Многолетняя борьба за власть в Калерии завершается победой одного из братьев Арку. Реджис де Баккард готовится к победе, ведь тайная полиция короля уже раскрыла план заговора. Вина его жены практически доказана. А ее отца уже можно бросить в темницу. Но по непредвиденному стечению обстоятельств он сам оказывается втянут в преступление против короля. Спасти его может только графиня де Баккард, отношения с которой давно далеки от семейного согласия. Такого исхода никто из них не мог предвидеть. Как и того, что спустя много лет их разные пути вновь сойдутся далеко от столицы Фиале. И им предстоит решить, что это – знак судьбы или знак плохой дороги.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Война Ириса и Розы. Ловушка захлопнулась предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Таковы мои планы на ближайшие несколько дней. Если все пойдет хорошо и очередная война или бунт не нарушат их, мне больше нечего будет желать и нечего опасаться. Но пока я здесь, в Фиале, следует помнить о том, что всегда и везде все может пойти совсем не так, как ожидалось…Что ж, это была последняя страница. Большую часть блокнота заняли мои восторги по поводу балов, приемов, описание праздничных нарядов и встреч со знакомыми. Теперь я рада, что не описала здесь, все, что думаю с самого начала. Пожалуй, это могло бы добавить проблем. С учетом того, что теперь происходит в этом доме. Утешу себя надеждой, что когда-нибудь он перестанет быть моим. И я смогу найти счастье где-то далеко отсюда.
Поставив последнюю точку на последней странице своих записей, Ижени мельком перелистала их, припоминая прежние свои замечания, радости и огорчения и думая о том, как все это было давно, наивно и глупо. Попрощавшись с воспоминаниями, она медленно подошла к камину в своей комнате. Помедлив еще секунду, бросила блокнот в огонь. После чего долго, около получаса, неподвижно наблюдала как плавятся и обугливаются его страницы, пожираемые красными языками пламени. Когда бумага совсем истлела, Ижени пошевелила поленья в огне кочергой и отошла от камина с чувством выполненного долга.
Быстрое движение кистью по щекам. Румянец готов. Развязала несколько лент с намотанными на них локонами волос. Вьющиеся кудри на месте. Поправила золотистую сетку головного убора на затылке. Откинула кудрявые локоны с плеча. Надела серьги. Нефритовые камушки красиво поблескивали в тон блеска глаз. Скинула шаль с плеч. Светло-зеленое платье из фианийского шелка даже не помялось. Пара колец, веер и сумочка. Ижени улыбнулась себе в зеркале. Сегодня она похожа на весну, которую давно ждут в Фиале.
Весна легким ветерком проносится по коридору второго этажа, без стука врываясь в кабинет графа де Баккарда. Реджис оборачивается и встает из-за стола, закрывая для нее вид на распечатанное послание из дворца.
— Я еду во дворец. Королева устраивает пикник.
Его внимательный взгляд осмотрел ее с головы до ног.
— А оделись точно для бала.
— Никто не должен сказать, что графиня де Баккард не достаточно хороша для Вас.
Реджис склонен был полагать, что вряд ли у кого-то повернется язык сказать такое. Она была сегодня необычайно хороша. Так хороша, что можно было простить ей все, не будь вина столь велика. Только бы она не смотрела на него так открыто и прямо. Как будто ничего дурного в жизни своей не делала и сейчас не намерена. Как будто идет туда ради службы придворной дамой у королевы, а не для своих интриг. Собственно говоря, ему тоже нужно во дворец. Так что с интригами ей придется немного повременить. Или что она там собиралась делать?
— Подождите меня минуту. — попросил Реджис. — Я спущусь, и мы поедем вместе. Сегодня мне нужно быть при дворе по своим делам.
— Я тороплюсь. — ответила Ижени. — А Вы можете поехать верхом. Ваша рана уже заживает.
— Даже так?
Реджис удивился такому неприкрытому ни единой правдоподобной причиной отказу. Поленилась даже придумать отмазку.
— В таком случае. Приятного Вам отдыха, графиня.
Ижени кивнула и скрылась за дверью, забрав с собой яркие цвета, красоту и весенний ветер из полумрака комнаты. Больше никаких вмешательств в свои дела ей терпеть не хотелось. Выходя из дома, она разжала пальцы своей ладони. Достала цепочку с перстнем Арку, который все это время держала в кулаке. Застегнула цепочку на шее и спрятала кольцо под платьем и накидкой.
Она ехала во дворец в одиночестве, заглядывая изредка в окошки экипажа. Хотелось убедиться в том, что снаружи не начались новые потасовки. Но все было тихо. Вдоль дороги спокойно ходили торговцы с тележками, предлагая свой товар. Бегали дети, получая брань за то, что расталкивали прохожих. Торопливо мелькала прислуга со свертками и большими корзинами. Ни лишних криков, ни шума. Ижени попросила кучера остановиться на минуту и подозвала пробегающего мимо шустрого мальчишку лет двенадцати. Вручила ему запечатанный конверт и деньги. Золотые кермы заманчиво поблескивали в его ладони, пока графиня объясняла дорогу до дома господина де Сен-Гри. А также его действия на случай, если графа там не окажется. Необходимо было доставить конверт во дворец и передать кому-нибудь из слуг. Мальчик все быстро понял, уверенно кивнул и побежал исполнять поручение.
Ижени успокоилась и проехала оставшийся путь до дворца, глядя на соседнюю стенку кареты. Оказавшись среди знакомых залов и комнат, где блестели от недавней уборки старинные предметы мебели и переливались разноцветные росписи на стенах, графиня де Баккард не отправилась прямиком к королеве, как должна была. Сначала вознамерилась найти кого-нибудь из фрейлин и с этой целью обошла все любимые комнаты девушек, зал для настольных игр, галерею на первом этаже, заглянула в комнату Ирены Фонтен. Но нигде не отыскала никого подходящего. По-видимому, все девушки уже отправились к королеве этим утром. И вот спустя несколько долгих и волнительных минут поисков, графине улыбнулась удача. Где-то между парадной лестницей и коридором, ведущим в крыло генерала Фотье, медленно прохаживался Габриель Англад. При виде нее он остановился, приветливо улыбаясь и снимая шляпу. Ижени лучезарно улыбнулась в ответ и поспешила к нему.
— Доброе утро, графиня. Вы сегодня очаровательны. Впрочем, как и обыкновенно. — поспешил заметить молодой человек.
Ижени покраснела, но сделала вид, что похвалы ее не смущают. К тому же, сейчас ей нужно было нечто иное.
— Габриель, Вы же мне друг?
— Конечно, Ижени.
— Сделаете, что я попрошу?
— Если это в моих силах. У Вас что-то случилось?
— Нет. Но у меня есть просьба. Вы можете сейчас пойти к королеве и сказать ей, что графиня де Баккард прибыла во дворец? Скажите, я приготовила сюрприз для Ее Величества. Выучила новый музыкальный этюд. И намерена сыграть его сегодня в любое время, когда она пожелает.
Габриель был несколько сбит с толку этой странной просьбой.
— Я… конечно могу это сделать. — сказал он, подумав. — Но отчего же Вы сами не хотите?
— А это мой секрет.
Графиня загадочно улыбнулась.
— Не будьте так жестоки, Ижени.
— На самом деле, ничего особенного. — объяснила она. — Мне думается, королева все еще злится на меня из-за наших недавних разногласий. — она не упомянула напрямую тему казни, но знала, что собеседник ее понимает. — Не хочу подходить к ней сама. Хочу убедится, что она все еще расположена ко мне. Если пошлет за мной, я буду знать, что прощена.
— Умно, графиня. Преклоняюсь перед Вашей изобретательностью.
— Еще рано. Сначала помогите мне, как обещали.
— Мне идти сейчас? Я должен дождаться господина графа из кабинета де Фотье.
— Это даже очень хорошо. Вы можете ждать сколько пожелаете. Но, думаю, не более, чем минут десять-пятнадцать. Очень важно, чтобы Вы пришли вовремя.
— Снова какие-то загадки. — удивился Габриель. — И где же я смогу Вас найти, если королева пожелает Вас видеть?
Ижени принялась объяснять еще более воодушевленно, чем прежде.
— Нет ничего проще. Королева сейчас на пикнике. Я буду ждать в саду. Но не там, где все дамы. А в другой его части, в западной, где растет больше всего деревьев. Люблю гулять там в одиночестве.
— И все-таки, Вы чего-то недоговариваете, Ижени.
— Вы обещали помочь, а не задавать вопросы. Или Вы передумали?
— Не передумал. Ждите в саду, я все сделаю.
— Спасибо Вам, Габриель. Вы очень добры.
Она развернулась, подарив ему на прощание веселую улыбку, точно задумала таинственную шалость или розыгрыш. Габриель проводил ее взглядом, а сам остался ждать графа, иногда посматривая на циферблат карманных часов.
Ижени бежала по саду, оглядываясь на кусты за своей спиной и раз за разом убеждаясь в том, что никто не идет за ней. Несколько знакомых деревьев мелькнули мимо нее, пока она не вышла на довольно просторную поляну, окруженную вековыми дубами. К одному из них была прикреплена мишень для стрельбы, а рядом она увидела принца Карлоса, внимательным взглядом оценивающего количество попаданий. Услышав шелест перед собой, он поднял голову. Узнав графиню де Баккард, метнул небрежный взгляд на ее наряд, прическу и драгоценности.
— Я смотрю, у Вас траур кончился. — бросил он вместо приветствия.
Сам принц носил настолько привычный черный камзол без единого украшения, что нельзя было точно сказать в трауре он или уже нет.
— Кончился. — ответила Ижени. — Надеюсь и Вы чувствуете себя лучше.
— Чего хотели?
— У меня к Вам дело, Ваше Высочество.
— У Вас ко мне?
Он еще раз присмотрелся к ней, замечая покрасневшие от бега щеки. Очевидно, она очень торопилась, раз столь поспешно разыскивала его утром, в саду, надеясь застать за утренней стрельбой.
— Что-то от господина барона? — с подозрением спросил принц.
Он уже подозревал нечто недоброе. Но ее ответ отказался еще более озадачивающим.
— Нет. От меня лично. Дело очень важное, потому я и осмелилась прервать Вас.
— Это интересно. Удиви меня, Кавелье. И попробуй не потратить мое время зря.
— Я постараюсь. — Ижени старалась отдышаться, чтобы говорить как можно более уверенно. — Видите ли, Ваше Высочество, беременность королевы — это все же очень досадно и делает Ваше положение уязвимым.
— Ты сейчас понимаешь, что говоришь?
— Вполне.
Ижени замолчала, прислушиваясь к шелесту листьев от ветра. Пока ни одного постороннего звука. А вообще, ей надо поторопиться, все-таки у него в руках пистолет.
— Недавно Вы обвинили меня в том, что я помогла королеве. — поспешила она объяснить. — Не хочу, чтобы подозрения и дальше чернили мое имя в Ваших глазах. Я, возможно, не самый удачливый игрок. Потому и оказалась случайно в команде с королевой. Но ведь удача, как известно, на Вашей стороне. Пусть в этом туре победа перешла Его Величеству, однако впереди еще конец игры. Не все ставки сыграны.
Он смотрел на нее, точно она заболела и бредит. Или перебрала с шампанским и не знает теперь, что говорит. Он предпочел бы любой из этих вариантов, только бы не оказалось, что все это сказано серьезно. Ведь тогда получается, что Кавелье и правда сошла с ума. Видно, убийство подруги сильно ударило по ее хрупкой голове. Ижени прочитала в его взгляде все эти подозрения и решила выразиться более ясно.
— Я думаю, коронация могла бы добавить Вам очков этой партии.
— Могла бы. Но без кольца это невозможно. — безразлично отозвался принц.
Что взять с сумасшедшей? Разумеется, она не помнит о такой важной детали. Глаза Ижени лукаво засветились. Она еще раз прислушалась к мирной тишине. Никого. Заговорила негромко, но бойко и уверенно.
— Потому я и здесь. Я принесла Вам перстень Арку.
Принц испуганно огляделся в поисках свидетелей, никого не заметил за ближайшими ветвями, подошел ближе к ней и заговорил шепотом.
— Ты в своем уме, Кавелье?
Ижени не шевельнулась и гордо выпрямилась.
— Да. Вы же хотите свою коронацию? Я тоже этого хочу. Только сейчас выслушайте меня внимательно, Ваше Высочество. Я попытаюсь все объяснить. А если мои объяснения Вам не понравятся, тогда и будете судить, как пожелаете.
Она начала свою историю о том, как нашла кольцо. Как ее отец прятал его в доме от людей короля. Как он хотел привезти его принцу. А потом ее болезнь, пропажа, поиски, ее беспечность по отношению к священной реликвии. Ижени описала все, полностью оправдывая всех участников кроме себя самой. Хотя и саму себя не мешало бы оправдать. Опять же, у него в руках все еще заряженный пистолет. Она как раз думала об этом, закончив основную историю. Когда Ижени прервала свой рассказ, принц достаточно убедился в том, что она не сошла с ума. Но еще не до конца уверился, что услышанное правда. Уж больно странно все это звучит.
— Хотите сказать, священный перстень династии Арку пропал на двенадцать с лишним лет только потому, что маленькая девочка захотела поиграть с ним, а потом забыла, куда его спрятала?
— Я сожалею. — Ижени заговорила быстрее, одновременно прислушиваясь ко всем посторонним звукам. — Однако отец не виновен в том, в чем его подозревают. Он искал перстень по всему дому. Слуги перевернули вверх дном каждый уголок. Не тронули лишь мою комнату. Я тогда сильно заболела. Никому и в голову не пришло тревожить меня для такого дела. А после… потеря памяти сделала поиски кольца и вовсе невозможными. Я не могла знать, что оно осталось в поместье, когда все уехали в Фоссе. Сказать по правде, это же Вы виноваты, что я потеряла память. Не случись той драки в лесу, не напади Ваш человек на Эмиля, я бы не упала и не разбила голову.
Его рука угрожающе дернулась и, к счастью, Ижени увидела, как он убирает пистолет.
— Допустим, я поверил. Но все это только слова. Если ты нашла перстень Арку, докажи.
— Он здесь, Ваше Высочество.
Ижени потянула за длинную цепочку, доставая кольцо, повисшее на ее конце и спрятанное под одеждой. Фиолетовый камень при дневном свете блеснул сразу всеми цветами радуги. Принц едва не ахнул от удивления. Так похоже оно было на то самое. Ижени держала кольцо в руке, не расстегнув цепочку, и он поспешил взять его и рассмотреть со всех сторон. Камень переливался точно так, как это должен делать турмалин. Карлос Арку знал наверняка, что представляет из себя оригинал, так что блеклая подделка, сделанная братом, всегда вызывала в нем смех. Турмалин выглядел так, словно его только вчера отдали ювелиру, хорошенько отполировали и вставили в оправу, чтобы сделать кольцо. А золотая оправа немного потемнела от времени. Это было удивительное открытие. Принц вертел кольцо в руке и не мог оторвать взгляда, хотя с первой минуты убедился в том, что это не очередная подделка.
— Оно действительно настоящее. — сказал он с неподдельным изумлением.
— Настоящее. — подтвердила Ижени. — Но как Вы так быстро узнали?
Принц продолжал смотреть на кольцо.
— По камню. — ответил он. — Камень переливается разными цветами при свете дня. И выглядит очень гладким и блестящим. Ни сколов, ни царапин за все время. Нет сомнения, что это турмалин. Их сейчас не добывают. Последний использовали, чтобы сделать перстень для правителя династии Арку.
— Как интересно… — протянула Ижени.
Вдруг рядом с ней в кустах послышался шорох и звук посторонних шагов. Ижени испуганно отскочила назад, вырвав из рук принца кольцо, все еще висевшее на ее шее на золотой цепочке. Его она снова спрятала под одеждой. А принц Карлос, услышав шум и увидев ее беспокойство, незамедлительно достал пистолет и сделал вид, что целится в мишень на дереве. Раздался выстрел. К ним на поляну вышла Ирена Фонтен. Поклонилась принцу и бросила быстрый взгляд на графиню де Баккард.
— Мадам, королева очень просит Вас прийти поскорее. Ей не терпится узнать, какой этюд Вы выучили для игры. Она хочет, чтобы Вы сыграли его сегодня перед обедом.
— Ну раз королева просит, то я сейчас же приду. — с готовностью подтвердила Ижени. — Все равно, гуляя здесь, я помешала Его Высочеству тренироваться в стрельбе. Прошу меня извинить, мой принц.
Она сделала вежливый поклон и умоляюще уставилась на Карлоса Арку, прося не выдавать ее перед фрейлиной королевы. Тот все правильно понял и заговорил небрежно, снова наставляя дуло пистолета на беззащитное дерево.
— Да, Вы мне помешали, графиня. Будьте добры впредь совершать свои прогулки в другом месте. В это время суток я не люблю, когда меня беспокоят. Вам повезло, что шальная пуля не угодила и в Вас.
Ижени согласилась, что она была очень неосторожна, затем вместе с Ирен поспешила по садовой дорожке в ту часть парка, где королева устраивала пикник. Фрейлина пошла впереди, отчего Ижени, уходя, успела мельком обернуться и прошептать:
— Я вернусь, Ваше Высочество. Что-нибудь придумаю.
Ее зеленый наряд быстро исчез за кустарником ежевики.
Пока фрейлины гуляли в саду, где красиво расставили столики с закусками и сладостями, Ижени сидела на покрывале, расстеленном посреди зеленой поляны и разговаривала с другими дамами и королевой о прекрасной теплой погоде и приближении весны. Разговор был совершенно неважным и неинтересным, но графиня де Баккард продолжала улыбаться, временами оглядывая сад, восхищаясь его красотой и прекрасной подготовкой к пикнику.
— Удивительно, и как это прошла зима без единого прохладного дня и хотя одной снежинки. Должно быть, у Вас в Северной провинции такого не бывает, Ижени?
— Не бывает. У нас холодная зима. Я получила истинное удовольствие от прекрасной погоды в Фиале за те пару лет, что провела здесь. А какое сегодня чудное утро.
Она еще раз осмотрелась с видом ценителя природы. Хотя на самом деле искала глазами тех, кто мог бы следить за ней. Принцу теперь очень нужна новая встреча. И он будет ждать, когда представится подходящий момент. А ей очень нужно прежде встретиться с другим человеком. Потому нельзя пока что покидать королеву ни на минуту.
Спустя несколько часов прогулок, поедания фруктов и пирожных и болтовни на свежем воздухе королева пожелала отправиться в музыкальную комнату и послушать игру графини де Баккард. Пожалуй, лучшего момента было не найти. Ижени покорно отправилась во дворец вместе со всеми. А в нужном коридоре у дверей музыкальной комнаты обнаружила Астора. Тот сразу сделал вид, что шел по своим делам, а вовсе не ждал на этом месте более часа. Он приветствовал дам поклонами, проходя мимо. И едва заметно улыбнулся Ижени, поймав ее взгляд среди десятка других. В его желании отойти и подождать в более безопасном месте его остановила королева:
— Граф, Вы такой редкий гость при дворе в последнее время.
— Очень много дел, Ваше Величество.
— Я понимаю. Хлопот было немало в последние дни. Но сейчас-то все успокоилось. Вы можете немного отдохнуть. Пойдемте с нами и послушаем музыку. Графиня де Баккард любезно выучила новый этюд. Она у нас мастерица играть.
— Я уверен, игра мадам де Баккард стоит того, чтобы задержаться. Благодарю, Ваше Величество.
Послушать Ижени собрались все фрейлины и часть придворных из тех, кто был сегодня во дворце и не слишком ненавидел ее. Ижени играла как обычно — легко, быстро, без единой ошибки. Королева казалась довольной. Многие слушатели перестали шептаться, чтобы не отвлекаться от чудесной музыки, наполнявшей комнату. Ижени закончила играть, получив громкие овации. Королева сейчас же попросила ее сыграть другую мелодию, которую уже слышала от нее прежде.
— Да, Ваше Величество. — согласилась Ижени. — Только мне нужны ноты для этой симфонии. Я не очень хорошо знаю ее.
Она принялась разыскивать среди книжек на столике ту, где содержалась искомая мелодия, раскрыла ее на странице с нужным названием, установила книгу на подставку над крышкой рояля. Разгладила страницы и поправила книгу, чтобы она не упала на клавиши.
— Граф, помогите ей. — обратилась королева к Астору, который в этот момент стоял неподалеку и завороженно наблюдал за действиями Ижени у рояля.
— Кто-то должен переворачивать ноты. Во время игры это делать крайне неудобно.
Астор удивленно обернулся, не ожидая подобной просьбы. Но отказать было неучтиво, и он поспешил к Ижени, которая оказалась совсем не рада такой компании. Теперь она думала лишь о том, как бы ей не покраснеть от смущения, когда он наклоняется к ней, переворачивая очередную страницу, и она, не глядя, чувствует, как его глаза, блестящие от восхищения, прожигают ее насквозь. Так и сбиться недолго. А ошибки в игре привлекут к этой ситуации еще больше внимания. Она играла, глядя на третью страницу нот, пока еще ни разу не сбившись, но напряженно застыв, как застенчивый новичок во время игры перед строгой публикой. Астор осторожно перевернул страницу.
— Королева сегодня необычайно добра. — шепнул он. — Вы хотели встречи, и она любезно ее предоставила. Буду считать это за подарок.
— Не говорите со мной. — шепнула Ижени, из последних сил следя за своими пальцами на клавишах.
— Верно, здесь не лучшее место. Где мы теперь увидимся?
— Я подумаю. — она все же разволновалась и сделала несколько ошибок. — Следующую страницу, господин де Сен-Гри. — сказала она громче.
Королева все это время внимательно слушала музыку. И столь же внимательно наблюдала за парой, оказавшей сегодня по ее воле у инструмента. Ее строгий взгляд старался, казалось, что-то отыскать и обнаружить. Поначалу он этого сделать не смог. А после, когда графиня все же допустила ошибку в нотах и заметно занервничала, стало очевидно, что подозрения не беспочвенны. Королева продолжала следить за обоими, все более убеждаясь в своей правоте. Ижени закончила игру и встала со скамьи, Астор нахваливал ее талант, а она избегала смотреть на него и сдержанно благодарила за помощь.
До обеда еще оставалось немного времени. Королева ушла в компании своих дам. Когда собрание придворных покидало музыкальную комнату, Ижени наконец заметила Рене Фонтена, который изловчился и подождал, чтобы большая часть людей вышла, затем подошел к ней и заговорил. Тогда Астору пришлось сделать вид, что он тоже покидает комнату, а на деле он остановился у дверей с противоположной стороны.
— Какая замечательная игра, мадам. Как и обычно. Вы всегда радуете нас прекрасной музыкой. — начал Фонтен, пока еще в зале толпились другие люди.
— Спасибо Вам, сударь. Надеюсь, и впредь не разочаровать придворных своей игрой. Постараюсь выучить новый этюд к весне.
— Будем ждать с нетерпением. — он перестал улыбаться и заговорил тише. — Принц просит передать, что ждет Вас у себя.
Ижени также заговорила шепотом, бросая обеспокоенный взгляд в сторону двери.
— Господин де Сен-Гри сегодня преследует меня. Полагаю, ищет встречи. Я не смогу быть полезной принцу до тех пор, пока он здесь. Хорошо бы отвлечь его.
— Я понял Вас, мадам.
Он удалился по направлению к выходу. Ижени несмело пошла следом, после чего заметила графа де Сен-Гри за разговором с Фонтеном. Тот не мог сделать ничего, чтобы избежать этой беседы, а Ижени в это время проскользнула через коридор, исчезая за ближайшим поворотом. Наткнулась на стражу принца, с невозмутимым видом прошла мимо. Обернулась. Убедилась в том, что те остались в конце коридора, чтобы наблюдать за Фонтеном и графом де Сен-Гри. Ускорила шаг. Закрыла за собой двери проходной комнаты. Выдохнула. Теперь лишь бы только все вышло.
Ижени торопливо прошла через знакомые коридоры. Поднялась по лестнице. Несколько раз обернулась, убеждаясь в том, что за ней никто не наблюдает. Теперь самый опасный шаг. Она завернула в коридор, где располагался кабинет Магнуса Арку. Спустя две минуты секретарь Его Величества получил просьбу об аудиенции от мадам де Баккард и отправился к королю за одобрением. Одобрение он получил. Хотя, Магнус вновь не мог предположить по какому поводу могла заявиться к нему молодая особа, если не далее как час назад сам граф был при дворе и мог сказать ему лично или генералу Фотье все, что требовало его внимания. Не иначе как между двумя вновь возникли разногласия. Если так, то это довольно печально. Король сегодня утром не читал донесений и не подписывал указов. Уставший после недавних событий и многочисленных судебных разбирательств, он сидел в своем кресле, ожидая обеда, а после прихода Фотье, обещавшего сыграть с ним партию в Фасет сразу после доклада о делах в провинциях. Ижени пришла как раз вовремя, чтобы попасть в те несколько минут его свободного времени. Однако она очень сильно волновалась за последствия этой аудиенции, поскольку знала, как сильно рискует. Но план уже был выстроен, и отступать нельзя. Графиня вошла в кабинет, мельком огляделась на предмет подозрительных картин с сокрытыми тайными коридорами позади них. Ни одной картины не висело на стенах. Те были выкрашены в однотонный персиковый цвет и украшены лишь длинными каменными колоннами. Дверь плотно закрыли сразу после того, как она вошла. Поэтому особенно опасаться за конфиденциальность разговора причины не нашлось. Король не улыбнулся ей и, в целом, выглядел очень уставшим. Когда она подошла ближе, то должна была по традиции поцеловать фиолетовый перстень на его руке. Но она отчего-то не сделала этого, продолжая растерянно топтаться на месте и отводить взгляд. Ижени все еще волновалась. Король пришел к выводу, что на этот раз у нее что-то да случилось и добродушно предложил ей взять стоявший рядом стул, пододвинуть его ближе и сесть, дабы не разговаривать стоя. Ижени отказалась. Собралась с силами. И решилась сразу разъяснить отчего ведет себя столь странно и неучтиво сегодня. Она посмотрела напрямую в светло-голубые глаза на утомленном лице и сказала с бесстрашной прямотой.
— Ваше Величество, я знаю, что перстень, который Вы носите — не настоящий.
Король едва не онемел от этих слов.
— Кто сказал Вам такое? Ваш муж, граф?
— Нет, я сама знаю.
Светлые брови Магнуса уже сердито сдвинулись, хотя на лице еще преобладало недоумение.
— Откуда такие смелые заявления?
— Потому что настоящий у меня.
Ижени вновь коснулась заветной цепочки, расстегнула ее. Под удивленным взглядом Магнуса Арку достала кольцо. Протянула его королю. Тот смотрел на него как завороженный и не мог поверить своим глазам. А камень блестел как новенький, словно и не исчезал на двенадцать лет. Король подошел к окну и поднес его к свету. Фиолетовый турмалин засиял разноцветными отблесками. Рядом с ним подделка на его пальце показалась сразу тусклой стекляшкой. Рассмотрев как следует священную реликвию, король обернулся к Ижени. И теперь в глазах его читалась не усталость, а полнейшее непонимание.
— Но… как? — сбивчиво проговорил он. — Откуда?
Графиня покаянно склонила голову, приступая к объяснениям.
— Мой отец вез его Вам, Ваше Величество, по Вашему приказу. По дороге он со своей стражей и военные Вашего отряда остановились заночевать в нашем доме. Там отец спрятал кольцо подальше от посторонних глаз в гостиной матушки. Но спрятанное нашла я, когда зашла вечером в ее комнату. Нашла я его случайно. И, будучи совсем маленькой, я не знала, что это ценная вещь. Взяла его себе и не вернула матушке. Мои родные искали кольцо по всему дому. А найти не смогли. Я спрятала его среди своих игрушек. Никто не говорил со мной о пропаже, так как я была серьезно больна. Лежала с горячкой в своей комнате. А кольцо совсем исчезло. Никто не знал, где оно. А потом, еще хуже. В детстве, я упала с дерева и получила травму в результате которой потеряла память. Таким образом, в течение многих лет я вовсе ничего не помнила про это кольцо и не могла знать, где оно. И вот, совсем недавно я случайно нашла его среди своих кукол. — Ижени подняла глаза, убеждаясь, что король все еще слушает ее, затаив дыхание. Она заговорила быстрее и еще более убедительно. — Сначала, я не знала, что это. Но теперь, когда память ко мне вернулась, не осталось сомнений, что это перстень Арку. И я сразу принесла его законному владельцу. С надеждой на то, что могу рассчитывать на прощение в своем поступке. Из-за меня кольцо было потеряно на столько лет. Это доставило Вашему Величеству много проблем и беспокойства.
Лицо короля казалось столь отстраненным и глубоко задумчивым, что нельзя было с точностью предугадать, как он отнесся к ее длинной речи. Ижени закончила говорить. Она замерла, предвкушая его ответ. Король несколько секунд обдумывал услышанное, затем посмотрел на графиню де Баккард с искренней растерянностью.
— Не могу поверить, что такая странная история возможна. Но отчего же мне сказали, будто Аливею ограбили?
Закономерный вопрос. И Ижени была к нему готова.
— Я вынуждена признаться, мой король. Отец в те неспокойные времена был очень мнительным. Он не хотел доверяться начальнику отряда стражи, которого Вы послали сопровождать его в дороге. Он обманул его, боясь, что тот украдет у него кольцо в своих целях. Потому он и солгал насчет ограбления.
Король в задумчивости потер лоб.
— Но результаты расследования подтвердили, что нападение имело место быть. В донесениях говорилось о полной разрухе и десятке убитых служителей. Расследование проводил Ваш супруг, граф де Баккард лично.
— Мы почти никогда не говорили с ним об этом. — честно призналась Ижени. — И потому сама я ничего не знаю о нападении на аббатство. Но, полагаю, грабители действительно легко могли проникнуть туда в любое время, даже после того, как кольцо уже было увезено моим отцом. Говорят, времена были неспокойные. Разбой был не редкостью. Кто-то мог узнать, что у барона имеется разрешение на въезд в аббатство и выкрасть его, чтобы вывезти оттуда все ценности. Даже кто-то из его стражи. Я слышала, несколько его людей в то время предали его и сбежали. Думаю, ограбление аббатства случилось после того, как отец заявил о нем. Потому преступники и остались безнаказанными. Ведь все и каждый в то время склонны были обвинить в происшествии принца Карлоса и его сторонников. У простых воришек и подлецов были совершенно развязаны руки.
— Выходит, мой брат не предпринимал попыток выкрасть кольцо для себя?
Ижени с готовностью согласилась.
— Выходит, так. Я виновата, Ваше Величество. Я была ребенком, когда это случилось. Не понимала, что делаю. Но еще более важно, что из-за меня все эти годы страдали другие люди. Мой отец, Его Высочество Карлос, возможно кто-то еще из подозреваемых, терпели осуждение и несправедливые обвинения в свой адрес, хоть ничем и не заслужили их. Моему отцу, барону де Фоссе, никогда не говорили в лицо, в чем его подозревают. Однако он всегда это чувствовал. Но, как человек, преданный Вашему Величеству, не смел возразить. Он готов был смириться с любым Вашим решением и очень переживал о том, что однажды Вы перестанете верить в его непричастность к заговору. Я рада, что смогла наконец вспомнить все детали случившегося. Это поможет многим людям и разрешит столько неприятностей. Потому я и принесла перстень Вам, мой король.
Магнус с удовольствием рассматривал поблескивание на фиолетовом камне. Он уже не смотрел на Ижени, однако продолжал расспрашивать ее обо всех подробностях этого странного дела.
— Как давно Вы нашли его?
— Около двух месяцев назад. Большую часть времени из которых я понятия не имела, что это перстень Арку. Спустя какое-то время меня начали мучать повторяющиеся сны о прошлом. Должно быть, вид этого кольца вызвал воспоминания. В конце концов, память вернулась. Разобрав, что к чему, я решила немедленно принести его Вам. Нужно было сделать это раньше, но откуда мне было знать…
— Вы… сделали большое дело, графиня.
— Я поступила по совести. Он ваш по праву. Никому другому я не могла его передать.
— Могли. — возразил король. Он снова посмотрел на нее с серьезностью. — Могли. Но не стали. Я не забуду Вашего поступка.
— Так Вы не вините меня в том, что кольцо пропало?
— Я не могу винить Вас. В ту пору Вам было… дайте подумать…
— Семь лет.
— Вот именно. Какой же спрос с младенца? Разумеется, Вы не знали, что это за кольцо и зачем оно в Вашем доме. Поведение барона вполне объяснимо. На тот момент он никому не мог доверять при дворе. Напрасно я тогда беспокоился за его поездку и подослал к нему отряд стражи. Пожалуй, все прошло бы более удачно, не будь с господином бароном посторонних людей в пути.
Ижени промолчала.
— Получается, в моей потере есть доля и моей личной вины. — король с задумчивым видом прошелся по комнате, продолжая жадно рассматривать кольцо в своей ладони. — Так боги решили за что-то наказать меня. Но гнев их уже остыл. Раз теперь перстень Арку вернулся ко мне столь чудесным невероятным образом. А вдобавок к этому, королева скоро подарит мне наследника. О чем еще может мечтать смертный человек? — Он остановился подле нее, и Ижени покраснела, чувствуя на себе взгляд, наполненный искренней признательностью. — Я благодарен Вам, Ижени, за Ваше открытие. За Вашу честность и преданность. Мое недоверие к барону де Фоссе действительно имело место быть. Но не из-за тех печальных событий. Я никогда не верил в его измену в отличие от генерала Фотье. Но вот недавние его дела подрывают мое доверие…
Ижени напряглась от этого заявления.
— Но что случилось, Ваше Величество? — осмелилась она уточнить.
— Вас это никак не коснется, графиня. Отныне Ваше имя избавлено от всяческих подозрений. Вы оказали мне неоценимую услугу. И как поговаривают, королеве Вы также были полезны своим советом в нашей общей беде. Такое не забывается. Будьте уверены в моей благосклонности к Вам отныне.
Ижени склонилась в реверансе.
— Я бесконечно признательна. И в связи с этим, Ваше Величество, могу я просить у Вас… защитить меня. Поскольку опасность как раз связана с этим перстнем, который теперь у Вас.
Она с огромной надеждой посмотрела на короля и тот ответил ей с большим участием.
— От кого Вас нужно защитить, мадам?
— Видите ли, я имела неосторожность, когда еще не знала, что это перстень Арку, надеть его во дворец. Носила его на цепочке, как и теперь, чтобы не потерять. Хотела поехать к матушке после службы при дворе, поговорить о находке. Я шла уже к выходу, когда случайно встретила принца Карлоса. Вы знаете, он меня немного пугает после нашей неудачной партии в Фасет. И вид у него был такой мрачный в тот день.
— Когда это случилось?
— Думаю, за день до начала беспорядков в столице.
— И что же сделал принц?
— Ничего, Ваше Величество. Я поклонилась, приветствуя его. Он в ответ посмотрел на меня. Его взгляд был достаточно недоброжелательным, видно настроение его было не из лучших. Я почему-то очень испугалась и уронила веер. Не стала ждать помощи и наклонилась, чтобы поднять его. Тут это и случилось. Кольцо на цепочке выскользнуло из-под платья и его стало видно. Принц заметил. Посмотрел на меня еще страннее, но ничего не спросил.
Король внимательно слушал каждое слово.
— После этого принц не предпринимал попыток выкрасть кольцо?
— Со мной все время был господин граф. — объяснила Ижени. — Думаю, он не решился бы делать это в открытую, если бы хотел. Затем ужасные драки на улицах, принц надолго оставил столицу. Мы почти не виделись за все время. И вот сегодня он снова видел меня в саду. Я гуляла там, а принц занимался утренней стрельбой. Полагаю, он мог заметить цепочку на моей шее. Если вдруг он снова спросит про кольцо, что я скажу ему? Боюсь, если он узнал перстень в первый раз, то теперь может догадаться, что я принесла его Вам. И тогда я окажусь в опасности. Вы же понимаете, Ваш брат не жалует тех, кто предан Вам. Я бы не хотела ссориться с ним в открытую.
— Это разумно. — согласился король. — Мщения с его стороны следует ожидать. Я приставлю к Вам охрану, чтобы защитить Вас.
Ижени покачала головой.
— Нет, Ваше Величество. Никакая охрана не убережет от гнева Его Высочества, если уж он на кого-то сильно зол.
— Но что тогда Вы предлагаете?
— У меня есть одна мысль по этому поводу. Если Вы не сочтете ее за вольность.
— Говорите.
Ижени смело приступила к последней части своего плана.
— Я могла бы взять поддельное кольцо взамен настоящего и носить его на цепочке так же как носила прежде. Если меня спросят, всегда могу сказать, что это простое кольцо из танзанина, принадлежащее матушке или еще кому из родни. А если принц захочет украсть его, пожалуйста. Фальшивка ни принесет ему ни удачи, ни славы. В то же время Вы могли бы, Ваше Величество, потянуть время, делая вид, что ничего не изменилась. Аккуратно начать подготовку к коронации, не объявляя о ней в открытую. Так будет меньше шансов, что кто-то захочет вмешаться или сорвать ее. И со стороны будет выглядеть, словно настоящий перстень Арку всегда был у Вас в руках, просто лишь сейчас Вы решили устроить церемонию и на то была Ваша воля, а не воля богов. Когда коронация состоится, я смогу избавиться от фальшивки, чтобы ни у кого и никогда больше не возникло сомнений. Мне показалось, такой ход событий может устроить всех.
Еще несколько мгновений после того, как голос ее смолк король смотрел на нее. И Ижени не понимала, о чем он думает. Но почему-то ей казалось, что он не злится, а во взгляде его она ловила очевидное одобрение.
— Мадам де Баккард… Вы очень мудры для своих лет. — заключил он.
Ижени скромно опустила глаза.
— Я многому научилась при дворе. И от моего мужа. — ответила она.
Король, подумав, вынес вой вердикт по поводу дальнейшего плана действий.
— Согласен с Вашим мнением о том, что о коронации не следует объявлять в открытую. Когда мой брат спохватится, церемония уже будет начата. А он так и не поймет, где и когда я отыскал настоящий перстень для церемонии. Это хороший план. Тогда Вы можете забрать подделку, если она поможет Вам обезопасить себя.
— Я в этом уверена.
Король снял тяжелый перстень с указательного пальца правой руки передал его Ижени, а сам надел настоящий. Казалось, ему было очень приятно это делать, и на миг он даже залюбовался фиолетовым камнем. Все эти двенадцать лет тот должен был украшать его руку. И вот нашел его спустя долгие годы. Но лучше поздно, чем никогда. Ижени в это время быстро просунула цепочку сквозь другое кольцо, застегнула ее на своей шее и спрятала за вырезом платья. Ей сразу показалось, что фальшивый перстень намного легче настоящего. Она чувствовала значительную легкость по сравнению с тем, что было раньше.
— Сегодня после обеда у меня будет Фотье. — сказал король, когда Ижени уже собиралась уйти. — Не стану пока говорить ему о Вашей находке. Люди принца и за ним следят, это стало понятно не так давно. Попрошу его осторожно начать подготовку к коронации. Устроим сюрприз для двора и всего народа, когда в первый день весны церемония наконец состоится. Тогда можно будет спокойно ждать появления наследника. И мой брат ничем не успеет помешать мне.
Ижени признала, что полностью поддерживает подобный ход мыслей. Собственно, она чего-то подобного и добивалась, когда сочиняла свою длинную полуправдивую историю. Приятного во вранье было мало. Но и угрызений совести она не испытывала. Лучше один раз соврать, чем всю жизнь потом трястись от страха за свою жизнь, за жизнь ребенка, за судьбу родных. Ведь никто теперь не знает, кому в конечном итоге достанется власть в Калерии. И лучше предусмотреть все варианты сразу. Благо их всего только два.
Ижени вышла из кабинета, бледная от беспокойства за все, что только что успела сделать. Когда же она, чуть ли не пошатываясь, повернула к выходу на лестницу, то вздрогнула, встретив там Астора.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Война Ириса и Розы. Ловушка захлопнулась предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других