Корона для пленницы

Жанетт Кенни, 2011

Когда Кристо, второй сын короля Ангиры, встретил на пляже прекрасную незнакомку, страсть вспыхнула с первого взгляда. Звон церковных колоколов спугнул девушку и прервал жаркие ласки. Каково же было изумление Кристо, когда незнакомка оказалась невестой его старшего брата, просватанной в королевскую семью еще девочкой!

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корона для пленницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог

Деметрия смотрела, как ее отец Сандрос Андреу устраивается в шезлонге, ставит рядом тарелочку с легкой закуской и бутылку анисовой водки узо. Он только что присоединился к девушке возле бассейна гостевого домика неподалеку от королевского дворца.

— Я не хочу выходить замуж за наследного принца, папа.

Ей потребовалось два дня, чтобы набраться смелости и произнести эти слова. Она решилась на отчаянный шаг после долгого тщетного ожидания, что их отношения со знатным женихом волшебным образом переменятся. Внутри все сжалось: гнев отца был страшен.

— Мне безразличны твои желания, — прогремел он. — Король Ангиры выбрал тебя в жены наследнику, когда тебе исполнилось двенадцать лет. Большая честь! Твой долг перед семьей и родиной!

Не только большая честь, но и фантастическая удача — прежде всего для Сандроса Андреу. Статус отца королевы открывал для него богатые возможности.

— Но я не люблю его, а он и подавно не испытывает ко мне никаких чувств.

— Любовь! — Отец выплюнул слово как ругательство. — Глупая девчонка. К двадцати трем годам ты будешь королевой. Только подумай! Молодая, безмерно богатая, ни в чем не знающая нужды.

Ни в чем, кроме любви и свободы. С мечтой заниматься дизайном одежды тоже придется распрощаться. Отцу не понять.

Принц Грегор Станракис тоже не понял ее, когда она затронула больную тему во время их вчерашнего совместного выезда в город — традиционного ежегодного фарса, призванного показать народу, что они влюблены и счастливы.

Грегор просто пожал плечами и сказал, что она вольна делать карьеру до тех пор, пока они не поженятся. Потом у нее появятся другие обязанности. Но он не против, если дизайн останется для нее просто хобби.

Деметрия с тоской думала об одинокой, холодной, несчастливой жизни замужем за принцем. Она понимала, что такое долг перед страной, но наверняка у королевской семьи есть запасной вариант, другая девушка, которая, в отличие от Деметрии, мечтает украсить голову короной.

— Может, ты поговоришь с королем на завтрашнем обеде, и он передумает…

— Нет! — Отец едва сдерживал гнев. — Ты выйдешь замуж за принца Грегора ровно через год, согласно желанию короля. Понятно?

— Да, отец.

Спускаясь по узкой дорожке к дворцовому пляжу, Деметрия грустила о том, как суровый король и властный отец распорядились ее судьбой. Разве оставшегося ей года хватит, чтобы осуществить мечту — сделать карьеру в мире дизайна?

Вот уже десять лет по приглашению королевской семьи Станракис Сандрос Андреу с семьей наносил визиты в маленькое государство, расположенное на живописном острове. Волны лазурного моря омывали его белоснежные песчаные пляжи. Пышные лианы бугенвиллеи и цветущие деревья франжепани наполняли воздух нежным ароматом. За широкой полосой оливковых рощ, за рядами стройных кипарисов поднимались в голубое безоблачное небо величественные пики гор. Время почти не оставляло следов в островном королевстве с его медленным, размеренным, патриархальным укладом жизни.

Народная любовь к монархам распространялась и на Деметрию, невесту наследного принца, репортеры без устали фотографировали красивую пару. Еще недавно она, окруженная вниманием, казалась самой себе героиней волшебной сказки. Теперь все изменилось.

Наследник престола только грустно улыбнулся в ответ на ее сомнения:

— Члены королевской семьи женятся по велению долга, а не сердца. Так заведено. Не беспокойся, я буду добр к тебе. Прошу только об одном: не изменять мне, пока не родишь наследников.

Занятая мыслями о вселенской несправедливости, девушка пересекла королевский пляж и двинулась дальше по песку вдоль кромки прибоя. Дворец остался далеко позади. Ее окружила тишина, нарушаемая плеском волн и криком чаек. Деметрия вышла на узкий пустынный плес у подножия скалы и присела на большой плоский камень.

Даже после десяти лет знакомства принц оставался для нее чужим, и ничто не предвещало сближения в дальнейшем. Строгий, сдержанный Грегор был значительно старше. Оставаясь наедине, они с трудом находили темы для разговора. Деметрия хранила девственность для жениха, но он явно не испытывал к ней физического влечения, только несколько раз для вида поцеловал на публике. Маловероятно, что после свадьбы между ними вдруг вспыхнет страсть…

— Что вы здесь делаете? — Мужской голос заставил ее вздрогнуть.

Деметрия прикрыла глаза рукой как козырьком, взглянула на незнакомца и задохнулась от восторга. Перед ней стоял самый красивый мужчина, которого ей доводилось встречать. Легкий ветер трепал густую гриву темных волос, солнце покрыло мускулистое атлетическое тело бронзовым загаром. Карие глаза сияли немыслимым сочетанием веселого удивления и… небрежно завуалированного вожделения. И этот взгляд был адресован ей!

На секунду она испугалась, что он узнал в ней невесту наследника, местную знаменитость, но по его лицу почти сразу стало понятно, что он видел ее впервые. «Турист», — подумала девушка, оглядев сползающие на бедра короткие шорты, потертые сандалии на ногах.

— Так что же? — не дождавшись ответа, переспросил он.

— Наслаждаюсь прекрасным видом, тишиной и одиночеством, — сказала Деметрия, надеясь, что голос не дрожит от волнения. — А вы? Почему вы здесь?

Он указал на цепочку еще не смытых волной следов на песке.

— Проверяю места кладки яиц зеленых морских черепах.

— Вы биолог?

Он кивнул с короткой улыбкой, которую девушка сочла неотразимой.

— Этот пляж закрыт для местных жителей и туристов. Вам лучше уйти.

В том, чтобы последовать его совету и уйти как можно скорее, был резон, однако совсем по другой причине. Стоящий рядом человек казался живым воплощением всего, что возбуждало ее: ветра, солнца, прибоя. Читая любовные романы, Деметрия представляла рядом с собой, героиней, именно такого мужчину, который в финале просто обязан был стать ее мужем и подарить ей немыслимое наслаждение в своих объятиях. Если один взгляд на него поднял в Деметрии бурю эмоций, что же случится, если он до нее дотронется или поцелует? При мысли о поцелуе щеки вспыхнули румянцем. Она должна бежать от искушения!

Однако неожиданно для себя Деметрия сказала:

— Расскажите о вашей работе.

— Мне…

Он резко замолчал, прислушался к доносившемуся издали странному шелестящему звуку, тихо чертыхнулся.

Прежде чем Деметрия успела удивиться перемене в его настроении, мужчина вспрыгнул на камень рядом с ней, прижавшись так тесно, что она почувствовала жар его тела, вдохнула пропитанный морем аромат кожи.

— Нет, — прошептала она, когда, охватив ее талию, он резко притянул девушку к себе. — Отпустите меня!

Незнакомец заглушил последние слова, зажав ей ладонью рот. Деметрия почувствовала себя совершенно беспомощной в его стальных руках. Сердце колотилось в груди. От приступа паники ее спас его шепот:

— Затаитесь, иначе вы их спугнете! — Он указал глазами в сторону моря.

Из волн прибоя на пляж, неуклюже ковыляя, выбирались сотни морских черепах, ползли бок о бок с такой мрачной целеустремленностью, как будто от этого зависела их жизнь. Завороженная зрелищем, Деметрия забыла обо всем, расслабилась, прильнув к горячей мускулистой груди незнакомого мужчины.

Обнявшись, они неподвижно просидели час или более, не в силах оторваться от черепашьего столпотворения. Когда последняя черепаха, отложив яйца, ушла в море, Деметрия подняла глаза и улыбнулась:

— В жизни не видела ничего более потрясающего!

В ответ он с усмешкой легонько потерся щекой о ее пальцы, отчего по телу девушки пробежала горячая дрожь.

— Никогда еще это зрелище не доставляло мне такого удовольствия. Вы, дорогая моя, сделали его незабываемым.

От нежных слов сердце девушки растаяло, тело наполнилось истомой. Ее захлестнуло новое чувство — незнакомое, неотразимое, мощное.

Умом она понимала, что ведет себя легкомысленно. Оставаясь в объятиях незнакомого красавца, она вступала в опасную игру, но остановиться уже не могла. Прижалась крепче, прошептала:

— Как жаль, что все кончилось…

— Вовсе нет.

Даже если бы она захотела, то не смогла бы протестовать. Незнакомец накрыл ее губы в страстном, требовательном поцелуе, и она ответила со всем жаром одинокого тоскующего сердца.

Она лежала на твердом горячем камне. Таким же твердым и горячим был склонившийся над ней мужчина. Не прерывая поцелуя, он запустил руку под легкую ткань рубашки, приласкал пальцами нежную кожу. Она вздрогнула, когда он накрыл ладонью обнаженную грудь. Деметрия попыталась собрать остатки здравого смысла:

— Нет…

— Да. — Он сжал пальцами нежный сосок, и девушка не сдержала стон наслаждения.

Здравый смысл сдался без боя: все, чего она хотела, — еще нежности, еще поцелуев. Он сорвал и отбросил в сторону ее рубашку, приник губами к груди, лаская языком затвердевшие соски. Деметрия, которая никогда не испытывала ничего подобного, выгнула спину навстречу чувственным ласкам.

Рука незнакомца беспрепятственно скользнула в шорты Деметрии и прижалась к самому интимному месту, где ее еще никто не трогал. Когда его пальцы проникли в ложбинку между бедер, она полностью отдалась захлестнувшему ее новому мощному всепоглощающему желанию. Прижавшись к мускулистому торсу мужчины, Деметрия испытывала блаженное чувство, как будто взбиралась все выше и выше по тугой спирали. Перед глазами сверкали радужные вспышки, в ушах звенели колокола — именно так она в мечтах представляла себе этот момент.

Колокола?

Это звонили колокола на церковной колокольне, отбивая пять часов. Через час она должна предстать перед королевской семьей на торжественном обеде во дворце. В эту минуту ей бы думать, что надеть на прием, а не резвиться на пляже с незнакомцем, позволяя ему то, на что имеет право только муж. Как такое могло случиться?

Она рванулась из его объятий, потрясенная бурлившим внутри водоворотом страсти, грозившим снова увлечь ее в пучину.

— Довольно. — Задыхаясь, она судорожно поправила непослушными пальцами одежду.

— Как дама пожелает, — согласился он, изогнув в усмешке красиво очерченные губы, вкус которых она только что узнала.

Деметрия молча соскользнула с камня и убежала. Она испытывала стыд и унижение от содеянного, но в глубине души была уверена, что никогда не забудет мгновений украденного с незнакомцем счастья.

Принц Кристо Станракис вошел в королевский офис отца. Он много бы дал, чтобы оказаться сейчас подальше отсюда. Нельзя сказать, что принц не любил свою родину, но протокол и церемонии нагоняли тоску на его деятельную натуру.

Он охотно избежал бы сегодняшнего обеда с семьей Андреу, как избегал его десять лет после объявления, что Грегор возьмет в жены дочь Сандроса — худую как жердь девочку с огромными глазами. Но на сей раз король был неумолим.

Кристо преклонил колено перед отцом:

— Вы в хорошей форме, ваше величество.

Король усмехнулся:

— Спасибо, что нашел время выбраться из-за игорного стола.

— Обязанности посла довольно разнообразны, — с улыбкой заметил Кристо, что было чистой правдой.

Он бы умер от тоски, если бы проводил все время в казино.

Отец скривил губы. Он не одобрял разгульную жизнь принца, ожидая, что тот будет проводить больше времени в Ангире. Все, что выходило за рамки управления государством, король считал несущественным, поэтому Кристо не стремился посвящать отца в круг своих многочисленных интересов.

— Я без сомнения приму участие в заседании Государственного совета на следующей неделе, — заверил Кристо.

Король махнул рукой, отпуская его. Оба знали, что принц сбежит из Ангиры при первой возможности.

Впрочем, обстоятельства могли измениться, думал Кристо, направляясь на встречу с братьями. Сегодняшняя история на пляже должна иметь продолжение. Ему еще не доводилось делить радость участия в торжестве продолжения черепашьей жизни ни с кем, тем более с женщиной, которую это бы так явно заинтересовало. Сладкие воспоминания оставила и неожиданная вспышка человеческой страсти — он до сих пор испытывал возбуждение. Если бы не спугнувший незнакомку звон церковных колоколов, неизвестно, как далеко она позволила бы ему зайти.

— Самое время тебе появиться, — увидев его, сказал Грегор.

Кристо взял с подноса рюмку коньяка.

— Я наблюдал, как морские черепахи откладывали яйца. Где твоя невеста?

— Только что прибыла, — сухо, без тени улыбки или удовольствия, заметил наследник. — Я приведу ее.

Кристо улыбнулся младшему брату Микаэлю:

— Он похож на отца. Такой же сосредоточенный и серьезный.

— Грегор будет хорошим королем, — заметил Микаэль. — Вопрос в том, будет ли он хорошим мужем молодой королеве?

Кристо подумал, что Грегор и в этом пойдет по стопам отца, который женился без любви.

— Ваше высочество. — Голос Грегора звучал торжественно. — Позвольте представить мою невесту Деметрию.

Кристо повернулся с приветливой улыбкой, которая мгновенно застыла на губах. Юная красавица рядом с братом оказалась той самой незнакомкой, которую он страстно ласкал на пляже всего час назад! Тонкая ножка бокала хрустнула в сжатых от потрясения и гнева пальцах Кристо.

Не подозревая, какая буря бушевала в груди брата, Грегор подвел к нему невесту. Когда их взгляды встретились, вежливая улыбка исчезла с приоткрытых нежных губ девушки, лицо побледнело.

— Деметрия, познакомься с моим братом, принцем Кристо, — сказал он. — Ты вряд ли помнишь его. Вы слишком давно не встречались.

«Час тому назад — это не так уж давно, — со злостью подумал Кристо. — Час назад она чуть было мне не отдалась».

Мог ли он сказать брату, что ему в жены предназначили распутную женщину? Себя Кристо считал виноватым только в том, что не узнал ее вовремя, но ему все равно стало стыдно и неловко за двусмысленное положение, в котором он оказался.

— Ваше высочество… — Она присела в глубоком реверансе, больше похожем на издевательство в свете того, что недавно случилось между ними.

— Очень приятно, Деметрия, — ответил он с легким поклоном.

Она выдавила улыбку, пробормотала полагающиеся слова. В этот момент он понял, что она ничего не рассказала жениху. С какой стати Деметрия стала бы рисковать ожидавшим ее богатством и высоким положением? Что за отвратительная лицемерка!

Кристо решил, что не его дело открывать брату глаза. Но себе поклялся впредь избегать визитов во дворец и встреч с Деметрией.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корона для пленницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я