Реки времен. Гнездовье желаний

Илья ле Гион, 2019

Перед вами суровый мир без эльфов, гномов и волшебства. Но даже в нем есть место чудесам. Это мир, по землям которого бродят цепные ведьмы, неся свою извращенную веру в сердца людей. Это мир, манящий своим величием и красотой. Это мир, над которым светит звезда, освещая Вам путь в земли несокрушимой империи. Но будьте осторожны, шагая по этой светлой дороге, ведь звездный свет может померкнуть, если его заслонит темная туча. Будьте осторожны в мире без эльфов, гномов и волшебства.

Оглавление

Из серии: Реки времен

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Реки времен. Гнездовье желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1121 год Новой Эры.

Солнце только взошло над поместьем графини Аурели, и его золотые лучи, пробиваясь сквозь окровавленные окна и порванные шторы, нагревали лужи крови, которые вытекали из растерзанных тел хозяев дома. Комната стала наполняться кровавой дымкой. И лишь две женские фигуры, сидящие в обнимку на полу, были отрешены от всего.

Взгляд матери и дочери был направлен на широкое окно, а на окровавленных ртах застыло блаженное насыщение.

— А знаешь, что я тебе скажу, мамочка? — нежно проговорила Калма. — Я встретила апостола Кровавой Звезды. Она еще жива…

Смерть всем шпионам!

1100 год Новой Эры.

Лимминг Мун — цветущая столица Стелларии. Этот поистине великий город привлекает своим восточным колоритом всех, кто хоть раз слышал о нем. Деревянные дворцы с завивающимися крышами очень хорошо сочетались с длинными башнями, выполненными в западном стиле. Но даже имея в архитектуре множество шпилей и каменных парапетов, этот древний город успел наложить на них свою восточную «кисть». Все дома, вплоть до самых длинных башен, были увиты благоухающим покрывалом из тысячи цветов. Камелии, розы, орхидеи и гибискусы росли прямо на стенах домов, а в маленьких прудах плавали золотые карпы, лавируя между лесом из лотосов и кувшинок. Также отличительной особенностью этого города были храмы Шести Владык и собор святой Силестии. В отличие от каноничной западной архитектуры, в Лимминг Мун все храмы были выполнены в восточном стиле. Поэтому над домами возвышались не каменные громадины с золотыми статуями, а деревянные дворцы и пáгоды. Но самым большим зданием, был, конечно, королевский замок. Он стоял в тени огромного водопада, и выглядел очень умиротворяющим и спокойным. Картину гармонии не портили даже десятки карет, которые столпились около главных ворот замка.

— Господин Кира, вы так и не сказали, какой костюм предпочитаете сегодня надеть. — проговорил дворецкий, распахнув перед мальчиком дверцу шкафа.

— А какие наряды обычно надевают на бал? — поинтересовался Кира, глядя на свое отражение в дверце шкафа.

Из круглого зеркальца на него смотрел семилетний мальчишка с растрепанными седыми волосами и бледной кожей. Черные круги под узкими глазами делали их чуть более широкими, чем они были на самом деле. Ко взгляду так же прилагался хитрый блеск карих глаз.

— Думаю, синий камзол подойдет… — проговорил дворецкий, вынимая голубоватый костюм. — Он подчеркнет ваш статус, и так же вы не будете выделяться в присутствии принцессы Эрики.

— Как скажешь. — махнул рукой Кира, и плюхнулся на кровать, которая стояла в комнате.

Это был первый крупный бал в жизни Киры, как в общем-то и в жизни Эрики тоже. Но это не особо радовало его. Кира Корво хоть и был из знатной семьи, не очень любил ходить на важные мероприятия. Ему больше нравилось играть с принцессой и другими детьми. Но спрашивать его мнение никто не хотел.

Семья Корво испокон веков хранила верность правящей династии Вермилион. Как только в королевской семье рождался новый потомок, в семье Корво так же рождался тот, кто будет сопровождать нового отпрыска до самой смерти. Кире же выпала честь стать слугой принцессы Эрики. Она была вторым и младшим ребенком в семье Вермилион, и не претендовала на трон. Следующим хранителем востока должен был стать ее брат — Рейн Вермилион. У него тоже был свой подручный, а именно — сестра Киры, Алин Корво. Нынешнего же хранителя и его жену, короля Фергуса и королеву Октавию, охраняли отец и мать Киры — Делрой и Лейла Корво.

— «Дурацкий бал». — с раздражением подумал Кира и вынул кинжал из ножен.

Основная задача Корво состояла в том, чтобы всеми силами защищать правящую династию. Поэтому, почти с самого рождения Киру тренировали как искусного бойца. Из-за ежемесячных тренировок с ядами его кожа приобрела бледный оттенок, а волосы так и вовсе уже несколько поколений как утратили цвет, и с самого младенчества были седыми. Отец Киры постарался исправить этот дефект, взяв себе в жены Лейлу Аистис, у которой были темные волосы. Но оба ребенка все равно родились седыми.

— Сколько будет идти этот бал? — спросил Кира, подкидывая кинжал в воздух.

— Пока не разойдутся все гости. — ответил дворецкий. — Около восьми часов.

— Восемь часов?! — воскликнул Кира. — Это же до глубокой ночи!

— Думаю, что вам с принцессой Эрикой разрешат уйти пораньше. — сказал дворецкий, продолжая копошиться в шкафу.

Раздумывая над тем, как бы им улизнуть пораньше, Кира стал еще сильнее подбрасывать кинжал. И в какой-то миг он заметил, что клинок не вернулся в его руку. Посмотрев наверх, Кира увидел, что кинжал застрял в деревянном потолке. Скорчив гримасу, Кира встал на кровать, и попытался допрыгнуть до рукоятки, но у него ничего не получилось. Потолки в Лимминг Мун были высокие, и семилетнему мальчишке были не по зубам.

Кинув взгляд на все еще занятого подбором одежды дворецкого, Кира взял в руки золотой канделябр. И в тот момент, когда он уже был готов метнуть канделябр в кинжал, дверь в комнату открылась и в нее вошел отец Киры.

— Давай побыстрее, Кира. — проговорил Делрой. — Мать с сестрой уже готовы.

Тяжелый взгляд Делроя медленно скользнул по руке Киры и остановился на канделябре.

— Что ты делаешь?

— Я…э-э-э… — замялся Кира, опуская канделябр.

— Мы выбираем камзол. — проговорил дворецкий, наверно решив, что вопрос был адресован ему. — Господин Кира доверил мне выбор наряда, но я никак не могу подобрать к синему костюму перчатки.

— Да. — кивнул Кира, убирая канделябр за спину. — Перчатки.

— Надевай без перчаток. — сказал Делрой и развернулся к выходу.

И только он это сделал, как кинжал оторвался от потолка и полетел вниз. К счастью, Кира быстро успел накрыть его одеялом, когда тот упал на кровать. Но это не ускользнуло от взгляда главы семейства.

— И не играй с оружием. — добавил Делрой, открывая дверь и выходя из комнаты.

Убрав клинок в ножны, Кира принялся переодеваться в праздничный наряд. Вскоре он был уже одет в голубые бриджи и камзол. Дворецкий еще попытался надеть ему на уши серьги, но Кира наотрез отказался. Мода последних лет, переодевать мальчиков в девочек, уже докатилась и до востока, и Кира был рад, что его отец хоть и любил дорогие вещи, все-таки был консерватором. Да и Кира в свои семь лет уже понимал, что мальчишки, которые щеголяют по улицам в девчачьих платьях, выглядят смешно и нелепо. Особенно, когда к ним подбегают их пока что не «облагороженные» сверстники, и закидывают за шиворот жабу, или засовывают в панталоны извивающегося ужа.

Переодевшись, Кира спустился вниз особняка. В большом зале его уже ждала мать и сестра.

Мама Киры была довольно высокая, по меркам востока. В ней было два метра роса, и она на голову была выше своего мужа. Сейчас ее темные волосы были заплетены в аккуратный пучок на затылке. Как и полагалось, она имела аристократические черты лица: острые глаза, прямой нос и тонкие губы. Вот только один глаз у нее закрывала большая повязка с живым цветком в центре. Дело в том, что роды Киры прошли с осложнениями, и левый глаз Лейлы Корво онемел и заплыл. И чтобы скрыть это уродство, она носила эту повязку. Впрочем, это не мешало ей быть одной из самых лучших наемных убийц империи. Как и не мешало ей всем сердцем любить своего сына.

— Ох, дрогой, ты просто прелесть. — выдохнула Лейла, увидев спускающегося Киру. — Принцесса Эрика будет счастлива иметь такого красивого слугу.

— А что тут делает Алин? — спросил Кира, посмотрев на сестру. — Кто сейчас охраняет короля?

— На бал приехал главнокомандующий с несколькими капитанами, и пока что они присматривают за королевской семьей. — ответила Алин. — Но это не значит, что нам можно задерживаться. Почему ты так долго возился?

Кира не стал отвечать на ее вопрос, и лишь одарил гримасой с высунутым языком.

Лицом его шестнадцатилетняя сестра походила на мать, только без глазной повязки. У нее были короткие белые волосы, бледная кожа, и такие же темные круги под глазами. Правда, их она замаскировала темной тушью. Так же, в отличие от своей матери, которая была одета в пышное бальное платье, Алин Корво щеголяла в мужском черном кителе, с золотой вышивкой.

— А это что такое? — Лейла присела и устремила свой единственный глаз на лицо Киры. — Почему ты не убрал эти ужасные мешки? — она укоризненно посмотрела поверх его головы на спускающегося дворецкого.

— Мастер Кира не захотел пользоваться тушью. — величественно объявил дворецкий.

— Нет-нет дорогой, так не пойдет! — воскликнула Лейла, и прежде чем Кира успел что-то предпринять, железной хваткой сцапала его за запястье. — Сейчас мы это поправим…

И как бы Кира не извивался, две женщины все-таки смогли намалевать у него под глазами нужную палитру теней. В этой минутной схватке он также получил пару пинков пол голени от сестры, с завершающим аккордом по макушке веером матери.

— И только попробуй стереть! — погрозила ему кулаком сестра.

Кира не стал пререкаться. Лучше один день походить с тушью на глазах, чем неделю не ходить вовсе, отлеживаясь в кровати от побоев сестры.

Через несколько секунд к ним спустился и глава семейства.

— Держи. — проговорил он, протягивая Кире пару черных перчаток. — Нож можешь оставить тут, он тебе сегодня не пригодиться.

— Но Солнце, ты уверен, что… — начала была Лейла, но Делрой ее перебил.

— Мы идем на бал в замок, который охраняют Умбра Тан, и где будет главнокомандующий, семья Джейдн и мы. К тому же, за принцессой присмотрит еще и Панья. — проговорил Делрой, направляясь к входной двери.

— Кто это? — спросил Кира, отвязывая ножны, и кидая их в руки дворецкого.

— Племянница Сефу. У нее уже пробудилась воля, так что принцессе сегодня ничего не угрожает.

— У нее тоже природное воля, как и у старика Сефу? — спросил Кира, идя вслед за сестрой.

— Да. И не называй своего учителя «стариком». — упрекнул его отец.

— Ну так если он и вправду старик, как же его не называть? — пробурчал Кира и вышел на улицу.

У входа их уже ждала богатая карета. Особняк Корво был один из немногих домов в городе, который был выполнен в западном стиле.

— Ей, вроде, девять? — уточнила Лейла. — Разве природная воля может пробудиться так рано?

— Ну, она ведь внучка главы громовержцев… — просто ответил Делрой.

Подходя к карете трое из четверых Корво по привычке наклонились и посмотрели под дно повозки. Лишь Лейла не поддалась своим инстинктам, и то, скорее всего, из-за пышного платья, которое не хотела испачкать. Да и Кира, за всю свою жизнь, так и не нашел под каретой ни одного шпиона или убийцу, которые, со слов его отца, там редко, но прячутся.

Усевшись на бархатные сиденья, они отправились в замок. Заняв место у окошка, Кира стал наблюдать за заходящим солнцем, которое скрывалось за морем лавандовых лугов. Поместье Корво находилось на возвышенности, и отсюда можно было увидеть весь город. И хоть последние лучи солнца все еще освещали цветущие улицы, в переулках уже зажглись первые фонари. Сидеть у окна и наблюдать за зажигающимися вдалеке огоньками было приятно, пока карета не выехала на каменный мост, который пролегал через ущелье с водопадом. Как только это произошло, Кира зажмурился и отпрянул от окна. Единственное, чего он по-настоящему боялся, так это высоты. И даже гнев сестры, которая каждый раз пеняла его за это, был для него ничем, по сравнению со страхом высоты. Каждый раз, когда он видел обрыв, его тянуло спрыгнуть вниз. Страх был настолько силен, что Кира даже прижал ладони к закрытым глазам, так как картина обрыва все еще стояла у него в голове. Ища чем бы себя отвлечь, он услышал разговор родителей:

— Так может быть нам выдать Киру за Панью? — проговорила Лейла.

— Я тоже думал над этим. — ответил Делрой. — Но я хочу еще немного поразмыслить. Я слышал, что у Стенторианов тоже скоро родится ребенок, и если эта будет девочка, то я бы хотел, чтобы она стала женой Киры.

— А ты уже разговаривал на этот счет с Рейнером? — спросила Лейла.

— Еще нет. — помотал головой Делрой. — Но зная его, мне следует быть осторожным в словах.

— А еще есть дочь де Сильво. — вмешалась в разговор Алин.

— Я уже говорил с тобой по поводу де Сильво, Алин. — укоризненно проговорил Делрой. — Не стоит нам сейчас о них говорить.

— Да, отец. — виновато проговорила Алин опустив голову.

Кира так и продолжал сидеть с закрытыми глазами, пока под каретой не загремели доски. Значит они уже проехали мост и выехали на дворцовую площадь. Опустив руки и открыв глаза, он посмотрел в окно. Рядом промелькнула плакучая ива и дерево сакуры. Это единственное, что он успел увидеть, так как обзор ему тут же загородила еще одна карета. Площадь была наполнена кортежами всех мастей. Окончательно придя в себя, Кира стал рассматривать красивые кареты.

— Пап, пап, смотри, — он потянул отца за рукав, — это же имперская кастелла!

— Император тоже будет на балу? — удивленным голосом спросила Алин, тоже глядя на богатую повозку с гербом Мидденхола.

— Нет. Скорее всего в ней приехала семья Велизар. — ответил Делрой. — Любят они появиться с помпой.

— Впрочем, какая бы не была у тебя дорогая карета, без должного уважения ты все равно будешь стоять в очереди. — проговорила Лейла, злорадно ухмыльнувшись и прикрывшись веером.

Переведя взгляд, Кира увидел, что мать смотрит на лицо молодой девушки, которое только что мелькнуло в окне противоположной кареты.

— Кто это был, Кира? Ты знаешь? — спросила Лейла.

— Шани Велизар. — ответил Кира. — Дочь Исмаила Велизара.

— Молодец. — сказала Лейла. — Семья Велизар наши постоянные клиенты. Когда-нибудь и ты будешь иметь с ними дело.

Кира понимал, что мать имеет в виду то, что семья Велизар нанимает Корво для устранения своих врагов. Дед Киры даже погиб, отправившись в соседнее королевство, чтобы выполнить заказ Велизаров. Правда, отец с сестрой все-таки закончили его дело, и репутация Корво была восстановлена.

Проехав вереницу карет, их экипаж встал в самом начале очереди. Корво имели особый статус как в Лимминг Мун, так и во всей империи. Но такие привилегии имели и обратную сторону. Им запрещалось покидать город без разрешения короля, а также они не могли стать хранителями империи.

Как только лакей открыл двери кареты, Кира тут же увидел короля со своей семьей, которые стояли у входа в замок и приветствовали важных гостей.

Фергус Вермилион был невысокого роста, и в свои сорок выглядел на все шестьдесят. Возраста ему придавала длинная борода и залихватские усы. Густые черные брови и добрые, с морщинами глаза тоже не делали его моложе. А вот королева Октавия выглядела наоборот — очень молодой. Лицом она походила на Лейлу, но это и не удивительно, ведь она была ее двоюродной сестрой. А вот их дети не были похожи ни на мать, ни на отца. Хотя, скорее всего, они все-таки были похожи на отца. Просто у шестнадцатилетнего принца Рейна не было таких густых бровей и длинной бороды, ровно, как и у его семилетней сестры Эрики. У обоих были светлые волосы отца, только вот у Рейна лицо было более сформировавшееся. У него уже исчезли «лошадиные» зубы, которыми сейчас сверкала Эрика. Эта была отличительная черта рода Аистис. У Алет тоже был такой прикус, от которого она так же избавилась с последним молочным зубом. А вот Кире повезло с наследственностью, и «страшные» зубы обошли его стороной. Хотя сестра все равно неустанно повторяла, что исправит ему улыбку, если он не будет ее слушаться.

Выходя из кареты, Кира так же увидел ряды Умбра Тан. Элитные войска Лимминг Мун славились своим искусством быстрого выслеживания и разведки. Воины в черных кожаных доспехах с масками на лицах стояли по обе стороны от королевской семьи, а также по краям дорожки, которая вела к замку.

— А вот и Делрой с Лейлой. — громким голосом проговорил король. И повернувшись к фигуре с темным балахоном на голове, приказал: — Можешь уводить своих людей.

— Как прикажете. — проговорила фигура, и поклонившись, подала знак воинам Умбра Тан, чтобы те ушли.

Кира не знал, кто именно был этот капитан, но скорее всего это был кто-то не из семьи Джейдн. Умбра Тан подчинялись именно этой семье, и семь из десяти капитанов были так же из этого рода.

— Привет, Кира. — раздался писклявый голос Эрики, и принцесса улыбнулась ему.

— Привет. — ответил Кира, и встал на свое законное место рядом с принцессой.

— Папа, можно мы пойдем поиграем? — спросила Эрика у своего отца.

Король опустил взгляд на дочь, а затем перевел глаза на свою жену.

— Пускай идет. — сказала королева. — Мы и сами скоро закончим.

— Тогда идите. — улыбнулся король.

— Бежим, Кира! — воскликнула принцесса, и приподняв платье, посеменила к воротам замка. — Кайто уже приехал!

Кайто Джейдн был их общим другом. Ему тоже было семь лет, как и Кире. Ко всему прочему он был уже помолвлен с Эрикой, но это не мешало Кире вести себя с ним, как с равным. Собственно, как и с Эрикой тоже. Это была еще одна привилегия. Семья Корво приравнивалась к королевской ветви власти.

— Отец сказал, что тут будет еще какая-то Панья. — проговорил Кира, подбегая к воротам замка.

— Да, но она еще не приехала. — сказала Эрика.

Когда лакеи распахнули им двери, друзья вбежали в сад, который был выполнен в классическом восточном стиле. Скорее, это был даже не сад, а озеро, с маленькими островками, которые соединялись между собой деревянными крытыми мостиками. Как и на улицах города, в воде росли лотосы и плавали экзотические рыбы.

— Эй! Я тут! — услышал Кира знакомый голос.

На одном из мостиков стоял темноволосый мальчишка с узким лицом и миндалевыми глазами. Одет он был в такой же костюм, что и Кира.

— Кайто! — Кира тоже помахал ему рукой.

— Давайте ко мне! — прокричал Кайто.

Добираться до него пришлось пару минут по лабиринту из мостов и беседок, где уже вели свои задушевные беседы графы и маркизы.

— Тут так скучно. — пожаловался Кайто, как только Кира с принцессой подбежали к нему.

— Знаю. — закатил глаза Кира.

— А у меня вот что есть! — Кайто вынул из кармана лягушку. — Поймал, пока вас ждал.

— Это же императорская квакша. — проговорила Эрика, рассматривая лягушку. — Она ядовитая.

— Что, правда?! — воскликнул Кайто, тут же выронив свой трофей себе под ноги.

— Да, но яд у нее содержится в слезах. — поведала Эрика. — А так она не опасна. Кира, подними-ка ее.

Присев, Кира взял лягушку за одну лапу. Та сразу же начала дергаться, а еще через секунду выстрелила из глаз струйкой красной жидкости.

— Вот, я же говорила! — воскликнула Эрика, запрыгав на месте и захлюпав в ладоши.

Кира перевел взгляд на принцессу. В свои семь лет она была очень начитана и любознательна, а еще была без ума от алхимии. Но так как алхимия была запрещена в империи, Эрике приходилось довольствоваться аптекарским делом и ядомантией.

— Ты не будешь собирать ее яд? — спросил Кира, посмотрев на принцессу.

— Мама не разрешила взять на бал пузырьки. — с грустью проговорила Эрика.

— Мы можем собрать его в чашку. — сказал Кайто и побежал к одной из беседок, где распивали чай и курили кальян шейхи из старых городов.

Умыкнув одну из маленьких фарфоровых чашек, Кайто вылил из него все содержимое в озеро, и побежал обратно.

— Вот! — с чувством выполненного долга проговорил он, протягивая принцессе пустую чашку.

— Отлично. Кира, заставь лягушку снова выстрелить ядом. — сказала Эрика, и поднесла чашку к голове квакши.

Держа трепыхающуюся лягушку двумя пальцами, Кира постучал по голове рептилии свободной рукой. Лягушка тут же надулась, и издав пронзительный «квак», снова выпустила маленькую струйку яда.

— Есть! — весело воскликнула принцесса, разглядывая красную жидкость в чашке.

— А что мы с ним будем делать? — спросил Кайто.

— Нужно спрятать, чтобы шпионы не нашли. — сказала Эрика.

— Сегодня тут мой отец, так что он уже, наверно, переловил всех шпионов. — выпятив грудь сказал Кайто.

— Вообще-то мой отец сегодня тоже в замке. — тут же отреагировал Кира. — И мать с сестрой. Так что они первые переловят всех шпионов.

— Ха! Да после Умбра Тан и ловить-то будет некого. — ухмыльнулся Кайто.

Кира уже было хотел ответить Кайто, но в их разговор вмешалась Эрика.

— Подождите. Я должна записать сколько именно на этой неделе вы поймали шпионов. — деловым тоном проговорила она, и достала из своей сумочки переносную чернильницу, маленькое перо и кусок пергамента.

С тех пор, как принцесса научилась писать, она всюду таскает с собой канцелярские принадлежности и записывает все, что ей придет в голову: от ведения учета выловленных шпионов, до переписывания названий вывесок в городе.

Разместив чернильницу с пергаментом на широких перилах, она посмотрела на Кайто:

— Итак, сколько на этой неделе ты поймал шпионов?

— Десять тысяч! — гордо объявил Кайто.

Эрика тут же стала карябать на пергаменте нужные цифры. Пока она записывала, Кира укоризненно посмотрел на Кайто.

— Ты врешь. Ты не мог поймать столько шпионов за неделю. Это просто самая большая цифра, которую ты знаешь.

— А вот и нет! — всполошился Кайто. — Я действительно столько поймал!

— Хорошо, тогда я поймал миллион! — с вызовом сказал Кира.

— Ха-ха, да такой цифры нет! Ты ее только что выдумал! — затыкал в него пальцем Кайто.

— А вот и не выдумал! Мне отец сказал, что миллион больше тысячи! — не унимался Кира.

— Он прав, Кайто. — вставила Эрика. — Миллион больше тысячи.

Сказав это, она вдруг осеклась.

— А как пишется миллион? — она посмотрела на Киру.

Но Кира лишь пожал плечами. На самом деле он знал лишь как пишутся цифры от 0 до 100. Посмотрев на записи Эрики, он увидел, что та записала десять тысяч как «00100».

— Я не знаю. — пожал плечами Кира.

Но Эрика уже сама решила этот вопрос, нарисовав рядом с именем Киры цифру «000100».

— Папа мне сказал, что чем больше нолей, тем больше и цифра. — проговорила Эрика, глядя на свои записи.

— Все равно мой отец сильнее твоего. — сложив руки на груди, проговорил Кайто. Похоже, он решил сменить тактику. Он всегда так делал, когда видел, что дела идут не в его пользу. Дело в том, что отец Кайто, Шиджо Джейдн, был одним из семи чемпионов арены. Помимо руководства Умбра Тан, он так же сражался на арене против опасных зверей. И этим Кайто не раз загонял Киру в тупик, ведь Делрой Корво всего на всего «какой-то лучший убийца империи».

— Все, хватит ссориться. — сказала Эрика, когда Кира кинул в Кайто лягушкой. — А ну живо миритесь.

Делать было нечего, и Кира протянул свой мизинец, напев в сотый раз за месяц «песню примирения».

— Раз с этим закончили, нужно придумать чем нам заняться дальше. — проговорила Эрика, убирая в сумку свои записи.

— Я же говорил, что тут скучно. — протянул Кайто.

— Ничего не скучно. Я уже все продумала. — сказала Эрика, вынимая из сумки другую кипу пергаментов.

— Что это? — спросил Кира, глядя на размалеванные разноцветными чернилами листки пергамента.

— Карта замка. — ответила Эрика. — Я их сама нарисовала. По моим сведеньям, тут должны находиться дневники Рейме.

— Но ведь Рейме был алхимиком. — понизил голос Кайто, и зачем-то присел.

— Вот именно. — тоже присев, прошептала Эрика.

Кира тоже присоединился к ним, и вместе они стали разглядывать карты. Как и сказал Кайто, Рейме был алхимиком и первым хранителем Лимминг Мун. Хранители — это могучие защитники, которые охраняют границы империи, и по совместительству руководят крупнейшими столицами.

— Но ведь алхимия запрещена в империи. — еще тише прошептал Кайто.

Кира тоже знал про этот запрет. Алхимики преследовались инквизицией и цепными ведьмами. И каждого, кого уличали в алхимии, ждала незавидная участь. Либо его казнили, либо отправляли на восьмой ярус Белланимы — самой страшной тюрьмы Стелларии.

— Но мы же совсем чуть-чуть на них посмотрим. — прошептала Эрика. — Одним глазком.

— Хорошо. — сглотнул Кайто. — Тогда я с тобой.

— Я тоже. — кивнул Кира. — Только мы не знаем где именно хранятся эти записи.

— Я думаю, что они должны храниться где-то в районе кухни. Там много котлов и склянок. — проговорила Эрика, указывая на свои каракули.

— Тогда нужно быть осторожней. Гюнтер не любит, когда кто-то шастает по кухне. — сказал Кира.

— Ничего страшного. Мы будем вести себя тихо, как мыши. — проговорила Эрика, завязывая свои распущенные волосы лентой.

Завязав хвостик, она побежала к дверям, которые вели в основной зал, благополучно забыв про чашку с ядом, которую она так и оставила на перилах. Побежав за ней следом, Кира очутился в просторном помещении с треугольным потолком. Зал был наполнен светом тысячи янтарных ламп, а по краям тянулись сотни столов с угощениями. Посередине же было место для танцев. Несколько гостей уже кружили в вальсе, мелодия которого исходила из маленького сада, который находился в другом конце зала.

Но времени рассматривать гостей у Киры не было, он не сводил глаз со светлого хвостика принцессы, который мелькал между танцующих пар.

— Подождите меня! — раздался голос Кайто у него за спиной.

Вместе они пробежали весь зал, и пройдя через очередную дверь, очутились в узком коридоре.

— Надо свериться с картой. — проговорила Эрика, снова вынимая пергамент.

— Кухня в той стороне. — подсказал Кира, указав пальцем в конец коридора.

— Нет, нам нужно свериться с картой. — настояла принцесса. — А иначе зачем я их рисовала?

Кира не стал спорить, и молча начал наблюдать, как Эрика делает пометки.

— Нам туда. — спустя несколько секунд вымолвила принцесса, указав в ту же сторону, что и Кира.

Пробежав коридор, они очутились на веранде, где располагался еще один сад. Тут росли миниатюрные деревья и приятно журчали ручейки, которые тянулись от основного водопада. Что примечательно, шум водопада в замке почти не было слышно.

Бегая из одной комнаты в другую, они наконец очутились у входа на кухню.

— Я проверю, нет ли там шпионов. — проговорил Кира, прижимаясь спиной к стене и приставным шагом приближаясь к дверному проему. Инстинктивно он потянулся к поясу, но вспомнив, что свой кинжал он оставил дома, опустил руки вниз. Приблизившись к проему, он оглядел кухню.

Несколько десятков поваров трудились над грудами овощей и выпотрошенных тушек животных. Их лица почти нельзя было опознать в густом паре, который исходил от множества кастрюль и котлов.

— Ну как? — спросил Кайто. — Есть кто-нибудь подозрительный?

— Вроде нет. — проговорил Кира. — Давайте за мной.

Он быстро прошмыгнул в проем, и тут же спрятался под одним из столов, на котором разделывали рыбу. Через пару секунд к нему присоединились и Эрика с Кайто. Пока принцесса снова сверялась с картой, Кира вновь осмотрел помещение. Среди поваров так же мелькали и служанки, некоторые из которых уже во всю флиртовали с молодыми подмастерьями. Но это и не мудрено, ведь половина служанок были проститутки из квартала Ли Лий. Их лично отобрала мать Киры для этого бала. Хотя основной их задачей было не ублажать гостей, а защищать их, ведь эти куртизанки были не только лучшими любовницами, но и искусными убийцами. И как Умбра Тан подчинялись семье Джейдн, так и проститутки из Ли Лий подчинялись семье Корво. Это знали все в империи, хотя мало кто осмеливался говорить об этом вслух.

— Куда дальше? — спросил Кира, глядя как один из поваров скрывается в подсобном помещении вместе со «служанкой».

— Думаю, стоит поискать рядом с печками. — проговорила Эрика. — Я видела рядом с ними отверстия. Там как раз и могут быть спрятаны записи Рейме.

Большие печи находились в противоположном конце кухни, и друзьям пришлось потрудиться, чтобы добраться до них незамеченными. Вскоре они уже сидели под столом рядом с печами, выполненными в форме полумесяца, но выбраться у них пока что не было возможности, так как рядом с печками крутился главный повар, прибывший на некоторое время в Лимминг Мун из Поларвейна взамен старого, который уже был не в силах справиться в виду пожилого возраста. Нового повара звали Гюнтер фон Кверн-битер. И помимо пышных усов, похожих на две рапиры, он имел очень редкий «амбоссготский» акцент. Из-за чего понять, что он говорит, порой было просто невозможно, так как амбоссготский язык давно считался мертвым.

Найн! Ох майн гроббер Херр! Ты же софсем не уметь готопфить! — донеслись до друзей его вечные причитания, которыми он одаривал своих новых подчиненных. — Что это за блюдо? По-тфоему, этот флейчкост мошно потафать нашим вэртэн гость? Нет-нет. Переджарено. Убрать унт фыкинуть!

Когда Гюнтер перестал отчитывать молодого подмастерья, и они разошлись в разные стороны, принцесса выползла из-под стола и стала бегать около печей.

— Согласно картам, тут должны быть потайные отверстия. — проговорила она, простукивая пол.

— Кажется, я нашел. — сказал Кира, указывая на железные крышки в полу.

— Если мои расчеты верны, то там должны быть заметки Рейме. — проговорила Эрика, плюхаясь на колени рядом с Кирой, и вглядываясь в железные прутья решетчатой крышки.

— Ну как? Есть там записи? — поинтересовался Кира.

— Ничего не вижу. — ответила Эрика.

— Давай тогда я посмотрю. — сказал Кайто, который тоже успел выбраться из-под стола.

Не без труда сняв железную крышку, Кайто просунул внутрь руку. Сощурив глаза и напрягшись, он стал водить рукой в отверстии.

— Там что-то мягкое. — проговорил он, через несколько секунд поиска. Вынув руку, он показал друзьям окровавленные потроха.

— Фу! Это не заметки Рейме! — повертела головой Эрика.

— Наверно, это выгребные ямы. — догадался Кира.

— Что же мне теперь делать? — растерянным голосом спросил Кайто, который так и остался стоять, держа на вытянутой руке кишки и кусок телячьего желудка.

— Положи обр… — начал было Кира, но его прервал другой, более взрослый голос:

Ай-яй-яй, майн либе киндар. Сачем фы дуражитесь с шелудок яка? Хотеть стать пофар?

— Мы не дурачились. — сказала Эрика.

— Да, мы ищем заметки Рейме. — вставил Кайто.

— Тсс! — зашипел на него Кира. — Это же секрет!

— Рэймэ? — Гюнтер нахмурил густые брови. — Кто есть этот Рэймэ? Я его снать?

— Никто. — тут же ответил Кира.

— Рас этот «никто», то и быть его на мой вэртволл кухня не мошет. Фот, дершите бочнэ и уходите ф сал.

Сказав это, повар протянул им по куску холодного мармелада и выпроводил из кухни.

— Что теперь будем делать? — спросил Кира, облизывая свой кусок мармеладки. — Похоже, что на кухне нет заметок.

— Да, выходит, что так… — кивнула Эрика, тоже уплетая сладость. — Но они могут быть в других комнатах.

Так они стали бегать из одной комнаты в другую, заглядывая в каждый угол и изучая дно огромных ваз. Перевернув вверх дном несколько алтарей, они в конечном итоге умудрились разбить фарфоровую статуэтку Силестии.

— Ничего страшного. — проговорил Кайто, водружая разбитую голову святой мученицы на место. — Мой отец ее починит.

— Это, конечно, все хорошо, но что будем делать с заметками? — спросила Эрика, лежа на полу и дергая ногами, пока делала очередную пометку в своих «картах». — Мы их так и не нашли.

— Наверно, шпионы добрались до них первыми. — высказал свою догадку Кира.

— Тогда мы должны их выявить. — тут же сказала Эрика. — Нужно вернуться в зал и найти их. Я уверена, что они прячутся среди гостей.

Пробежав через двойные двери, они помчались обратно в зал. На этот раз Эрика уже не сверялась со своими картами, так как счет шел на минуты. Шпионы могли в любой момент покинуть бал.

Когда друзья вбежали в зал, то увидели, что гостей стало еще больше. Так же за столом уже сидела королевская семья вместе с родителями Киры. Семья Кайто тоже была тут, но сидела в другом конце зала. Весело помахав рукой своим родителям, Эрика повернулась к друзьям:

— Нужно устроить командный пункт. — серьезным голосом проговорила она, и забежала под один из столов, на котором стояли вазы с фруктами. Кира и Кайто тут же последовали за ней. Забежав за длинную скатерть, Кира увидел, что Эрика уже во всю выкидывает все содержимое своей сумочки на пол. Помимо переносных письменных принадлежностей, в ней лежали несколько ракушек, пара янтарных желудей, одна заколка, кресало и зеркало.

— Для начала мы должны подготовиться к сражению со шпионами. — проговорила Эрика. — Я сделаю зелье, чтобы схватить их.

— Но у тебя же нет ингредиентов. — сказал Кайто.

— Я буду «импроризировать». — сказала Эрика, беря в руки кресало и высекая искру. — Для начала принесите мне ингредиенты для зелья.

Кира с Кайто тут же принялись искать для Эрики необходимые ингредиенты. Правда, Кира понятия не имел, что именно принцессе необходимо для ее зелья. Он совсем не разбирался в аптекарском деле, поэтому стянул для нее несколько пудрениц у зазевавшихся гостей, флакон с духами и бокал с каким-то алкоголем. Он так же хотел принести ей тот яд, который они добыли из лягушки, но его уже кто-то забрал. Кайто же смог раздобыть где-то небольшой котел и кадило.

— Это как раз то, что мне нужно! — весело объявила Эрика, засовывая в кадило бумагу, и поджигая ее.

Пока она водружала на кадило котелок, к столу подошел один из слуг, и подняв скатерть, заглянул внутрь их штаба.

— Ваше Величество, ваш отец просит, чтобы вы подошли к нему. — проговорил он.

— Кайто, присмотри пока за штабом. — приказала Эрика, и стала вылезать из-под стола. Кира последовал за ней.

Быстро пробежав зал, они очутились рядом с королевским столом. Сейчас, помимо Корво, на мягких стульях сидели еще несколько человек. Один из них был длинноволосый юноша, лет двадцати, с миндалевыми глазами и узким подбородком. Кроме него был еще седой старик, с пышными бакенбардами и блестящей лысиной. Это был учитель Киры и Эрики. Его звали Сефу Хет-Херу. Он был братом бывшего главы громовержцев из Вестерклова, и тоже имел природную волю. Сефу мог управлять молниями, чем нередко пользовался на своих уроках. Но если Эрике, когда она проказничала, он просто грозил пальцем, то Киру он одаривал полноценным разрядом молний. Собственно, за это отец Киры и нанял его в преподаватели. Для Киры Сефу проводил отдельные занятия, где уже без причины бил его молниями, дабы тот научился терпеть боль. Это было необходимое качество для Корво.

Но сейчас, рядом с Сефу сидела еще какая-то девчонка, лет десяти. У нее были очень короткие темные волосы, и железный обруч на голове. Помимо этого, ее глаза были близко посажены, и все лицо было усеяно веснушками.

— Ты меня звал, папа? — спросила Эрика, подбегая к столу.

— Да. — король оторвался от разговора с длинноволосым юношей. — Эрика, я хочу представить тебе господина Анастериана. Он из рода Тенебрис. — король указал на юношу.

— Очень приятно познакомиться с вами, господин Анастериан. — учтиво поздоровалась Эрика.

— Мне тоже, принцесса. — поклонился Анастериан.

— А это Панья Хет-Херу. — король указал на девочку. — Поиграйте вместе с ней, хорошо?

— Ладно. — Эрика отвесила поклон, и посмотрев на девочку, прибавила: — Бежим скорее в штаб!

Снова недолгая пробежка, и вот они уже под столом.

— Это Кира и Кайто. — представила друзей Эрика. — Кайто, это Панья.

— Что вы тут делаете? Разве можно разводить огонь в помещении? — спросила Панья немного надменным голосом, глядя на то, как Кайто раздувает огонь в кадиле.

— Мы готовим зелье против шпионов. — ответил Кира.

— Но ведь может случиться пожар. — сказала Панья, глядя на языки огня.

— Не бойся. Если случится пожар, то мой папа его потушит. — сказал Кайто.

— Нет, так нельзя! — возмутилась Панья, и попыталась задуть огонь.

— Чего это ты тут раскомандывалась? — уперев руки в бока и нахмурив брови, проговорила Эрика.

— Потому что я старше. — ответила Панья, задрав нос. — Мне девять. — с гордостью объявила девочка.

— Ну и что? Вот я не буду тебя слушать. — все еще хмурясь, ответила Эрика. — И Кира с Кайто тоже. Не слушайте ее. — приказала она друзьям.

— Зато я могу управлять молниями. — ни с того, ни с сего, похвасталась Панья.

Выставив руку, она окутала ее маленькими дугами молний. Глаза Эрики тут же расширились.

— Ого! — воскликнула принцесса. Весь ее пыл тут же улетучился. — А ты можешь подогреть ими котелок?

— Как нечего делать. — отмахнулась Панья.

Поднеся руки к котелку, Панья стала пускать в него маленькие молнии. Ее лицо тут же покраснело от напряжения, а на лбу выступил пот. Похоже, что управлять природной волей ей было еще трудно. Но даже так, от котелка быстро повалил пар, и алкогольный напиток в нем быстро закипел.

— Скорее, кидайте туда ингредиенты! — засуетилась Эрика, и стала высыпать в котел пудру.

Кира с Кайто принялись кидать в котел все, что подворачивалось под руки.

— Нет, стой! — воскликнула Эрика, когда Кира собирался вылить в котелок содержимое флакона с духами.

— Что-то не так? — спросил Кира.

— Для этого ингредиента еще не время. — сказала Эрика. — Сначала янтарь и жеванный пергамент.

И подобрав с пола кусок желтого листа, она стала засовывать его себе в рот.

Кира же, пока принцесса пережевывала бумагу, кинул в зелье несколько янтарных желудей.

— А можно побыстрее? — сквозь зубы процедила Панья.

— Я почти закончила. — проговорила Эрика, кидая в котел пережеванный пергамент и выливая следом духи.

От зелья уже пошел странный аромат, напоминающий запах лесных орехов и смолы.

— Все! — воскликнула Эрика, накрывая котелок своей сумочкой.

Панья устало опустила руки.

— А как это зелье работает? — поинтересовался Кайто.

— Ну… — замялась Эрика. — Оно…э-э-э… должно убить шпиона.

— Но ведь его нужно сначала допросить. — проговорил Кира. — Отец говорит, что всех шпионов нужно сначала допрашивать.

— Он прав. — кивнула Панья.

— У нас будет время его допросить. Зелье не сразу подействует. — выкрутилась Эрика.

Кира не был уверен в том, что Эрика говорит правду. Но то, что у этого варева будет какой-то эффект, Кира не сомневался. У принцессы был талант сделать из ничего — что-то. Кира много раз пытался повторить то, что она делает, но его «зелья» на проверку оказывались обычной вонючей жижей, в то время как у Эрики они то взрывались, то замораживали, а то и вовсе изменяли свойства материала.

— Пока зелье настаивается, нужно выявить шпионов. — продолжила Эрика.

— У меня уже есть несколько подозрительных личностей на примете. — проговорил Кайто. — Когда я искал котел, то заметил странную парочку служанок, которые что-то делали с со стражником.

— Шпионы уже добрались до стражи? — взволнованно проговорила принцесса.

— Да. Они боролись, но стражник смог их одолеть. Когда я возвращался обратно, они уже во всю кричали. — поведал Кайто.

— Значит не зря мой отец платит страже. — радостно проговорила Эрика. — Нужно проверить остальных служанок и гостей.

— Не думаю, что среди слуг есть шпионы. — вставил Кира.

Он переглянулся с Паньей. Похоже, она тоже поняла, чем именно занимались служанки и стражник. Для Киры такие картины были обыденным делом, ведь его мать руководила проститутками, а точнее выдавала им заказы на убийства.

— Тогда проверим гостей. — сказала Эрика, и стала выбираться из-под стола.

Но не успела она полностью выползти, как путь ей перегородила чья-то нога.

— Принцесса Эрика? — раздался приятный голос. Нога тут же отступила в сторону.

Выбравшись вслед за принцессой, Кира смог увидеть и обладателя этой ноги. Это был невысокий юноша с золотистыми волосами и приятной внешностью. Улыбнувшись, он осмотрел оставшихся детей.

— Для меня честь встретить вас тут. — проговорил он в легком поклоне.

— А вы кто? — сощурив глаза спросила Эрика.

— Меня зовут Зено. — представился юноша. — Я помощник господина Анастериана.

Кира еще раз взглянул на юношу. Он не походил на лакея. Слуги знатных господ не допускают такого небрежного поведения, и лишних эмоций. А этот прямо-таки светится радостью. К тому же Анастериан по-прежнему сидел за королевским столом, а значит и его слуга должен был стоять рядом с ним.

— А какая у вас фамилия? — поинтересовался Кира.

— Дастинесс. — ответил Зено.

— Что-то я никогда не слышал такого имени. — еще больше насторожился Кира.

— Вы случайно не шпион? — вставил Кайто.

— Кайто! — снова шикнул на друга Кира. — Прямо он тебе так и сказал!

Зено рассмеялся.

— Уверяю вас, я не шпион. — ласково проговорил он. — Но, если бы я им был, то непременно бы воспользовался случаем, и взял бы принцессу в заложники.

— У вас бы ничего не вышло. — наивно улыбнувшись, помотала головой Эрика.

— Это почему же? — удивился Зено.

— Кира с Кайто вас сразу бы убили. — просто ответила принцесса.

— Вот оно что? — поднял брови Зено. — А вы уже знаете, как это делать?

— Да. — кивнула Эрика. — Кира уже убивал людей.

Улыбка на лице Зено на секунду исчезла, и он перевел взгляд на Киру.

Эрика не солгала. Кира и вправду уже убивал людей. Но то были не шпионы, а обычные прокаженные, которым уже ничем нельзя было помочь. Отец стал прививать ему эту привычку еще с пяти лет, заставляя убивать больных людей. Такова была задача Киры. Убивать всех, кто угрожает Эрике. Без жалости и сострадания. Даже если на его пути встанет сама Силестия, или Владыки спустятся с небес, он должен будет лишить их жизни, и пройти по их трупам. Эту истину Кира впитал с молоком матери, и колыбельной, которую она ему напевала.

— Тогда мне стоит быть более осторожным. — проговорил Зено, снова натягивая на себя свою улыбку. — А это что у вас? — Зено указал на котелок в руках Кайто, от которого уже исходил белый пар, падающий вниз, словно призрачный водопад.

— Зелье для шпионов. — поведала принцесса. — Точнее настойка.

— Интересно. — Зено сощурил глаза.

Пока они говорили, Кира заметил своего отца, который жестом подозвал его к себе.

— Я сейчас вернусь. — сказал Кира, и поспешил к королевскому столу.

— Можете немного поиграть на улице? — попросил его отец, как только Кира приблизился к столу. — Сейчас будут представления для взрослых, и я не хочу, чтобы принцесса их видела.

— Хорошо. — кивнул Кира и поспешил обратно.

Когда Кира вернулся, то увидел, что Эрика сняла свою сумочку, и показывает содержимое котелка Зено.

— Отец сказал, что на улице видели шпиона. — прервал ее разглагольствования Кира.

— Тогда нужно скорее его схватить и напоить зельем! — воскликнула Эрика. — Точнее настойкой. — добавила она, заметив ухмылку Зено.

— А можно мне присоединиться к вашей контрразведывательной операции? — спросил Зено.

— Только если поклянетесь мне в верности. — уперев руки в бока сказала принцесса.

Зено встал на одно колено и приложил руку к сердцу.

— Клянусь всей душой быть преданным Вашей светлости и ее благому делу. — проговорил он серьезным тоном.

— Я принимаю вашу…э-э-э…преданность. — проговорила Эрика. — А теперь скорее на улицу за шпионом.

Выбежав вслед за принцессой в сад, Кира стал оглядываться по сторонам. Как и раньше, во многих беседках сидели гости из других частей империи и старых городов. Многие из них уже были настолько пьяными, что не утруждали себя в манерах, и просто храпели прямо на маленьких мостиках. Но Эрике не было до них никакого дела, и она ловко перепрыгивала эти препятствия. А вот Кире показалось это немного странным, ведь знать никогда не позволила бы себе такое поведение, даже будучи пьяными. Что-то тут не так…

Но раздумывать над этим Кире было некогда, так как Эрика уже успела добежать до другого конца сада. Панья и Зено так же спешили за принцессой, а вот Кайто так и застрял в зале.

— Кира, открой мне двери, а то у меня руки заняты. — начал просить Кайто.

Пока Кира помогал другу выйти, Эрика уже начала шуршать в кустах гортензий и снежеягодника. Когда мальчишки подбежали к ней, принцесса как раз объясняла своим новым друзьям тонкости выявления шпионов.

— Нужно внимательно осмотреть все кусты. — вещала Эрика. — Тут могут остаться улики, которые помогут нам выйти на их след.

— Меня восхищает ваша рассудительность, принцесса. — проговорил Зено, с явным азартом изучая почву около зеленых растений. Кира заметил, что юноша так и не выпустил из рук чашку с чаем, который вот уже несколько минут не мог допить.

— Опыт не пропьешь. — выдала Эрика. — За свою жизнь мы с Кирой и Кайто поймали немало шпионов.

— Я рад, что могу спать спокойно, зная, что империю защищает такой прекрасный хранитель, как вы, госпожа Эрика. — с улыбкой проговорил Зено.

— Я польщена вашими словами, но следующим хранителем будет мой брат Рейн. — раздался голос Эрики из-за особенно пышного куста снежеягодника.

— Я уверен, что к тому времени, когда ваш брат примет титул хранителя, в империи не останется ни одного шпиона. — проговорил Зено.

— Мой дед тоже как-то раз поймал одного шпиона. — подключилась к разговору Панья.

— О, это, кстати, случилось прямо на моих глазах. — уже более серьезным тоном проговорил Зено. — Господин Кепи поймал его в Зале хранителей, когда приезжал в Мидденхол в качестве посла Вестерклова.

— Эрика… — вдруг раздался слева от Киры взволнованный голос Кайто. — С твоей настойкой что-то не так.

Котелок в руках Кайто действительно стал трястись, а пар вдруг приобрел желтый цвет и стал извиваться тонкими нитями, словно змея. На всякий случай Кайто поставил его на землю и отошел подальше.

— Похоже, он сейчас взорвется. — высказал свою догадку Кира.

Эрика тем временем подошла и склонилась над котелком. Кира с Кайто тоже приблизились, чтобы в случае беды закрыть принцессу от взрыва.

— Нет, все нормально. — проговорила Эрика, потыкав веточкой в зелье. — Просто не хватает ингредиентов. Сюда бы еще чернил добавить…

— У меня как раз есть маленький флакончик. — оживился Зено, достав откуда-то пузырек с черной жидкостью.

— Вот! Как раз то, что надо! — воскликнула Эрика, и откупорила пробку.

В нос Киры сразу же ударил резкий запах, совершенно не похожий на запах чернил. Он был очень едким, но при этом каким-то дурманящим.

— Фу! Похоже, эти чернила испортились. — зажав нос, проговорил Кира.

— Нет. Просто это особые чернила, которыми пользуются моряки, и которые не расплываются при высокой влажности. — ответил Зено.

Пока он говорил, Эрика успела опорожнить весь пузырек в котел. Пар снова приобрел белый цвет, и жидкость мгновенно перестала бурлить.

— Пока не трогай его. — сказала Эрика, перехватывая руку Кайто, который снова потянулся за котелком. — Пусть немного постоит так.

Пока зелье настаивалось, вся компания продолжила искать следы шпионов. По прошествии десяти минут им удалось найти лишь пару камней и мертвую пчелу. Устроив ей похороны со всеми почестями, Эрика сокрушенно покачала головой.

— И почему всегда должны страдать невинные? — проговорила она грустным голосом.

— Похоже, она оказалась не в том месте и не в то время. — сказал Кайто.

— Даю слово, что отомщу за тебя. — сказала Эрика, присев и положив руку на «могильную плиту» (которой на самом деле была ее заколка, украшенная драгоценным камнями).

— А, по-моему, она просто умерла от старости. — высказалась Панья.

— Ты еще слишком неопытна, Панья. — серьезным тоном проговорила Эрика. — У меня за плечами много лет охоты за шпионами, и я знакома с их методами. Они не оставляют свидетелей, будь то пчела, бабочка или крот.

Кира знал, что Эрика говорит правду. Почти в каждом саду города можно было найти маленькие надгробья, сделанные из зеркал, заколок, ну или просто из красивых камушков, когда у Эрики не оказывалось под рукой нужного «материала».

— Возможно, пчела умерла из-за потери жала. — сказал Зено. — Скорее всего, она вступила в схватку с нашим врагом, но силы были неравны. Нам стоит поискать людей с опухшим лицом.

— Точно! — хлопнул кулаком о ладонь Кайто. — У епископа Пипилая распухшее лицо! Прямо такое огромное, как у жабы! Его, наверно, уже не раз жалили!

— А еще распухшее лицо у архидьякона, и еще у нескольких священников. — проговорил Кира.

— Наконец-то мы вышли на их логово! — обрадовалась Эрика. — Папа сказал, что епископ Пипилай сегодня тоже должен быть на балу. Все сходится. — она снова бросила взгляд на могилу.

Кира тоже не сомневался, что епископ именно тот, кого они все это время искали. Семья Корво никогда не была приверженцами какой-либо религии. Возможно, это из-за того, что им нередко приходилось устранять и священнослужителей. Отец даже рассказывал, что прабабушка Киры уничтожила сразу целый кортеж цепных ведьм, а потом в этот же день расправилась еще и с инквизитором, который и нанял ее, но не заплатил за работу. Кире уже давно внушили, что обе религии Стелларии прогнили насквозь, и что не стоит испытывать жалости ни к приверженцам Силестии, ни к последователям Шести Владык.

— Я как раз видел епископа Пипилая у главных ворот, когда приехал с господином Анастерианом на бал. — сказал Зено. — Вряд ли за это время он смог добраться до замка. Так что нам следует поискать его на улице.

— Тогда не стоит медлить. — всполошилась Эрика, и побежала к главному входу.

Кира был немного огорчен тем, что отец велел ему оставить кинжал дома. Теперь придется убивать епископа голыми руками, а с учетом того, что у священника практически отсутствовала шея, задача усложнялась в разы.

— У вас, случайно, нет меча? — спросил он у Зено, когда их компания поспешила за принцессой (Кайто тем временем снова стал возиться с зельем).

— К сожалению, я был вынужден оставить свое оружие в карете. — проговорил Зено.

Выбежав во двор, Кира увидел, что площадь все так же была заполнена множеством карет. Их было еще больше, чем раньше. Помимо этого, тут было множество лакеев и охранников, которые были вынуждены ждать тут, пока их хозяева развлекаются. Найти в такой толпе священника, пусть и очень толстого, было задачей практически невыполнимой.

— Ваше величество! — донесся до Киры мужской голос. Он принадлежал тому самому капитану Умбра Тан, который охранял королевскую семью до прибытия Корво. — Вам не стоит уходить далеко от своих родителей.

— Ничего страшного. — отмахнулась Эрика. — Со мной Кира и Кайто.

Тем временем, Кайто опять застрял в проходе, и Кире снова пришлось идти и открывать ему двери.

— Лучше прикажите Умбра Тан быть готовыми схватить шпионов, когда они будут убегать. — продолжила говорить принцесса.

— Вы слышали, что приказала принцесса?! Выполнять! — воскликнул капитан, и из теней плакучих ив начали появляться разведчики в черных масках. За несколько секунд воины окружили площадь, перекрыв все входы и выходы.

Эрика тем временем стала ходить между рядов карет, внимательно вглядываясь в лица лакеев и заглядывая под лошадиные хвосты.

— Зачем вы заглядываете под хвосты, госпожа Эрика? — недоуменно спросил Зено.

— Папа говорил, что шпионы оставляют свои тайные послания в самых неожиданных местах. — словно объясняя очевидную истину маленькому ребенку, проговорила Эрика.

— Но мы же, кажется, ищем епископа Пипилая. — напомнил ей Зено.

— Этим как раз занимается Панья. — проговорила Эрика, и указала на подругу, которая сейчас поочередно заглядывала в окна карет. — Я же ищу улики, которые помогут мне обличить епископа. Главный свидетель мертв, и мне нужны другие доказательства.

И тут Киру вдруг осенило.

— Эрика! Но ведь если епископ Пипилай еще не поднимался в замок, то кто тогда украл заметки Рейме?

— Какие заметки Рейме? — вдруг, совершенно не своим, а каким-то поистине девчачьим голосом, спросил Зено. — То есть…кхм…у вас были дневники Рейме Вермилиона? — понизив голос, спросил юноша.

— Да. Ну… я уверена, что они там были. — все еще проверяя лошадь, сказала Эрика.

— «Там», это где? — с нескрываемым интересом спросил Зено.

— На кухне… или в чайной комнате. — немного задумавшись сказала Эрика. — Наверное, они лежали в вазе с цветами.

— А-а-а. — немного раздосадовано протянул Зено. — Ну да, это соответствует вашим критериям «неожиданного» места.

— Эрика. — раздался шепот Паньи между карет. — Кажется, я нашла шпиона.

Приложив палец к губам, Панья повела всю компанию к карете с гербом Вестерклова, которая стояла на другой стороне площади. Уже на подходе к карете, Кира услышал приглушенные голоса:

— Я же просил луковицы огненного лотоса, а не семена. — проговорил раздраженный голос. — А это что? Я не заказывал «цветочную плесень».

— Как же не заказывали? — проговорил другой голос. — Вот, третьим пунктом…

— Это «Полуночная пляска», идиот! Ты что, читать не умеешь?! — удрученно воскликнул первый голос. — Ладно, надеюсь хоть «Белую росу» ты достал?

— Конечно. Желаете взглянуть?

Внутри кареты началось какое-то движение, сопровождающееся позвякиванием монет.

— Ага! — воскликнула Эрика, распахнув двери кареты. — Попался, шпион!

В проеме показались двое мужчин. Один был невысокого роста и с соломенными волосами. Он был бы совсем непримечательным, если бы не его пышные усы, которые ему совсем не шли. Второй же был какой-то шейх, в красивом тюрбане и шалью на золотой цепочке, которая закрывала его лицо.

— Ч-что? — встрепенулся усач, захлопнув деревянный футляр, в котором Кира успел увидеть маленький белый пузырек. — Какой еще «шпион»?

— Можешь не отвираться! Ты пойман с поличным! — не унималась Эрика. — Говори, где твой дружок — Пипилай?

— Какой еще Пипилай? — улыбнулся усач. — Девочка, ты ошиблась, мы не шпионы. — он попытался было выйти из кареты, но тут справа от Киры раздался пронзительный вопль Кайто:

— Не двигайся, шпион! А иначе тебе не поздоровится! — он отвел руки с котелком назад, приготовившись в любой момент выплеснуть его содержимое в карету.

Взгляд усача остановился на котелке из которого продолжал валить белый пар.

— Это же… — он расширил глаза, глядя на мерцающее варево.

— Именно так. «Настойка против шпионов». — вставил Зено. — Но, боюсь, что на вас, господин Маверик, она не подействует.

— Вы его знаете? — удивилась Эрика, переведя взгляд на Зено.

— Да. Этого господина зовут Маверик Фокс.

— Постойте. — Эрика снова посмотрела на усача. — Я знаю это имя. Вы же помощник короля Вестерклова.

— Вот именно. — Маверик по-прежнему пялился на зелье. — А вы…

— Перед вами принцесса Лимминг Мун. — представил ее Зено. — Эрика Деланей Вермилион.

Маверик странно кашлянул и поспешил поклониться, попутно загораживая спиной шейха, который теперь забился в другой конец кареты, и стал притворяться, что не понимает общего диалекта.

— Для меня честь познакомиться с вами, принцесса. — произнес Маверик.

— Мы с госпожой Эрикой, видите ли, ищем шпионов. Со слов принцессы, из замка сегодня были похищены бесценные рукописи первого хранителя.

— Что?! — Маверик снова расширил глаза. — Дневники Рейме?! Так они действительно были в замке?!

— Вы что-то знаете? — улыбнулся Зено.

— Я? — осекся усач. Похоже, Маверик только сейчас осознал, что говорил на повышенных тонах. — Нет. Ну что вы, конечно нет.

— А по вам этого не скажешь.

— Нет, конечно, я бы не прочь взглянуть на эти рукописи… — начал выкручиваться Маверик. — Так… Для общего ознакомления. Все-таки это историческая ценность.

— А что у вас в футляре? — спросил Кира, указывая на ящик, который лежал на коленях Маверика.

— Это? — Маверик посмотрел вниз. — Ну… Это духи. — промямлил он.

— А они приятные? — спросила Эрика. — Как они называются?

— Из того, что мы успели услышать, то скорее всего — «Белая роса». — сказал Зено. — Насколько мне известно, это очень редкие духи.

— Д-да. — протянул Маверик, постучав по футляру пальцами.

— А это что? — Эрика уже засунула нос в небольшой бархатный мешок, который стоял у ног Маверика, и вытащила из него связку каких-то стебельков и баночку желтого порошка.

— Э-э-э-э… — протянул Маверик, и посмотрел через плечо на своего собеседника. Но тот уже прикинулся спящим. — Это… Ингредиенты…

— А зачем вам ингредиенты? — задала вполне резонный вопрос Эрика. — Вы что, алхимик?

— Кто? Я? — Маверик фыркнул в свои пышные усы. — Конечно… Конечно нет. Что бы я… и алхимик… Нет.

— А тогда зачем они вам? — поинтересовалась Панья.

— Для настоек. — тут же ответил Маверик.

— Вы разбираетесь в аптечном деле? — улыбаясь спросил Зено.

— Нет. То есть — да. То есть — нет… Я знаком с четой Айрон, они заправляют аптеками в Вестерклове…

— Ах да. — понимающе протянул Зено. — Господин Изидор ведь сейчас в особняке Стенторианов, присматривает за леди Амелией.

— Точно! — закивал Маверик. — Они попросили меня помочь доставить для них ценные ингредиенты для настоек, которые прибыли в Лимминг Мун из старых городов. Верно? — он посмотрел на своего собеседника в тюрбане, который сразу же проснулся и закивал в ответ.

— Ну тогда ладно. — проговорила Эрика, захлопнув двери перед носом Маверика.

— Какая досада. — проговорил Зено, когда они, спустя полчаса, возвращались в замок. — Похоже, шпионы успели скрыться.

— Пипилай тоже ускользнул. — вздохнула Панья.

— Ничего страшного, мой отец его поймает. — проговорил Кайто.

— Нет. Мой отец первым его поймает. — возразил Кира.

Они снова начали спорить, чей отец первым сможет поймать изменника империи, но закончить свой спор так и не успели. Когда они подходили к круглым дверям, которые вели в зал, из них выскочил один из гостей, весь облитый кровью, и размахивая узким кинжалом. Кира так же успел увидеть зал, который весь был залит кровью.

Это секундное замешательство позволило гостю мигом подскочить к Эрике. Схватив ее за волосы, он приставил кинжал к ее горлу. В этот же момент из дверей выбежала группа людей. На этот раз это были родители Киры и король с несколькими Умбра Тан.

— Не с места! — заорал гость. — А иначе я перережу ей горло!

Король тут же остановился, вытянув руку и приказывая остальным замереть.

На секунду сад наполнился тишиной, а затем его пронзил дикий вопль гостя.

Кайто, совсем забыв про зелье, которое он все еще держал на вытянутых руках, зубами впился в руку бандита. Кира тоже пошел в атаку. Выдернув из ослабевших рук принцессу, он пнул ногой по дну котелка. Зелье тут же взмыло в воздух, угодив прямо на лицо незнакомца. Варево подействовало незамедлительно, и шпион с криком боли схватился за голову. Свою лепту внес и Зено, который выплеснул из кружки свой недопитый чай, который, смешавшись с зельем, стал плавить лицо гостя. Мгновение, и Кира схватился за голову бандита, и одним движением свернул тому шею.

— Эрика! — воскликнул король, и побежал обнимать испуганную дочь.

Кира же, переводя дыхание, смотрел на то, как принцесса ошарашенно смотрела на труп гостя. Тут он почувствовал, как на его плечо опустилась чья-то рука. Повернувшись, он увидел лицо отца, на котором читалась гордость.

— Хорошо сработано, Кира. — улыбнулся Делрой.

Оглавление

Из серии: Реки времен

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Реки времен. Гнездовье желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я