Маленькая колдунья

Кара Колтер, 2013

Несколько лет назад жена Брендана погибла в автокатастрофе, он так и не смог смириться с потерей. Жизнь его проходила во тьме, а сердце превратилось в камень. Брендан был уверен: возродиться уже не удастся. Однако встреча с Норой, которую многие считали целительницей, все изменила…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькая колдунья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Cara Colter

HOW TO MELT A FROZEN HEART

How to Melt a Frozen Heart © 2013 by Cara Colter

«Маленькая колдунья» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

* * *

Глава 1

Брендан Грант вздрогнул во сне и проснулся. Сначала он слышал только отчетливый ритм дождевых капель на крыше, но потом раздался пронзительный звонок телефона. Он резко поднял голову и взглянул на прикроватные часы.

Три часа ночи.

Сердце Брендана учащенно заколотилось.

Телефонный звонок в три часа ночи не сулил ничего хорошего.

Опомнившись, он вытянул руку и ощупал постель рядом с собой. Прошло два с половиной года, а он все еще чувствовал шок от одиночества. Бекки нет. Худшее в его жизни уже произошло.

Нащупав телефон в темноте, он ответил:

— Слушаю. — Его голос был хриплым со сна.

— Чарли умирает.

Звонивший больше не произнес ни слова.

Брендан еще мгновение лежал в кровати, не желая вставать. Чарли ему даже не нравился. Завтра на берегу начинается строительство жилого комплекса «Деревня на озере». Его дизайнерский проект уже привлек внимание нескольких архитектурных изданий, а проект комплекса был номинирован на престижную премию Майкла Эдгара Джонатана.

Вот и сейчас, как всегда перед началом нового строительства, Брендан испытывает смешанные чувства. Его доконал стресс и постоянный недосып.

Простонав, он сел, свесил ноги с кровати и обхватил голову руками, несколько секунд слушая стук дождевых капель по крыше. Дождь его доконал. И вне сомнения, он не желает выходить на улицу в плохую погоду, в три часа ночи.

Вздохнув, Брендан потянулся за джинсами.

Десять минут спустя он стоял на крыльце Диди и стучал в парадную дверь. До ее дома было две минуты езды. Брендан повернулся и огляделся. Им обоим нравилось расположение жилого комплекса «Холм», который по-прежнему считался самым престижным районом Хансена. И даже в такую ужасную погоду вид на окрестности был захватывающим.

Сквозь клочья тумана он разглядел весь город с домами пастельных тонов, укрытыми под старыми кленами и расположенными у подножия крутых холмов. За домами и зданиями в центре города, освещаемыми отблесками уличных огней, виднелись черные, беспокойные воды озера Кутеней.

Брендан повернулся, когда дверь приоткрылась. Диди с подозрением на него посмотрела, словно опасаясь преступников, которых в Хансене никогда не было.

Удостоверясь, что перед ней Брендан Грант из плоти и крови, она распахнула дверь шире.

— Ты похож на черта, — сказала она. — Промокший, злой и ощетинившийся. Я говорила Бекки, что у тебя в роду были пираты.

Брендан вошел в дом и раздраженно посмотрел на старуху. Диди мерещился дьявол или пират в любом человеке!

— Я постараюсь быть повежливее, — сухо произнес он.

Да, он чем-то похож на пирата: темно-карие глаза, темно-каштановые волосы и щетина чернее ночи. А еще у него черно на душе.

Диди — девяностодвухлетняя старуха невысокого роста — пугала своей худобой. Было всего четверть четвертого, и ее кот Чарли умирал, поэтому она оделась, словно для похода в церковь. На ней был брючный костюм цвета розового грейпфрута, лента точно такого же оттенка венчала седые кудрявые локоны.

Неужели Бекки когда-нибудь стала бы такой же старой? Чувство вины, которое испытывал Брендан, было настолько сильным, что ему показалось, что под ребро ему вогнали острый нож. Но Брендан привык к подобным ощущениям. Они возникали в самые неожиданные моменты, поэтому он просто выжидал, затаив дыхание.

Он чувствовал боль, но без эмоций. Он оказался настолько черствым человеком, что не пролил ни одной слезинки по своей жене.

Иногда ему казалось, что его сердце превратилось в могилу с камнем, навсегда закрывающим доступ к любым чувствам.

— Я надену пальто, — сказала Диди. — Я уже положила Чарли в переноску.

Она отвернулась, чтобы взять с подлокотника дивана розовое пальто. Брендан увидел Чарли, злобно смотрящего на него из самодельной переноски, похожей на большую и очень уродливую сумку-кошелек.

Кот высунул голову в круглое отверстие, его шерсть имбирного оттенка торчала во все стороны, усы поникли, а взгляд был враждебным и страдальческим. Он сделал слабую попытку вылезти через отверстие, но тут же хрипло задышал. Брендан понял, что сегодня старый и капризный кот умрет.

Диди повернулась к Брендану, аккуратно застегивая пальто. Он взял переноску с котом одной рукой, а другую согнул в локте, протягивая ее старухе. Диди взяла его под руку, а он, открыв дверь коленом, постарался сохранить самообладание, когда капли дождя упали ему на затылок. Диди протянула ему огромную связку ключей.

— Закрой все как следует, — приказала она, словно оставляла дом в районе Нью-Йорка с высоким уровнем преступности.

Замки заедали, и Брендан запомнил, что при следующем визите нужно их смазать.

Они медленно пошли к его машине. Брендан с трудом подстраивался под крошечные шаги невысокой Диди и казался себе гигантом.

Жаль, что она не позвонила одному из своих детей и не попросила отвезти ее ночью к ветеринару. Но по непонятной Брендану причине — но явно не из-за его добросердечия — старуха обращалась к нему по всем вопросам, начиная с замены лампочки и заканчивая покупкой еды.

Диди была отнюдь не милой старушенцией. Она была ворчливой, требовательной, властной, неблагодарной и крайне эгоистичной особой. Брендан догадывался, что она звонила ему, зная, что больше никто не придет ей на помощь. Диди была своеобразным «наследством», оставленным ему покойной женой. Бекки и Диди обожали друг друга. Вот поэтому Брендан приходил, когда Диди его вызывала.

Старуха уселась на переднее сиденье, кота в переноске поставили на заднее. Переноска пропускала воду, поэтому на обивке вполне могли остаться пятна кошачьей мочи. В случае с Чарли такой инцидент не мог быть случайностью — кот напакостил бы нарочно.

Автомобиль Брендана был новым, с ворсистыми кожаными сиденьями и мощным двигателем. Брендан задавался вопросом, уж не купил ли его, надеясь заполнить душевную пустоту. Если так, то это все равно что пытаться заткнуть камешком брешь, оставленную пушечным ядром. Он раздраженно отогнал эту мысль. Стоит поздняя ночь, а он не спит. Вот почему ему вдруг взбрело в голову заняться самоанализом.

Заведя двигатель, он посмотрел на Диди и нахмурился. Она выглядела довольно взволнованной и была не похожа на старуху, которой предстоит болезненное расставание с домашним любимцем.

— К какому ветеринару поедем? Он нас ждет? — спросил Брендан.

— Я покажу дорогу, — отрезала она.

Брендан знал: если Диди заговорила таким тоном, то в ответ на следующий вопрос назовет его идиотом. Пожав плечами, он повел машину по мокрым и пустынным улицам Хансена.

Брендан решил потерпеть. В конце концов старуху ждет очередная потеря — прощание с драгоценным котом. Сегодня она имеет полное право раздражаться. Брендан не желал оставлять ее одну в тот момент, когда будут усыплять ее кота, и решил отвезти ее обратно домой.

Диди показывала ему дорогу — Брендан молчаливо подчинялся. Горы по обе стороны долины выглядели темнее обычного, под колесами автомобиля шипела вода. Кот тяжело дышал.

Диди крикливо приказывала Брендану замедлить ход и на каждом перекрестке, щурясь, разглядывала окрестности. Наконец она выудила из сумочки листок бумаги и поднесла его почти к самым глазам.

— Если дадите мне адрес, я введу его в навигатор, — сказал он.

Относясь к современным технологиям с сильным подозрением, Диди неохотно передала ему адрес.

Брендан ввел адрес в навигатор. Им предстояло ехать в район, граничащий с Крейгтон-Крик. Находящийся недалеко от Хансена, он был застроен невысокими домиками на аккуратных земельных участках. Там селились недавние выпускники университетов, мечтающие о детях, золотистом ретривере и паре лошадей.

Обо всем этом когда-то мечтал и Брендан — единственный ребенок матери-одиночки. Но когда он оказался почти у цели, в один миг все пропало.

Он снова почувствовал боль от собственного бессилия. Приказав себе успокоиться, он вгляделся в старые дома Крейгтон-Крик, которые медленно, но верно заменялись более массивными строениями. «Грант Аркитектс», фирма Брендана, проектировала множество новых домов. Сейчас они проезжали мимо одного из его зданий с причудливой крышей. Разглядывая этот дом, Брендан отвлекся от грустных мыслей.

— Разве здесь есть ветеринар? — спросил он. — В последний раз я возил вас и Чарли к доктору Бентли.

— Доктор Бентли идиот, — пробормотала Диди. — Он сказал, что Чарли нужно усыпить. И что вообще нет никакой надежды. Он заявил: «Кот старый, у него рак, давайте его усыпим». — Она фыркнула. — Я тоже старая. И что, меня надо усыпить?

Брендан мельком взглянул на Диди и осторожно поинтересовался:

— Разве мы не везем его усыплять?

Диди повернула к нему голову и одарила испепеляющим взглядом:

— Я везу его к целительнице.

Брендану не понравился ее ответ, но он тщательно изгнал из своего тона все намеки на осуждение.

— Какая еще целительница?

— Ее зовут Нора. Она открыла приют для животных. Бабс Тейлор сказала мне, что у нее дар.

— Дар, — повторил он.

— Как у старинных проповедников, которые возлагали руки на людей.

— Вы что, шутите? — Он начал искать место, чтобы развернуться. — Коту нужен ветеринар, а не психопатка-целительница.

— Ему поможет только чудо, а доктор Бентли в этом не специалист. — Голос Диди был высоким и писклявым. — Племянница Бабс работает там волонтером. Она сказала, что однажды в приют принесли почти мертвую собаку, и Нора Андерсон вернула ее к жизни с помощью своей энергетики.

Брендан язвительно поджал губы. Бекки и ее бабушка обожали все сверхъестественное. Они на самом деле верили в так называемых экстрасенсов и медиумов и хмурились, когда Брендан делал пренебрежительные замечания о гадалках и цыганах.

Он уже вообразил, как выглядит Нора: длинные звякающие серьги, цветастый головной платок, темно-синие тени на веках и кроваво-красная помада на губах.

— Ты умеешь хранить секреты? — Диди не дождалась его ответа и заговорщически понизила голос, словно их могли услышать десятки людей. — Клара из почтового отделения сказала, что, судя по письмам, фамилия Норы — Ровер. Она ведет рубрику в газете. Рубрика называется «Спросите Ровер». Нора проникает в мозг животных.

— Проникновение в мозг наверняка помогает ей посылать свою энергию точечно и в нужное место, — язвительно произнес он, но Диди даже не заметила его язвительности и воодушевилась.

— Точно! Я большая поклонница «Спросите Ровер», поэтому я уверена, что только она поможет Чарли. Я больше не вожу машину, — произнесла Диди, словно Брендан — ее преданный шофер, этого не знал, — и плохо слышу по телефону, поэтому я написала ей письмо и отнесла его прямо на почту, чтобы она его получила на следующий день. Нора сразу ответила, что пошлет Чарли немного энергии.

Брендан чувствовал, как его охватывает беспомощная ярость. Диди боялась бандитов и закрывала двери своего дома на все замки. Она с подозрением пересчитывала сдачу в продуктовом магазине. Как она могла повестись на такую чепуху?

— Это работает, — прошептала Диди. — Чарли полегчало. Потом ему опять стало хуже, но я не стала отправлять еще одно письмо. Я позвонила по телефону, хотя плохо слышу, и попала на автоответчик. Ненавижу автоответчики. На мои звонки никто не ответил. А сегодня вечером Чарли стал тяжело дышать. Мне страшно. Я знаю, что он умирает.

Брендану не нравилось, что она испугалась и от этого стала такой доверчивой.

— Вы посылали деньги? — В ответ молчание. — Посылали?

— Немного.

Согласно указаниям навигатора, следовало повернуть направо на следующем перекрестке. Внезапно Брендану захотелось встретиться с человеком, который использовал страх пожилой женщины потерять любимого питомца, чтобы ее облапошить и выманить у нее деньги.

Лучше всего, если они застигнут целительницу врасплох, разбудив посреди ночи!

Он повернул направо. Они двигались по незнакомой ему дороге. Потом проехали под аркой, на которой красовалась яркая вывеска «Ковчег Норы».

В любое другое время Брендан счел бы надпись на вывеске забавной игрой слов. А возможно, и нет. Он не любил забавы. Будучи архитектором, он обожал расчеты, точность и математику. Он предпочитал рассчитывать максимальную нагрузку на балку и предельную нагрузку на несущую стеклянную стену.

Ему нравилось сбалансированное сочетание искусства и науки, которым являлась его работа. Заканчивая проект, он всегда чувствовал, где и как можно применить более совершенную методику, и следующий проект делал еще лучше.

Брендан считал себя прагматичным и практичным, возможно, в меру циничным. Такие, как он, никогда не предаются фантазиям. Но сейчас, въезжая на территорию ковчега, он испытал странное ощущение — по его спине пробежала дрожь.

Под вывеской «Ковчег Норы» была вывеска поменьше. Там было что-то о поддержке комитетом повышения качества работ округа Хансен.

Компания Брендана входила в состав этого комитета.

Отмахнувшись от раздражения, он проехал по деревянному мосту через ручей, уровень воды в котором был по-прежнему высок после весеннего паводка, случившегося в последний день июня. Впереди, словно вырезанный в горном массиве, красовался белый коттедж, освещаемый со всех сторон, окруженный остроконечным забором, с двориком, где росли плетистые желтые розы.

На фоне мрачного проливного дождя дом казался радушным жилищем, а не пристанищем шарлатанки, которая обманывает доверчивых старух.

Возможно, в доме не спят. Сейчас самое подходящее время для чтения заклинаний и гадания на картах.

Позади дома и дворика едва виднелся огромный сарай.

— О, мы приехали. — Диди радостно вздохнула. — Именно таким я и представляла это место.

Ну, такой гостеприимный дом наверняка предназначен, чтобы заманить побольше уязвимых людей и облапошить их.

— Ждите здесь. — Брендан отмахнулся от протестов Диди, решительно захлопывая дверцу автомобиля. Он пошел по тропинке, давя подошвами благоухающие лепестки роз.

Затем краем глаза заметил льющийся из сарая свет и услышал пронзительное ржание лошади. А после раздался испуганный женский крик.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькая колдунья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я