Секрет

Катерина Даймонд, 2016

Второй роман о приключениях детективов Имоджен Грей и Эдриана Майлза – героев международного бестселлера Катерины Даймонд «Учитель»! Вы умеете хранить секреты? Вы способны сохранить секрет, от которого зависит – жить вам или умереть? Полицейская Бриджит Рейд, под прикрытием легкомысленной «ночной бабочки» внедренная в круги организованной преступности, бесследно исчезла. А за спиной ее похититель оставил три трупа… Жива ли Бриджит? Или ее секрет раскрыт и она погибла? Детектив Имоджен Грей и ее друг и коллега Эдриан Майлз начинают поиски – и все глубже погружаются в трясину преступления, грязи и крови, о которых не имеют представления респектабельные обитатели тихого английского города Эксетер. Судьба Бриджит по-прежнему неизвестна. И, может быть, чтобы спасти ее, некоторые секреты лучше бы оставить в покое?..

Оглавление

Глава 8

Богиня

Плимут, два года назад

Имоджен и Сэм вошли в кабинет патологоанатома. Мертвая девушка лежала на столе. Сейчас она выглядела аккуратно причесанной, чистой и спокойной. При виде проявленного уважения Имоджен ощутила странное умиротворение.

— Итак, доктор, каково ваше заключение? — спросил Сэм. — Известно, кто она и что ее убило?

— Передозировка эпических масштабов. Приняла нечто кошмарное. В базе данных ДНК отсутствует. Я уже отправила ее фото в отдел поиска пропавших людей. Спросите там, — ответила доктор Кэрол Фостер.

— А на изнасилование проверяли?

— Следы сексуального нападения отсутствуют, — констатировала Кэрол. — Но есть кое-что другое: шрамы, указывающие на роды. Возможно, даже несколько.

— Сколько, на ваш взгляд, ей лет? — спросила Имоджен.

— Примерно двадцать. Точно известно лишь Богу. Жизнь была адом, так что, возможно, даже меньше. — Наступило молчание; все стояли над телом и смотрели. Каждый думал о своем.

— А что показал токсикологический анализ? — наконец осведомился Браун.

— Кристаллическая смесь вроде первитина, но в нее добавлено что-то еще, чего я прежде не встречала. Полная экспертиза займет некоторое время, — заключила доктор Фостер, с очевидной радостью возвращаясь к научным вопросам. Так проще справиться с чувствами.

— А еще что-нибудь есть? — спросила Имоджен.

— Вообще-то есть. — Доктор Фостер подошла к столу и подняла левую руку девушки. — Остатки ультрафиолетового клейма. Скорее всего, пропуск в какой-нибудь ночной клуб.

— Позвольте, посмотрю. — Имоджен склонилась, а доктор направила лампу на левую руку.

— Я знаю эту печать! Пропуск в клуб «Афродита», в центре города, — тут же уверенно заявил Сэм.

— «Афродита»?

— Да. Заведение принадлежит греческой семье. Нечто вроде притона.

— Никогда не слышала. — Имоджен пожала плечами.

— Забавного мало, Грей, однако это кое о чем говорит. Когда ты в последний раз была в ночном клубе?

— Афродита, богиня любви. Это стриптиз-клуб? — уточнила Имоджен. Она бы ничуть не удивилась, выяснив, что Сэм знает все местные клубы определенной направленности. Порою напарник позволял себе такие замечания, что отчаянно хотелось отвесить пощечину.

— Нет, но приходилось слышать, что в дальних комнатах происходит немало интересного. Известно: сунь управляющему несколько фунтов, и получишь дополнительное развлечение в отдельном кабинете. — Сэм широко, масляно улыбнулся.

— Несовершеннолетние? — настороженно спросила Имоджен.

— Нет, обычные шлюхи.

— Очень мило, Браун. Шлюхи тоже люди. — Имоджен покачала головой.

— Как скажешь, — равнодушно отозвался Сэм, поднимая простыню и осматривая тело.

Имоджен никогда не могла понять, было ли подобное поведение напарника показным или свидетельствовало о глубоком презрении к женщинам.

— По-твоему, они там покупают наркотики? В ночном клубе?

— Не знаю. Надо бы выяснить.

Ночной клуб «Афродита» представлял собой розово-красное чудовище, а располагался неподалеку от печально знаменитой Юнион-стрит. Владелец явно пытался вписаться в охватившую город страсть ко всему старинному, однако особого успеха не достиг. Красные кожаные диваны соседствовали здесь с розовыми стенами, местами покрытыми зеркальной плиткой. Все остальное убранство зала представляло собой черные блестящие поверхности. Преобладала тема розовых фламинго, мужской персонал щеголял в гавайских рубашках, а официантки носили платья в стиле пятидесятых годов, больше напоминавшие купальные костюмы и не оставлявшие простора воображению. Повсюду возвышались шесты, но не исключено, что они служили лишь своеобразным украшением. Аморальный дух заведения сомнений не оставлял. Имоджен даже думать не хотела о том, что может происходить в дальних комнатах.

— Мы еще не открылись! — оповестил стоявший за стойкой бара мужчина.

— Я — детектив Браун, а это детектив Грей, — представился Сэм и показал служебный жетон. Они подошли к бару и присели на высокие табуреты.

— Правда? И это ваши настоящие фамилии? Или вы просто поклонники Тарантино? — осведомился бармен, бесцеремонно оглядывая Имоджен с головы до ног и обратно.

Имоджен посмотрела на Сэма. Тот пожал плечами.

— Помните фильм «Бешеные псы»? Мистер Пинк и мистер Орандж?[2] Самая маленькая скрипка в мире? — Голос донесся с дальнего конца бара, где сидел человек со стаканом виски в руке и смотрел, вопросительно вскинув брови. Униформы на нем не было.

Имоджен покачала головой.

— Мы пришли, чтобы показать фотографию. В морге лежит требующее идентификации тело. На руке жертвы заметно клеймо этого заведения. — Она подошла к человеку с виски. Тот выглядел невозмутимым. Должно быть, провел здесь немало времени.

С интересом осматриваясь, Сэм неторопливо направился в противоположную сторону.

— Хорошо. Только для начала предъявите удостоверение. Осторожность никогда не помешает, особенно здесь. — Незнакомец улыбнулся и вытянул руку. У него были волосы цвета ириски, зеленые, с янтарными искрами глаза и такой же, как у Клинта Иствуда, невероятно тяжелый, пронзительный взгляд. Имоджен подумала, что, должно быть, этот человек часто и подолгу смотрит вдаль.

Она достала из кармана бумажник, открыла и показала удостоверение. Незнакомец взял карточку.

— Имоджен. Какое красивое имя. — Склонил голову и посмотрел пристально. В отличие от бармена, он глаз не отводил. Медленно встал, подошел вплотную и вложил удостоверение в руку. — Итак, чем могу помочь, Имоджен?

Трудно было понять, пытался он напугать или флиртовал. Глаза танцевали, а на губах играла уверенная улыбка. Детектив Грей слегка откашлялась.

— Прежде всего, можете представиться.

— Меня зовут Дин. Желаете получить номер телефона? — Он улыбнулся, и морщина на лбу разгладилась.

— Прошу посмотреть на фотографию и сказать, знакома ли вам эта девушка.

Она достала снимок и протянула. Дин коротко взглянул и тут же вернул.

— Извините, такой не знаю.

— Уверены? Вы ведь здесь управляющий, не так ли?

— Боюсь, что нет. Просто зашел по дороге. — Он посмотрел прямо и снова улыбнулся; на этот раз мягче. Несмотря на улыбку, Имоджен заметила в глазах непреклонность. Прищурилась и отвела взгляд, не понимая, что у него на уме. Решила, что зрительного контакта пока лучше избегать. Что-то в этом человеке вызывало тревогу.

— Владелец заведения, Элиас Папас, вам знаком?

Дин вздрогнул.

— Да, я его знаю. Только он редко здесь бывает. Скорее, руководит на расстоянии.

— А как насчет его брата, Антониса Папаса?

Имоджен почти не сомневалась, что Дин попытался спрятать усмешку за стаканом, проигнорировав вопрос. Судя по всему, Антониса он хорошо знал и не любил.

— Уверены, что не узнаете девушку? — Рядом неожиданно возник Сэм и впился глазами в лицо Дина. Имоджен даже не заметила, как тот подошел. Дин по-прежнему не отводил глаз; хотя она на него не смотрела, все равно чувствовала, что ее очевидный дискомфорт вызывает у него улыбку.

— Могу сказать только то, что по четвергам мы проводим дамские вечера. Вполне вероятно, она их посещала.

— Мы? А мне показалось, что вы просто зашли по дороге, — заметила Имоджен.

— Просто фигура речи.

— Несомненно.

— Эти камеры работают? Подождите, не отвечайте. Пущу в ход силу мысли и сам догадаюсь, что нет. — Сэм усмехнулся.

— Кажется, в настоящее время аппаратура неисправна, но лучше спросить Джорджа. Он здесь работает и все знает. Джордж! Иди сюда!

Бармен в гавайской рубашке подошел и притворно улыбнулся. Дин протянул руку за фотографией и передал коллеге.

— Видел эту девушку?

— Нет, сэр, никогда. — Джордж покачал головой.

— Сэр? — Имоджен улыбнулась. Как все просто! — Это тоже фигура речи?

— Поверили бы мне, если бы я ответил «да»? — Дин пожал плечами.

— Интуиция подсказывает, что вы слишком свободно обращаетесь с правдой, — заметила Имоджен. Дин склонился и оказался в опасной близости.

— Вас учили понимать людей? — поинтересовался иронично, вернулся в прежнее положение и снова поднял к губам стакан. Имоджен забрала у бармена фотографию и спрятала в бумажник.

— Джордж, камеры сейчас работают?

— Прошу прощения, детектив. Не работают.

— Что же. — Она покачала головой. — И на том спасибо, парни.

Дин достал визитную карточку и молча протянул. Имоджен взяла и прочитала имя: Дин Кинкейд.

— Может быть, дадите свою? Вдруг что-нибудь вспомню?

Она неохотно отдала визитку. Не оставалось сомнений, что с этим человеком еще предстоит встретиться. Трудно было понять, насколько он важен. Вообще-то люди обычно тянутся к соотечественникам, однако в облике Дина Кинкейда, с его зелеными глазами и волосами цвета темного песка, не было ничего греческого. Имя говорило об ирландском происхождении. Возможно, в будущем он окажется полезным; всегда легче бить того, кто не проявляет безусловной преданности.

Примечания

2

Розовый и Оранжевый (англ.). — Примеч. пер.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я