала бывшего приятеля. С которым я… спала.
Мия взглянула на меня озадаченно:
— Почему?
— Чтобы Генри не думал, что он первый.
Такая откровенность звучала ещё ужасней, чем я думала.
— Почему? — повторила Мия.
— Потому что… потому что… — Я застонала. — Сама точно не знаю. Просто так получилось. Словно говорила не я сама, а кукла чревовещателя, которая в меня пробралась. И теперь Генри думает, что у меня в Южной Африке был дружок. И был секс с ним.
— В самом деле, не хотелось бы опять спрашивать почему, но иначе не получается.
— Он… он всегда так сочувствовал… и потом был этот… Ах, тебе не понять.
— Почему не понять? Боже, пожалуйста, позволь мне никогда не влюбляться и не делать глупости, не понимая, почему я их делаю. — Мия крепко взяла меня под руку. — Что ж, по крайней мере, с тобой и Генрихом не соскучишься. Буду с нетерпением ждать, как ты выпутаешься из этой истории.
Я и сама жду.
— И ещё одна просьба: если Генри опять спросит о Расмусе, не говори, что он так смешно чесался или что-то в этом роде…
Мия остановилась и широко заулыбалась:
— О! Наконец до меня дошло, почему Генри так хочется знать про этого толстого пёсика. — Она захихикала: — Ты дала имя Расмус своему бывшему дружку!
— Это было первое имя, которое пришло мне на ум. — Мне тоже эта история начинала казаться забавной.
— Надо же, Ливви, как ты это умеешь! — ахнула Мия. — Расмус Вэйкфилд. Хорошо, что я не сказала, как он мочился у каждого фонаря.
— Или что от него после дождя ужасно воняло.
— Или как он подвывал, когда ты играла на гитаре.
— И как он заснул на кошачьей подстилке.
Мы уже приближались к дому, но всё ещё не могли справиться со смехом и почти столкнулись с небритым молодым типом, который, балансируя, переносил через тротуар две картонные коробки, настольную лампу и саксофон.
— Вам сюда? — спросила Мия, показывая на соседний дом.
Парень кивнул, что далось ему не так просто, потому что подбородком ему надо было придерживать на верхней коробке две книги.
— Ничего. — Мия ободряюще улыбнулась ему. — Прежние жильцы здесь были ужасно скучными. Хозяйка подметала каждый день дорожку и ругалась с дроздами.
— Моя мама их боялась… — вздохнул парень, и книги выскользнули из-под его подбородка.
— Упс!.. — сконфузилась Мия.
Я успела подхватить книги на лету. Это были тяжеленный том под названием «Процессуальное право» и зачитанный «Отель “Нью-Хэмпшир”» Джона Ирвинга в карманном издании. Парень был, очевидно, студентом-юристом с неплохим литературным вкусом.
— Вы наблюдаете возвращение блудного сына домой.
Возле нас на велосипеде затормозила Флоранс. Выглядела она, как всегда, ошеломляюще, ничуть не потрёпанная после целого дня в школе. Её каштановые волосы были собраны в конский хвост, одна блестящая прядь выбилась, что очень ей шло. Видя её чарующую улыбку, сияющие глаза и эти милые ямочки на щеках, нельзя было поверить, что она может сказать или сделать что-то неприятное. Но впечатление было обманчивым. Последнее время она была особенно раздражённой.
— Я слышала, твоя подружка выгнала тебя из своего дома, — сказала она небритому. — Твоя мама говорила, что в мире ещё не было такой стервы. Ты с ней согласен?
— Есть и похуже, например Пойсон Иви. — Парень усмехнулся, показав при этом прекрасные зубы. Он даже не заметил, что я подхватила его книги. — Привет, Фло! Ты так выросла!
Флоранс убрала за ухо локон.
— А как же, время идёт. Имей в виду, я ещё не сдавала, как ты, юриспруденцию. А ты, я слышала, не ко всем экзаменам подготовился. Твоя мама считает, всё из-за влюбленности в эту стерву.
— Бывшую стерву…
Другого такие слова наверняка бы смутили, но парень выглядел невозмутимым, хотя переселялся к своей маме и в подмышку ему упёрлась настольная лампа.
— Радуйся, что отделался от неё. — Флоранс с показным сочувствием похлопала его по руке, настольная лампа при этом покачнулась. — Она вообще про вас много врала. Будто вы разошлись потому, что ты завёл роман с её лучшей подружкой. Да ещё с сестрой этой лучшей подружки. И что ты больше ходишь по разным клубам, чем занимаешься учёбой. И что последние четыре месяца ты не вносил свою долю квартплаты, задолжав за своё бессмысленно дорогое старьё с капотом в четыре раза длинней чемодана. Не примерно, а именно в четыре.
Она показала на красный автомобиль, стоявший у тротуара, — капот у него был действительно великоват.
— Вот ведь бессовестная лгунья! Это не старьё, это «Morgan Plus-8», выпуск 2012 года, — весело объяснил парень. — Отец одного приятеля продавал его за смехотворно низкую цену, только идиот за него бы не ухватился. Чтобы расплатиться, придётся мне месяц-другой пожить у родителей и каждый день самому себе готовить. Но это я переживу. С такими приятными соседями… — Он подмигнул Флоранс. — Мама, наверно, прятала от меня твои любовные письма. Мы их ещё почитаем с ней вместе.
Теперь Флоранс не без труда удалось изобразить на лице улыбку.
— Мне было тогда двенадцать, — пожала она плечами и покатила велосипед дальше.
Конский хвост на затылке бурно качался.
— А мне помнится, как вчера! — ухмыльнулся сосед, когда Флоранс с велосипедом скрылась во дворе. Потом повернулся к нам с Мией (мы слушали их разговор разинув рот): — А вы кто?
— Будущие сводные сёстры Флоранс, — охотно представилась Мия. — Я Мия, а это Лив.
— Рад с вами познакомиться, Мия и Лив. А я Матт. Тот, кто в ближайшем месяце будет здесь чистить дорожки и воевать с дроздами.
— Приятно знать.
Я положила «Процессуальное право» на верхнюю коробку. Матт снова прижал её подбородком и продолжил свой путь к дому.
— Спасибо, — сказал он, полуобернувшись. — Мы, конечно, скоро увидимся.
Можно было только удивляться, как он всё ещё удерживал коробки вместе с настольной лампой, не говоря о саксофоне, который уже угрожающе накренился.
Мии что-то пришло на ум.
— Твоя мама действительно прятала любовные письма Флоранс? — крикнула она ему вслед. — Может, тогда ты их мне продашь?
Матт засмеялся:
— Почему бы нет? Мне каждый пенни дорог.
— Не смотри с таким упрёком, — заявила Мия, когда мы наконец свернули во двор к Спенсерам. — Мне это только на крайний случай.
— Собираешься стать вымогательницей?
— Лучше вымогательницей, чем воровкой. Я ведь видела, как ты стащила одну его книгу. Зачем?
— Упс!.. — Я вытащила из кармана блейзера книжку Матта, изобразив изумление. — В самом деле. «Отель “Нью-Хэмпшир”». Захотелось просто ещё раз её почитать.
На самом деле я врала: у нас дома был собственный экземпляр, даже с подписью и посвящением маме. Спонтанная мысль, что это может понадобиться, — взять себе какую-нибудь личную вещь Матта. Сама даже не знала, на что её можно употребить. И какая вещь может быть более личной, чем любимая, много раз перечитанная книга?
3 марта
J’ai tremblé
tu as tremblé
il/elle a tremblé
nous avons tremblé
vous avez tremblé
ils/elles ont tremblé[6].
О да, мы все дрожали на уроках миссис Лоуренс, когда она велела нам спрягать глаголы. И беда тому, кто не успевал. В первый год я думала, что её строгое «L’exactitude est la politesse des rois»[7] значит «Точно — то есть вежливо» и относилось как к опозданиям, так и к школьной форме. (На самом деле это означает: только те, кто выбрали испанский язык, могут пожаловаться, что «Точность — вежливость королей» слишком усложняет мой блог). И хватит об этом. Может, никто больше не будет потеть на уроках французского у миссис Лоуренс. Последний урок, который она преподала нам, означал: «Не связывайтесь с женатым мужчиной». Очень полезно. Может, даже полезней, чем спряжение неправильных глаголов. Хотя, конечно, никто из нас и представить не мог романа с мужчиной вроде мистера Ванхагена. Даже если бы он не был женат. Правда?
Так или нет — то, что произошло сегодня в столовой, было ужасно, настолько ужасно, что даже будь у меня фото, я бы его не воспроизвела. Пусть миссис Лоуренс называет меня как хочет, я должна бы теперь ей сказать: вы слишком хороши для мистера Ванхагена, миссис Лоуренс. И вы показали: психотропные средства могут творить чудеса. И кто знает, может, вы когда-нибудь ещё вернётесь в нашу школу. Или встретите в клинике любовь своей жизни и будете счастливы как-нибудь по-другому. Я думаю, вы это заслужили. Chaque chose en son temps[8]. (Вставьте, где нужно, ваши французские банальности, я вам не переводчица, а просто анонимная бездельница).
Кстати, ещё новость от этой бездельницы. После сегодняшней драмы в школьной столовой все другие новости, конечно, поблёкли. Поэтому вот только самое интересное: в тот же самый момент Джаспер Грант находился в пути между Кале и Дувром. Хотя ещё до конца триместра он должен был оставаться на своей французской свалке, сегодня отец вынужден его оттуда забрать. Вообще, из-за вопиющего нарушения правил он исключён из школы. Можно только гадать, что такого ужасного он натворил. Но что хорошо: завтра мы сами сможем его спросить.
Я же очень этому рада — Джаспера мне не хватает.
Увидимся!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зильбер. Третий дневник сновидений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других