В шаге от соблазна

Карен Бут, 2018

Лили и Ной работают вместе уже два года. И два года таят чувства друг к другу, чтобы не разрушить деловые отношения. Но по иронии судьбы именно бизнес толкает их в объятия друг к другу: чтобы заключить выгодную сделку, сулящую огромную прибыль, они становятся женихом и невестой…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В шаге от соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Karen Booth

BETWEEN MARRIAGE AND MERGER

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Between Marriage and Merger

© 2018 by Karen Booth

«В шаге от соблазна»

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке,

«Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

Идея брака восхищала Лили Фостер — два человека любят друг друга настолько, что обмениваются клятвами верности. Реальность, однако, разочаровывала и даже раздражала до кожного зуда: Лили присутствовала на бракосочетании в зале городской администрации Нью-Йорка — никакой органной музыки, священника или невесты в шикарном пышном платье. Кожа ее стала липкой от пота. Она не в силах была стоять спокойно. Ее инстинкты кричали: «Беги! Беги отсюда как можно быстрее и дальше!» Но она не смела. Она должна быть здесь. Она получила приглашение на импровизированное бракосочетание сестры своего босса. А для своего босса Ноя Локка Лили была готова на что угодно. Потому что, к своему стыду и ужасу, она обожала его.

Мало того, наблюдая за тем, как кто-то женится, Лили чувствовала, что словно копается в старом пыльном сундуке, хранящем грустные воспоминания о собственной мечте, которой не суждено сбыться. Если женщину бросили у алтаря, не важно по какой причине, она этого не забудет до конца своих дней. И сегодня память ее была растревожена.

— Властью, данной мне штатом Нью-Йорк, объявляю вас мужем и женой.

Едва сдерживая ревнивую зависть и сентиментальные рыдания, Лили наблюдала, как невеста, сестра Ноя, Шарлотта, и ее новоиспеченный муж, красавчик Майкл, слились в страстном поцелуе. Похоже, они в самом деле любят друг друга. Проклятые слезы все же сдержать не удалось. Шарлотта в белом платье до колен, предательски обтягивающем пятимесячный животик, приподнялась на мысочке одной ноги и подогнула вторую: ни дать ни взять картинка с обложки любовного романа, смотреть на которую у Лили больше не было сил.

Она выудила из сумочки бумажный носовой платок и бросила быстрый взгляд на Ноя. Тот стоял рядом с женихом, сунув руки в карманы, и сосредоточенно разглядывал свои ботинки, возможно, потому, что они были красивыми и дорогими, как и все в его жизни. Ной прослыл заядлым плейбоем, так что нью-йоркские таблоиды вели за ним постоянную охоту. На свадьбе он явно, как и Лили, чувствовал себя не в своей тарелке.

Неудивительно, что Ной выбрал стезю записного ловеласа. Он был чертовски хорош собой. Идеален. Высокий, подтянутый, атлетичный, но не перекачанный. Небрежно взъерошенные каштановые волосы, коротко стриженные над шеей и ушами, удлиненные на макушке; гипнотические мшисто-зеленые глаза… От него невозможно было оторвать взгляд. О нем невозможно было перестать думать. К счастью, за два года работы с ним Лили научилась игнорировать его чары, ну или хотя бы делать вид, что игнорирует. Потому что иначе нельзя: Ной был ее боссом, а работа была для нее слишком важна. И в своем деле ей не было равных. Ной и его брат Сойер это прекрасно знали.

Шарлотта повернулась к Лили и Ною, улыбка на ее лице сияла ярче, чем бриллиантовые серьги в ушах.

— Спасибо, что согласились быть свидетелями. Мы с Майклом очень ценим это. Даже не знаю, как сказать… Как-то в одночасье мы вдруг решили, что пора, день настал.

Майкл наклонился и поцеловал Шарлотту в макушку. Эта парочка была такой милой и очаровательной, что у Лили заболело в груди. Когда-то и у нее была романтическая любовь. Была и сплыла…

— Рад за вас. Поздравляю. — Ной чмокнул сестру в щеку, потом потряс руку Майкла.

Тут где-то раздался рингтон телефона Шарлотты, она встрепенулась, схватила мужа за руку и утащила за собой в зал. Наверняка звонят знакомые пожелать новобрачным счастья — у семейства Локк весьма обширные связи.

— Не хочешь выпить? Уже почти пять, в офис возвращаться смысла нет.

Приглашение Ноя прозвучало буднично, словно для Лили оно было обычным делом, словно она — один из его многочисленных приятелей. Что ж, она подозревала, что именно так он ее и воспринимал всегда. Несколько раз Ной и Лили выбирались куда-то вместе: встречи эти проходили замечательно и весело, а кроме того, вселяли в сердце Лили ложные надежды и навевали ей такие чувственные сны, что она просыпалась в четыре утра, задыхаясь и вся в поту. От таких снов не хочется возвращаться к реальности, хочется, чтобы они длились вечно.

— Мило, что ты предложил, но я, пожалуй, лучше отправлюсь домой, скину эти туфли, что-нибудь почитаю.

— Вечер пятницы. Видимо, ты собираешься отправиться в свой книжный?

Любимым местом в городе для Лили был магазинчик, специализирующийся на любовных романах.

— Все обо мне знаешь, да?

— Стараюсь. Я очень внимателен.

Сердце Лили подскочило к горлу и заколотилось там как сумасшедшее. Бум-бум! Бум-бум! Взгляд Ноя словно загипнотизировал ее, не позволяя отвести глаза от его лица. Сейчас она хотела только одного: поставить жизнь на паузу, просто стоять и смотреть на него. В перерывах между поцелуями, разумеется. Что ж, мечтать не вредно.

Ной прочистил горло.

— Спасибо, что пришла. Шарлотте непросто было справиться со всеми этими хлопотами, да еще в ее положении. Я искренне рад за нее. Хотя не хотел бы быть на ее месте. Кажется, впереди такой день, а потом вдруг раз — все кончено.

— Это точно. — Да ему и половины всего неизвестно! И говорить об этом Лили с ним вовсе не собиралась. О некоторых вещах лучше забыть. Навсегда.

— Что ж, ладно. До понедельника.

— Да. Хороших выходных. — Лили улыбнулась и пошла прочь, стараясь скрыть волнение.

Работать с Лили по понедельникам для Ноя всегда было тяжело. Несколько дней вдали от нее сводили его способность держать себя в руках практически на нет. Сегодня он не мог даже смотреть на нее.

— Ты что-то рано, — как обычно жизнерадостно, заметила она, появившись в дверях его кабинета.

— Срочная встреча по сделке с «Ханнафортс отелс». Шарлотта тоже приедет. Не знаю, сказала ли она тебе, но мы подключили ее к делу. — Ной до сих пор не поднял глаз на Лили, но периферическим зрением уловил, что на ней голубой свитер. Голубой свитер! Тот самый, который подчеркивает не только все соблазнительные изгибы ее фигуры, но и восхитительные сапфировые глаза.

— О, ясно. Я только быстренько брошу вещи, проверю почту и буду готова.

— Отлично. — И ладно бы только свитер! Воздух в кабинете наполнился легким ароматом — сладким и солнечным, как она сама. Ною пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы сосредоточиться на работе.

— Если, конечно, тебе не нужно что-то прямо сейчас, — добавила Лили, негромко постукивая пальчиками по дверному косяку.

На мгновение он представил, как ее нежные пальцы расстегивают пуговицы его рубашки и прикасаются к обнаженной коже груди. Так! Он должен немедленно прекратить об этом думать, иначе потеряет контроль.

— Все в порядке. Иди.

Лили удалилась, а Ной откинулся на спинку кресла и тяжело вздохнул. Нет, это становится просто невыносимым!

Даже после двух лет работы с Лили его двойственное отношение к ней не меняется. Он любит видеть ее ежедневно, то, как она буквально освещает офис и разруливает сложнейшие ситуации, но при всем при этом он ненавидит, как легко она превращает его в пускающего слюни идиота. Он ненавидит оказываться рядом с ней в тесных закрытых помещениях, в лифте например, где ему приходится прикладывать титанические усилия, чтобы не поцеловать ее.

В общем, если на свете и существовала идеальная, по мнению Ноя, женщина, то это была она — Лили. К тому же не сотрудник, а мечта: сообразительная, способная, все схватывающая на лету, внимательная, скрупулезная. Ценнейший работник компании «Локк и Локк», которой владели и управляли он и его брат Сойер.

Сойер не раз говорил, что Лили и умная, и красивая, и добрая, Ной же держал язык за зубами и рот на замке. Это помогало ему кое-как справляться с чувствами.

— Все. Я вернулась.

Лили грациозно вплыла в кабинет и принялась аккуратно складывать разбросанные по столу бумаги. Она прекрасно знала, как он любит порядок, хотя никогда ей об этом прямо не говорил. Она каким-то образом просто знала о его предпочтениях.

— Как выходные? Хорошо? — поинтересовался Ной, бросив на нее быстрый взгляд. Золотистые чуть вьющиеся волосы выгодно подчеркивали изящный изгиб шеи. Ему ужасно нравился ее слегка библиотекарский вид. Так и хотелось, чтобы она взглянула на него поверх очков и попросила соблюдать тишину.

— Как обычно.

— Вечер пятницы снова провела в книжном магазинчике любовных романов?

— Да. Могу там часами сидеть и зачитываться романтическими историями.

Ною и это нравилось в Лили. Он тоже любил читать, но предпочитал историческую литературу и публицистику. Он вообще не был романтиком, в отличие от Лили, возможно, именно в этом крылась для него большая часть ее привлекательности. И он был бы не прочь поделиться с ней избытком своего пессимизма относительно дел сердечных. Даже на простой гражданской церемонии бракосочетания Шарлотты Лили умудрилась пустить слезу. Ной же, безусловно, был счастлив за сестру, однако никакого душевного трепета не испытывал. Свадебные церемонии абсолютно не трогали его.

К реальности его вернул звонкий голос Шарлотты.

— Похоже, сестренка уже здесь. — Ной поднялся и вышел из-за стола, мимоходом позволив себе взглянуть на узкую черную юбку Лили, обтягивавшую ее великолепные бедра. — Доброе утро, — поприветствовал он Шарлотту.

В офисе компании она появлялась часто, особенно когда они взялись за дело с «Ханнафортс отелс», но, как правило, не раньше обеда. По утрам у нее было полно других дел — встречи с агентом по недвижимости, заботы, связанные с предстоящим материнством…

— Сойер уже рассказал тебе о видео? — поинтересовалась Шарлотта, расстегивая пальто.

— Сойер говорит по телефону с мистером Ханнафортом, — сообщила Лили. Она порхала по кабинету, успевая копировать документы и отвечать на звонки. — Он оставил мне записку — попросил его не беспокоить. Не знаю, когда он закончит.

Дверь кабинета Сойера распахнулась, и он появился на пороге. Без пиджака, рукава сорочки подвернуты — он выглядел так, словно проработал не один час. Плохой знак. Часы показывали всего десять минут десятого.

— Шарлотта, ты рассказала Ною новости? — спросил он.

— Не успела.

— Она только вошла, — встрял Ной. — Кто-нибудь объяснит мне, что происходит?

— Ханнафорт уже видел. И он не в восторге, — сообщил Сойер.

— О нет! — Шарлотта решительно устремилась в кабинет Сойера.

— Ты поучаствуешь в этом? — обратился Ной к Лили. Он не был уверен, в чем именно, однако было похоже, что предстоит серьезная дискуссия.

— Да, но я почти доделала кое-какие материалы по Ханнафорту и думаю, они вам пригодятся. — Она широко улыбнулась. — Вы начинайте, а я через минутку к вам присоединюсь.

Ной тоже вошел в кабинет Сойера.

— Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? — снова поинтересовался он, усаживаясь рядом с Шарлоттой.

— Рано утром Шарлотта позвонила мне… — начал было Сойер.

— Я и тебе звонила, Ной, но попала на голосовую почту. Почему ты никогда не отвечаешь на мои звонки?

Ной ненавидел свой телефон, поэтому частенько отключал звук или просто оставлял аппарат в другой комнате. Оставаясь на связи круглые сутки, он чувствовал себя словно в ловушке, и это его бесило.

— Извини. Так что же?

Шарлотта достала свой телефон.

— Я сохранила ссылку.

Сойер протестующе поднял ладонь и развернул свой ноутбук экраном к Ною и Шарлотте.

— Не трать время. Это прислал мне Лайл Ханнафорт.

Он открыл видео, за кадром раздался женский голос, и, едва он произнес имя Ноя, у того земля буквально ушла из-под ног.

« — Известный бизнесмен Ной Локк в течение нескольких месяцев был замечен с разными женщинами…»

Таблоиды и раньше немало вещали о жизни Ноя, но в этот раз все было иначе. Руки у него похолодели, колени ослабли, все тело покрылось холодной испариной. На экране замелькали фотокадры: Ной выходит то из одного, то из другого бара, ресторана — и всякий раз под ручку с новой спутницей. Одна… вторая… третья… Остановились на пятнадцати. Ной почувствовал, как на него накатывает дурнота.

« — В то время как его брат Сойер и сестра Шарлотта остепенились, Ной, похоже, решил продолжить традиции семейства Локк. Их отец, Джеймс Локк, был четырежды женат и на протяжении многих лет связан романтическими узами с сотнями светских львиц Нью-Йорка. И средний Локк, видимо, решил идти по стопам отца».

Ной обладал талантом не обращать внимания на самые разные вещи, но не в этот раз. Сейчас он был готов рвать и метать.

— Я позвоню нашему адвокату. Это же клевета!

— В самом деле? И где тут клевета? — Сойер развернул ноутбук к себе, и Ной мысленно с облегчением вздохнул. Заключительная фраза беспрерывно пульсировала в его мозгу: «И средний Локк, видимо, решил идти по стопам отца». Это уж точно была абсолютная ложь!

— Ну? — нетерпеливо встряла Шарлотта. — Ты не ответил на вопрос.

Ной откинулся на спинку стула, лихорадочно соображая: а действительно, в чем заключается ложь?

— Э-э… нет… то есть да. Да! Я встречался со всеми этими женщинами. Но вообще-то мы живем в свободной стране, где одинокий мужчина вправе поужинать с одинокой женщиной.

— Или с пятнадцатью, — саркастически усмехнулась Шарлотта.

— Я вообще не понимаю, в чем тут проблема. Тоже мне новость дня! — Ной в ярости заиграл желваками.

— Люди любят сплетни. Особенно о богатеях, которым нравится проводить время в компании хорошеньких женщин, — заметила Шарлотта. — Тебе пора бы об этом знать.

Конечно, Ной об этом знал. Но раньше мишенью желтой прессы был Сойер. Шарлотту несколько раз арестовывали за разгул на тусовках. Но это было давно. Теперь оба обзавелись семьями, а потому все внимание переключилось на холостяка Ноя.

— Так, ладно. И что, Ханнафорт все это уже видел? Как такое могло случиться, черт побери?!

— Это же Интернет, Ной. Новости распространяются со скоростью лесного пожара. Ханнафорт не в восторге от увиденного.

Сделка, над которой они работали вместе с Лайлом Ханнафортом, основателем и генеральным директором «Ханнафорт отелс», была очень крупной. Обещала огромную прибыль.

— Он очень прямолинеен. И слов на ветер не бросает. Он и так не слишком расположен к кому бы то ни было по фамилии Локк. Нам стоило огромных трудов убедить его, что мы не похожи на нашего отца.

Лайл ненавидел Джеймса Локка, и тот отвечал ему взаимностью. Они всегда были непримиримыми соперниками. И что бы ни заставило пойти Ханнафорта на эту сделку, передумать он мог с легкостью.

— Я прекрасно знаю, как много мы работали.

— Он не уверен, что может вести дела с человеком, который относится к женщинам не так, как должно, — заметил Сойер.

Ной вскочил и негодующе стукнул кулаком по столу.

— Так-так! Минутку! Пригласить женщину на ужин — это вовсе не недостойно. Я всегда веду себя как истинный джентльмен! Всегда!

— Да уж, ты джентльмен во многих отношениях, — скептически вставила Шарлотта.

Он, конечно, мог бы напомнить ей, что в свое время она сама меняла мужчин как перчатки, но не стал — не годится вести себя так по отношению к сестре, да еще к беременной.

— Ной, я знаю, что ты хороший парень, — сказал Сойер. — И Шарлотта тоже это знает. Но Ханнафорт чтит семейные ценности. У него пять взрослых дочерей, так что, уверен, он навидался недостойного поведения со стороны мужчин. И он гордится своей… старомодностью. Он и его жена вместе еще со школы.

Эта подробность семейной жизни Ханнафорта впечатлила Ноя. Так долго быть вместе с одной-единственной женщиной! Как такое вообще возможно? У их отца было несколько браков и бог знает сколько романов. И именно в этом разница между ними. Отец, декларируя собственную моногамность, строил серьезные отношения и сам же их разрушал. А он, Ной, прекрасно осознает свои возможности. И никогда не лжет женщинам, уверяя, что его любовь будет длиться вечно.

— Так что же говорит Ханнафорт?

— Скажем так: мы танцевали парой, но сейчас он готов покинуть танцпол.

На серьезном обсуждении эта сделка находилась всего около месяца и по большому счету висела на волоске. Несколько месяцев они потратили на то, чтобы убедить Лайла пообщаться с ними, наконец вроде бы пришли к взаимопониманию, и вдруг дело оказалось на грани провала.

— Серьезно? Все так плохо?

— По его словам, он не намерен терпеть всю эту негативную шумиху, которой легко можно было избежать.

— И как я должен был ее избежать? Разве шумиху можно предвидеть? — раздраженно фыркнул Ной. А он ведь так ждал этого спокойного дня в офисе: встреч у него назначено не было, намечалось лишь несколько деловых звонков и кое-какие новые проекты он собирался обсудить с Лили.

— Думаю, он имел в виду, что такого не произошло бы, если бы ты не встречался с дюжиной разных женщин.

Ной был ужасно расстроен. Он никогда не признался бы в этом, но отчасти виной тому была Лили. Вечера и ночи, которые он проводил в одиночестве, были ужасны. Он не мог читать, не мог смотреть телевизор. Все его мысли поглощала одна лишь Лили: как она выглядела, что говорила, чем занималась… Все, что происходило с ней в течение дня, прокручивалось у него в голове, словно художественный фильм.

Но Сойер был неумолим. Лили — ценнейший сотрудник. Она идеальна. И он, Ной, не должен все испортить, разбив ее сердце. И Ною пришлось смириться с тем, что Лили — запретный плод.

— Как нам теперь убедить господина Ханна-форта, что наш Ной — порядочный человек? — задумчиво поинтересовалась Шарлотта.

Сойер хмыкнул:

— Женить его. Или хотя бы обручить.

Шарлотта недоверчиво усмехнулась.

— Но это надо сделать в самое ближайшее время. Лучше до того, как мы отправимся на свадьбу дочери Ханнафорта.

— Это было бы идеально. — Сойер задумчиво устремил взгляд в пространство.

Ной отнесся к этой идее скептически. В его жизни нет женщины, которой он готов предложить руку и сердце. Даже близко нет.

В этот момент раздался стук в дверь, и в кабинет вошла Лили с четырьмя черными папками в руках.

— У меня тут прогнозы по доходам от сделки — нашим и Ханнафорта.

— Отлично, спасибо, — кивнул Сойер.

Пока Лили раздавала презентации, Ной поднялся.

— Лили, можешь сесть на мое место.

Та приняла его предложение и, усевшись, заметила:

— Как хорошо ты нагрел для меня местечко.

В ответ он лишь хмыкнул. Боже, скоро она точно его доканает!

Потом открыл свою папку. Досконально изучать информацию времени не было, но ему хватило одного взгляда, чтобы понять: если сделка выгорит, они озолотятся. А из-за него, хотя он ничего предосудительного и не сделал, все может пойти коту под хвост. И тогда уж Сойер и Шарлотта его не простят. А если и простят, то очень и очень не скоро. Семья Локк и так немало вынесла из-за их отца, и Ною вовсе не хотелось стать причиной новых неприятностей.

Сойер пролистал страницы.

— Ух ты, цифры впечатляют.

— Точно, — подтвердила Шарлотта, захлопнув папку. — Мы не можем профукать это дело.

— Не можем, — согласился Ной.

Шарлотта, прищурившись, пристально посмотрела на него и медленно перевела взгляд на Лили.

— Лили, можно тебе задать вопрос?

— Конечно.

— Не хочешь ли ты пойти вместе с нами на свадьбу. В эти выходные. Понимаю, у тебя, наверное, запланированы свои дела…

Едва она сказала это, до Ноя дошло, что именно задумала сестра. Она хочет свести его с Лили. С женщиной, о которой он мечтает и которая для него недосягаема.

— На свадьбу? Ты имеешь в виду свадьбу Энни Ханнафорт?

Шарлотта беззаботно улыбнулась — так, словно у них не было никаких проблем. Ной же приготовил с дюжину причин, по которым не собирается участвовать в задумке сестрицы. Ни под каким видом!

— Именно. И нам нужно, чтобы ты пришла с Ноем. Как будто ты его невеста.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В шаге от соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я