Сбежать от властного дракона

Ева Ардин, 2020

Сумела в своем мире уйти от ненавистного брака, сумею и в ином – поняла я, оказавшись в теле юной невесты дракона. Мой жених Райш Шихейм красив, богат и вообще повелитель мира, но при этом он – чудовище, которого боятся до дрожи все, кто слышит его имя. Теперь у меня один выход – бежать туда, где меня не достанут ни чешуйчатые драконьи лапы, ни посланные в погоню маги. Правда, один из них уж слишком настойчив, но и у меня есть, чем его удивить!

Оглавление

Глава 5

Самое паршивое, что мне никто не дал возможности переварить новости. Или просто побыть одной, чтобы… ну, например, поплакать над своей нелегкой судьбой.

Сразу после потока откровений Леды Валлойс выяснилось, что время, выделенное на сборы невесты, закончилось, и мне надлежит явиться пред светлые, или темные (Маргарита не помнила, а я и вовсе не знала, какой цвет глаз у дракона) очи повелителя.

Служанки принесли ворох разноцветных тряпок, которые я поначалу приняла за тюлевые занавески. Но все оказалось гораздо интереснее. Как выяснилось, это и есть наряд невесты.

На этом неприятные сюрпризы не закончились.

В комнаты, где меня готовили для встречи с повелителем-драконом, вошла целая делегация пестро одетых женщин. В центре шествовали две девушки, похожие, как две капли воды, и несли на бархатной подушке нечто, сверкающее, как тысячи маленьких солнц.

Когда мне сказали, что это часть моего облачения, я не поверила и рассмеялась.

Зря.

Произведение ювелирного искусства, что сияло до неприличия настоящими бриллиантами и ставшее моим нижним бельем — одно из самых изощренных орудий пытки, не иначе.

Любые мои попытки возразить против такого наряда не имели успеха. Мамаша Маргариты просто мягко велела не капризничать и делать то, что говорят служанки. И я снова подчинилась — приказ прозвучал, и противиться ему не было никакой возможности.

Нужно любым способом избавиться от общества леди. Пока она рядом со своей магией внушений, я и возразить ничего не смогу.

Сама Леда Валлойс взирала на процесс облачения с плохо скрываемым удовольствием. Когда мои бедра втиснули в стринги, состоящие из цепочек с бриллиантами, что тут же врезались… пусть будет в кожу, она лишь улыбнулась уголком губ. Наверняка радуется, чокнутая, что это не ее дочка сейчас мучается.

Стоит ли говорить, что эти, с позволения сказать, трусы не скрывали ничего вообще? Сверху, правда, полагалась юбка. Ну как сказать юбка. Состоящая из тех же цепочек с бриллиантами, она точно также выполняла исключительно одну функцию — сверкать так, что глазам было больно, а совсем не прикрывать тело.

С бюстгальтером было попроще — он, хотя бы, почти никуда не врезался, просто облегал грудь, точно также ничего не скрывая.

Конечно, получилось красиво, тут не поспоришь. Я стояла перед зеркалом и критически рассматривала свое отражение.

Маргарита Валлойс могла похвастаться хрупким телосложением и жемчужно-белой кожей. Ювелирный комплект белья явно делали специально для нее, потому как все округлости были выгодно подчеркнуты, вызывая желание… да только одно желание и оставалось у любого здорового существа мужского пола, который увидел бы сейчас Маргариту.

Бросив взгляд в зеркало поверх своего отражения, я и увидела это самое желание на лице невесть откуда взявшегося тут мужчины. Высокий блондин, одетый во все черное, смотрел на так, будто вот-вот набросится и начнет меня есть. Его глаза цвета ртути сверкали не хуже моего белья, а зрачок — нет, мне не показалось! сначала вытянулся в ровную линию, а потом внезапно расширился, затопив всю радужку.

Я моргнула и наваждение пропало. Да, мужчина по-прежнему тут был, но он резким движением отвернулся, и встал ко мне вполоборота. Я обнаружила, что он находится в другом конце комнаты и всецело поглощен беседой с Ледой Валлойс. Меня тем временем окружили служанки, которые принялись наматывать на мое тело прозрачные покрывала.

И что это было?

Пока меня одевали, я принялась украдкой, через зеркало, рассматривать мужчину. Короткие волосы платинового оттенка были слегка растрепаны, а в мочке уха поблескивала крошечная серьга в виде капли. Черты лица — резкие, хищные: высокие скулы, прямой нос, миндалевидные глаза. Одет в черный камзол и черные узкие брюки, заправленные в высокие сапоги.

Почему-то показалось, что он знает, что я наблюдаю за ним, хоть взгляд мужчины был направлен совсем в другую сторону.

Что могу сказать? В целом, второй увиденный в этом мире мужчина производил такое впечатление, что хотелось, с одной стороны, замереть от восторга, а с другой — прикрыться чем-нибудь, потому как ткань на меня намотали все-таки прозрачную.

Средних размеров комод для этой цели вполне подойдет…

Пока я так размышляла, мужчина произнес что-то резкое в адрес Леды Валлойс, повернулся и внезапно оказался прямо передо мной. Нарочито небрежным жестом протянул руку и бесцеремонно взял меня за подбородок, вынуждая поднять голову и посмотреть на него. Теперь в его глазах не было ни капли желания, а лишь презрение. Но слова прозвучали вполне вежливые. Вот только вежливость его на меня явно не распространялась.

— Она выросла настоящей красавицей, — сказал он, обращаясь к матери Маргариты.

А я возмутилась. Мало того, что тип схватил меня, так он еще и говорит так, словно я не слышу. Словно я лошадь или корова, что не понимает человеческую речь.

Я бросила попытки добраться до памяти Маргариты, чтобы понять, знала она этого мужчину или нет. Как назло, ничего не вспоминалось.

Но если я что-то и поняла про этот мир, так это то, что невеста повелителя должна пользоваться неприкосновенностью и уважением. Здесь же я ни того, ни другого не наблюдаю.

— Вы кто? — дернув головой, резко вывернулась из мужских пальцев.

— Маргарита, дорогая, — ответила мне Леда Валлойс мягким, успокаивающим тоном, обращаясь, как к душевнобольной или умственно отсталой: — Это же советник нашего повелителя. Как ты могла забыть его?

Действительно, как я могла?

Взгляд Леды Валлойс, который она на меня бросила, обещал вселенские муки.

— Я — Надар Шарилон, — соизволил представиться тип, глядя на меня с интересом человека, обнаружившего, что его ручная болонка заговорила.

— Маргарита, — ответила я и поинтересовалась, пока Леда Валлойс не приказала мне замолчать: — Что вам нужно?

— Доченька, лорд Шарилон должен проверить, что ты готова к встрече с повелителем.

— Я еще должен убедиться, что юная леди не имеет при себе оружия, — усмехнулся блондин. — И не собирается никак навредить повелителю.

— Какое оружие, помилуйте! — воскликнула Леда.

— Вы же сами наблюдали за тем, как мою дочь одевают. Я не стала возражать, хоть это и неприлично. Она невинная девушка!

— Она — невеста повелителя, а значит неприкосновенна. Но я все же собираюсь убедиться, что Маргарита не прячет никаких неприятных сюрпризов. Не хотелось бы напоминать вам о причинах, по которым я могу подозревать это.

— Я не была виновата в той ситуации! — пробормотала Леда. — И все равно понесла наказание!

— Ваша вина не была доказана, только и всего, — ледяным тоном произнес советник повелителя. — В ином случае мы с вами сейчас не разговаривали.

Да уж, а поначалу он показался мне симпатичным. Сейчас блондин уже не казался привлекательным.

Глядя на его лицо с выражением презрительного высокомерия, хотелось отойти подальше, чтобы не дай бог, не заразиться брезгливостью к окружающим. Но такого позволить я себе не могла. Вот он — мой шанс узнать больше о ситуации.

Все-таки интересно, почему Маргарита его не помнит? И по какой причине Леда Валлойс, до этого демонстрирующая уверенность в своей неизбывной правоте, сейчас трясется, как новогодний холодец?

— О чем он говорит, матушка? — спросила я, не забыв пару раз хлопнуть ресничками. Раз уж я тут вся из себя такая юная и невинная, буду использовать этот образ.

— Наверное, леди Валлойс забыла рассказать вам, что ее служанка пыталась убить повелителя, подав ему отравленное вино, — сказал советник, разглядывая меня.

— Это давняя история, дорогая, ты была слишком мала, чтобы помнить, — быстро произнесла Леда.

— Надеюсь, вы не нарушили приказ повелителя и не стали приобщать дочь к семейному делу? — спросил советник и бросил пронзительный взгляд на Леду: — Разумеется, мне известно об исследованиях вашей семьи в области алхимии… и ядов.

— Я бы ни за что не пошла против воли повелителя! — опустила взгляд мать Маргариты. — Я давала клятву!

— Вот и замечательно, — сказал советник. — А теперь оставьте нас.

— Что? — Леда Валлойс, похоже, не сразу поняла, что распоряжение относится к ней.

— Я сказал: выйдите вон и дайте поговорить с вашей дочерью, — любезно повторил для нее мужчина. Его глаза сверкнули, и я заметила, что зрачки снова стали вертикальными черточками.

Мать Маргариты не посмела спорить и поспешила покинуть комнату. Служанки убрались еще раньше, поэтому спустя минуту мы остались с советником наедине. Он сделал шаг вперед, оказавшись вплотную ко мне.

— А теперь расскажи мне, красавица, — он наклонился к моей шее, словно вампир перед укусом, и сделал глубокий вдох, — кто скрывается за твоим милым личиком?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сбежать от властного дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я