В английском городе Бат живет первокурсница Мэри Уайт. Как и все студенты, она подрабатывает, но ее работа оказывается связана с загадками и исчезновениями. "Круто, что в таком небольшом рассказе уместились и фантастика, и детектив, и любовь, и душевные метания. Ну и Бат, конечно. Столько реалий, что можно подумать, что это переводной рассказ за авторством жителя Бата". Отзыв благосклонного читателя Все персонажи и события являются вымышленными, любое совпадение с реально живущими или когда-либо жившими людьми случайно.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мэри Уайт и таинственный дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
* * *
Она словно провалилась в свой давний кошмар.
Старая миссис Хиггс — воспитательница в детдоме — даже в девяностых не брезговала методами прошлой эпохи. Мэри не помнила, в чем именно она провинилась, но кромешный мрак чулана запомнила на всю жизнь.
Неизвестность. Небытие. Туда не проникали даже звуки. Обволакивающая плотная мгла. Никаких чувств — никаких ощущений. Девочка хотела кричать от ужаса — язык не слушался, его будто не существовало. Она хотела опереться о стену — и ничего не почувствовала. Казалось, она больше не была Мэри; она сама стала воздухом и темнотой. Что-то еще должно было случиться… Но дальше память отказывалась идти.
Замерев в черноте прихожей, Мэри не могла и шага ступить, не могла крикнуть.
«Главное, проверь: дышишь или нет. Потом попробуй, например, пошевелить пальцем, — советовала Аннета, лучшая подруга Мэри в детдоме. — Ты потеряла сознание, даже нашатырь не сразу помог. Я так испугалась!»
Мэри осторожно вздохнула — пахло то ли пылью, то ли плесенью — и опустила руку в карман достать фонарик, который всегда носила с собой. Вместо привычной твердости пластмассы ее пальцы ткнулись в скользкие махрушки разорванного полиэстера. Фонарик выпал. Где — не имело никакого значения. Ничто было не важно. Ледяная рука взяла ее за сердце.
Внезапно над головой вспыхнул электрический свет. Мэри позволила себе зажмуриться всего лишь на крохотную долю мгновения, и потому она увидела его сквозь иллюзорные темно-желтые круги.
Молодой человек в бордовом джемпере на рубашку, брюках и ботинках Тimberland — она видела такие на витрине в центре города — сбежал по устланной ковром лестнице.
— Доброе утро, — сказал он несколько удивленным тоном.
В руках у него был небольшой чемоданчик, который он поставил рядом с тыквой.
— Вы, должно быть, наша новая горничная?
В уголках его бархатно-карих глаз таилась добрая искорка. Мэри несколько раз моргнула, чтобы окончательно разогнать темные круги. Ей вдруг захотелось одновременно и убежать, и прижаться к нему близко-близко.
— Доброе утро! — только и успела она сказать.
Где-то в глубине дома часы пробили девять, и по лестнице спустился высокий представительный мужчина в безукоризненном черном костюме. Темные волосы были аккуратно зачесаны вокруг залысин, в левом ухе блестела круглая серьга. На вид ему было около пятидесяти.
— Мистер Даррстоун, спасибо, что открыли дверь мисс Уайт.
— Это не я, это наверное был Майкл.
Апельсинового цвета пуховик сам по себе снялся с вешалки и повис в воздухе.
— Какой ты несносный! — полу-укоризненно, полу-любовно воскликнул молодой человек, хватая пуховик и надевая его.
Мужчина в костюме явственно вздохнул и на мгновение прикрыл глаза. Он все время держался очень прямо, как будто наклон или лишнее движение могли сломить его. Молодой человек поймал недоумевающий взгляд Мэри и поспешно взялся за свой чемоданчик:
— До свидания, Хьюгерт. Мисс…
— Уайт, — поспешно подсказала она.
— Мисс Уайт, отлично. Хорошего дня. Простите, спешу.
Он как-то странно посмотрел на Мэри и вышел прочь.
— Хорошего дня, мистер Даррстоун, — Хьюгерт закрыл входную дверь и пригласил девушку пройти внутрь дома.
Они оказались в гостиной. Два серых дивана под углом друг к другу занимали центр комнаты, их дополняли несколько кресел, камин, полки с вазами и статуэтками, большой сервант. С этой стороны дома шторы были раздвинуты: в окна глядело пустынное небо и черные ветви садовых растений.
В голове Мэри толпились вопросы, но она стеснялась начать разговор.
— Меня зовут Луи Хьюгерт, дворецкий, — представился ее провожатый. — Прежде чем я расскажу вам о ваших обязанностях, пожалуйста, подпишите эту бумагу — простая формальность.
Настороженно Мэри взяла листок.
— В ваших обязанностях не будет ничего… гм… непристойного или опасного, — поспешил заверить ее Хьюгерт, — Этот документ — не контракт, а всего лишь соглашение о неразглашении информации. Все, что вы видите и слышите в этом доме, вы не имеете права никому рассказывать. Если это вас не затруднит, то мы продолжим.
Он ждал с ручкой в протянутой руке. Мэри пробежала глазами бумагу. В самых общих словах там говорилось именно то, о чем сказал Хьюгерт. Облокотившись на сервант, она поставила свою подпись и, прежде чем успела себя остановить, спросила:
— Как вы сделали так, что пуховик повис в воздухе?
— На этот вопрос я не уполномочен отвечать вам. К тому же, если вы обратили внимание, в соглашении указано, что вы не должны задавать вопросы, не относящиеся к вашим прямым обязанностям. Давайте к ним и перейдем…
— Но позвольте, — прервала она его и смущенно добавила, — извините. Мне кажется, я имею право знать, по крайней мере, почему на эту должность приглашают именно меня? Та женщина, которая передала мне ваш адрес, не могла ошибиться?
Хьюгерт качнулся с пяток на мыски и снова стал несгибаем.
— Да, такой вопрос правомочен, — сказал он неохотно. — Вас выбрали, потому что мы изучали списки кандидатов в центре занятости, отбирая их по наименьшему количеству социальных контактов. У вас нет семьи, мало друзей, вы не имеете репутации близких и продолжительных отношений с алкоголем, не замечены в болтливости. Ваш лучший компаньон — книга. Верно?
— Я просто разборчивая, — несколько с вызовом, почему-то чувствуя необходимость защититься, отвечала Мэри.
Руки ее судорожно сжимали ручки сумки. Она уже забыла, что так и не сняла свой плащ.
— В таком случае мы с вами совпадаем. Мистер Даррстоун тоже очень разборчив.
— Мистер Даррстоун?
— Старший мистер Даррстоун, Чарльз Даррстоун. Также здесь проживают его сыновья: Джон, Майкл и Леонард, которого вы видели.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мэри Уайт и таинственный дом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других