В пустом, выставленном на продажу доме находят труп мужчины. Ни следов взлома, ни улик нет — полиция Блэк-Рок-Фоллз в растерянности. Шериф Дженна Алтон начинает расследование и обнаруживает тревожную связь: несколько лет назад убитый, прикрываясь работой клоуна, был замешан в похищениях маленьких девочек… Вскоре в округе находят труп еще одного причастного к тем мерзким преступлениям. Кажется, в городе объявился линчеватель, и он не остановится, пока не отомстит всем виновным…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смертельное свидание» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава десятая
Выйдя из кабинета, Кейн поморщился и взглянул на Вулфа.
— Если тип с татуировкой паука местный, он должен приезжать в город за припасами или хотя бы есть в кафе «У тетушки Бетти». Думаю, начать надо с магазинов.
— Да, и если разделимся, получится обойти их быстрее. — Вулф поскреб светлую щетину. — Но если решишь наведаться в «Тройной Зед» и поспрашивать там, то мне, наверное, стоит к тебе присоединиться.
В «Тройной Зед», придорожную закусочную для байкеров, что располагалась в нескольких милях за городом, если ехать в сторону гор, определенно не стоило соваться без прикрытия. Кейн осклабился:
— Да, наверное, оттуда и стоит начать. Ничто так не красит день, как толпа взрослых мужиков, бегущих в укрытие при виде значка.
— Предлагаешь запугивать людей? — Загорелое лицо Вулфа озарилось улыбкой. — Иногда полезно прикинуться плохим дядькой, а в «Тройном Зеде» еще не знают, какие мы настоящие.
Хмыкнув, Кейн направился к двери.
— Поедем на моей машине. Высажу тебя здесь на обратном пути. Если возьмешь на себя северную часть города, я прочешу южную. К обеду обойдем все магазины и встретимся в полдень в кафе. — С этими словами он потянулся за мобильником. — Сейчас позвоню Уолтерсу, озадачу его, а там и в путь двинем.
— Хороший план, — сказал Вулф и посмотрел на экран своего телефона. — По пути постараюсь нарыть что-нибудь на Лиззи Харпер и ее мать.
— Если найдешь номер телефона, то остановимся, и я поговорю с ней.
Ведя внедорожник по городским улицам и объезжая другие машины, Кейн пытался понять, зачем жители Блэк-Рок-Фоллз справляют каждый праздник, какой только отмечен в календаре. Видимо, гости из соседних городов помогали набить бюджет. Кейн погладил себя по животу, довольный, что злоупотребление домашней выпечкой и конфетами, которые он в конских количествах покупал в палатках кондитеров, никак не сказалось на кубиках пресса. Интенсивные утренние тренировки в паре с Дженной помогали ему держать себя в форме, а ей — оттачивать бойцовские навыки. Зимой Дженна угодила в плен к двум братьям-психопатам и с тех пор сильно изменилась, однако, приложив массу усилий, сумела вырваться из-под гнета болезненных воспоминаний. Кейн обучал ее приемам смешанных единоборств; заодно это помогло им укрепить дружбу. Вообще, отношения у Кейна и Алтон сложились теплые, с комфортными посиделками в конце дня, без разговоров о работе.
По пути Кейн озирался по сторонам. Местный парк поражал буйством красок и обилием палаток в карамельную полоску. Был тут и замок-батут, и при виде двух клоунов, катавших детишек на пони, у Кейна волосы встали дыбом. Он въехал на парковку и, посмотрев на Вулфа, сказал:
— Клоуны. Интересно, у них есть профсоюз или нечто в таком духе?
— В Блэк-Рок-Фоллз для того, чтобы катать детей на пони, нужны разрешение и страховка, — сказал, оторвавшись от телефона, Вулф. — Надо проверить действующие и отозванные лицензии. Вдруг найдем близких друзей Прайса.
«Надо бы подтянуть знания местных городских правил», — сказал себе Кейн.
— Да, отличная мысль. Продолжай искать, а я проверю этих.
Выйдя из машины, он направился к веренице детишек, которые, сжимая в руках билеты, ожидали своей очереди прокатиться на пони. Когда клоун вернулся к отправной точке маршрута, Кейн хлопнул его по плечу.
— Можно вас на пару слов?
— Меня дети ждут, — раздраженно ответил мужчина.
Злой блеск его глаз янтарного цвета никак не вязался с намалеванной на лице огромной улыбкой.
Кейн отвел его в сторонку, чтобы дети не слышали разговора:
— Это не займет много времени, — сказал он, доставая блокнот и ручку. — Как вас зовут?
— А что такое? Я ничего дурного не сделал, — прищурился клоун. Говорил он с французским акцентом.
— Я и не утверждаю, будто вы что-то нарушили, однако в этом городе для того, чтобы катать детей на пони, требуются разрешение и страховка. Разрешение вы должны быть готовы предъявить по первому требованию. — Кейн приосанился. — Теперь отвечайте на вопрос. Вы же не хотите, чтобы я на глазах у детей надел на вас наручники и отволок в офис шерифа?
— Есть у меня разрешение. — Стянув с руки белую перчатку, клоун расстегнул молнию на костюме и полез во внутренний карман. — Меня зовут Клод Буваль, моего напарника — Пьер. Мы с ним кузены. В разрешение вписаны оба имени.
Кейн записал имена и адрес братьев.
— Где вы были на этой неделе?
— Сейчас Осенний фестиваль, мы работаем здесь, в парке, с девяти утра до шести вечера. Остановились в мотеле «Блэк-Рок-Фоллз» и нет, сразу скажу, что мотеля мы в свободное время не покидали. Еду заказывали в номер.
Выходит, думал Кейн, к делу Прайса эти клоуны не причастны. Однако они все равно могут оказаться членами банды педофилов.
— Будьте добры, вторую перчатку тоже снимите.
— Это зачем? — удивленно выпучил глаза Клод.
— Я расследую одно происшествие, в котором замешан клоун с татуировкой паука на руке. — Кейн прищурился, разглядывая Клода. — Не знаете никого в городе, кто подпадал бы под это описание?
— Нет, — ответил тот, снимая вторую перчатку. — Видите? Татуировок нет.
Кейн поднял взгляд и увидел, как в их сторону идет второй клоун.
— Пьер Буваль?
— Что-то не так?
— Покажи ему руки, — недовольно вздохнув, попросил кузена Клод. — Он ищет клоуна с татушкой.
— Легко, — ответил Пьер, снимая перчатки.
Татуировок у него на руках не оказалось.
Разочарованный, Кейн решил зайти под другим углом.
— Не знаете клоуна по имени Эймос Прайс? Или имена клоунов-завсегдатаев праздников? Или тех, кто живет неподалеку?
— Мы с другими аниматорами не работаем, — пожал плечами Клод. — Конкуренты как-никак. Многие из них сегодня клоуны, завтра — эльфы. Для нас-то это работа, а не повод нарядиться кем-нибудь. Другое дело — клоуны с родео.
— Клоуны с родео мне неинтересны. Мне нужны те, которые работают с детьми.
— А… по ходу дела, кто-то из наших коллег повел себя непрофессионально? — Уголки ярко-красных губ Пьера опустились, что придало ему немного комичный вид. — О совратителях несовершеннолетних мы знаем не понаслышке. Эти типы здорово портят нам репутацию, но они не всегда клоуны. Например, один фокусник выманил с праздника по случаю дня рождения нашу сестру Анжелик. Три дня она просидела в доме этого урода, но однажды, когда он спал, ей удалось бежать. Ему потом дали семь лет тюрьмы.
Кейн тут же насторожился.
— Когда это случилось? — живо поинтересовался он.
— Восемь лет назад в Блэкуотере. Сестре было всего двенадцать. — Взгляд Пьера сделался печальным. — С тех пор она сильно изменилась, прошла терапию, но без ножа спать не ложится.
— Вот почему мне надо отыскать этого человека, — пристально посмотрел на клоунов Кейн. — Как звали фокусника?
— Стюарт Джеймс Макгрегор.
— Благодарю. — Кейн записал имя. — Были еще причастные к делу?
— Мы не знаем. Анжелик никогда не рассказывала о пережитом. Когда она сбежала, ей помогла женщина, которая в тот момент выгуливала собаку недалеко от дома Макгрегора. Отвела нашу сестру в полицию, а потом указала на дом.
— Вы живете в Блэкуотере? — спросил Кейн, потому что не узнал указанный в разрешении адрес. — Сейчас там обитаете?
— Нет, у нас дом в низинной части округа. В десяти милях к востоку отсюда. Переехали три месяца назад. Купили небольшое ранчо у отставного мэра Рокфорда. А вот Анжелик так и живет с родителями в Блэкуотере, — со вздохом договорил Пьер. — Пока вы не спросили, отвечу сам: мы не уезжаем из города, потому что машину сдали на ремонт в мастерскую Миллера. Можете проверить.
— Ладно, спасибо. — Кейн достал визитки и протянул их клоунам. — Позвоните, если вдруг заметите человека с татуировкой черной вдовы на руке. Звоните, если вдруг до вас дойдут слухи о том, что кто-то, кто работает с детьми, ведет себя неподобающим образом. Ваших имен в разговоре с ним я упоминать не стану. Мне нужно только поймать этого типа.
Клоуны взяли карточки и кивнули, а Кейн вернулся к машине. Сев за руль, он посмотрел на Вулфа и включил зажигание.
— У нас еще одна женщина, жертва педофила. Зовут Анжелик Буваль. Инцидент имел место восемь лет назад в Блэкуотере. Обвинения предъявили мужчине по имени Стюарт Джеймс Макгрегор. Его судили. Проверь, что сможешь найти.
— Ее мы тоже занесем в список подозреваемых?
Кейн задом выехал на запруженную машинами и людьми дорогу, развернулся и направился к границе города.
— Я считаю, учитывать надо каждого, у кого есть мотив. После похищения психика у Анжелик Буваль расшаталась. Заметив, как кто-то пытается растлить ребенка, эта женщина могла сорваться и отомстить.
— А вот это интересно, — вскинув светлые брови, сказал Вулф. — Я выяснил, где работал до ареста Макгрегор, и загуглил эту компанию: некий «Веселый праздник». И, похоже, в ней работал еще и Прайс. Компания присылает на праздники клоунов, фокусников, санта-клаусов и прочих аниматоров, без которых не обходятся детские мероприятия и массовые гуляния. Работает по меньшей мере с тремя городами-соседями, включая наш и Блэкуотер. У них на сайте я нашел список сотрудников и сличил имена из него с реестром тех, у кого есть приводы за растление малолетних. Все чисты, кроме Макгрегора. — Он показал Кейну экран мобильного. — Смотри-ка, Стю Макгрегора все еще можно вызвать на какой-нибудь праздник под открытым небом, но у него ограниченная лицензия: никаких мероприятий с участием детей. Он неопасный насильник. Сомневаюсь, что страдает от избытка работы.
— Это любопытно.
— Да, и еще у меня есть номер телефона Розмари Харпер, — сказал, посмотрев на Кейна Вулф. — Хочешь поговорить с ней сейчас?
— Да. — Кейн остановился у обочины и забрал у Вулфа телефон.
После пары гудков ответила женщина.
— Это Розмари Харпер? Замечательно. Говорит помощник шерифа Кейн из департамента шерифа Блэк-Рок-Фоллз. Мне нужно задать вам несколько вопросов наистрожайшей конфиденциальности.
Поговорив немного с Розмари, он завершил вызов и вернул трубку Вулфу.
— Просто бред какой-то, так сразу и не объяснишь. Давай я сперва все доложу шерифу, а потом введу в курс дела и тебя. — Он выехал на шоссе и, поддав газу, помчался дальше.
— Не вопрос, — с улыбкой ответил Вулф. — Конфиденциальность так конфиденциальность.
Отъехав от города миль на пять, Кейн увидел впереди бар «Тройной Зед». На парковке он снова взял у Вулфа телефон и пристально посмотрел на экран.
— Интересно, сколько сотрудников «Веселого праздника» имеют приводы?
— Как вернемся в офис, всех проверю.
— Прайс орудовал не в одиночку. Очень вероятно, что он промышлял уже давно и мог поучаствовать в похищении Анжелик Буваль. Хотя она и упоминала лишь одного похитителя, Стю Макгрегора, нельзя забывать и о Прайсе: они с Макгрегором работали в одной фирме, оба были педофилами. — Кейн открыл дверцу машины. — Прайс обычно работал на праздниках здесь и в Блэкуотере. Мисс Буваль могла встретить его в костюме клоуна, что воскресило бы ее старые воспоминания. Однако его убийство не было спонтанным. Такие покушения планируют долго и основательно.
— Она могла узнать Прайса еще несколько лет назад и успела бы спланировать убийство, — хмыкнул Вулф. — После того, что с ней сотворили, оправиться нелегко.
Кейн первым вошел в бар и сразу же направился к стойке. Краем глаза он заметил, как кое-кто из посетителей спешит выскользнуть через черный ход, и слабо улыбнулся. Его интересовала рыба покрупнее.
— Вам чего? — стараясь не смотреть Кейну в глаза и протирая стойку грязной тряпкой, спросил бармен.
— Информации, — ответил, глядя на него сверху вниз, Кейн. — У вас есть клиент с татуировкой черной вдовы на руке?
— Был бы — не сказал бы, — презрительно фыркнул мужчина. — Мы на друзей не стучим.
— Ладно, тогда я сам осмотрюсь. — Кейн развернулся и оглядел помещение. Подошел к Вулфу. — Разделимся. Впрочем, сомневаюсь, что мы что-то здесь найдем.
Опросив восемь клиентов в зале, оба потом вышли и направились к машине, у которой, опершись о дверцу, их ждала девица в обрезанных джинсах, рубашке, которая почти ничего не скрывала, и красных туфлях на шпильках.
— Хотите поговорить, мэм? — спросил Кейн, коснувшись полей шляпы.
— Вы спрашивали о человеке с татуировкой черной вдовы?
— Да. Знаете, как его зовут?
— Даром ничего не бывает, — подмигнула девица, выпятив грудь. — Полтинник.
Кейн громко и резко рассмеялся:
— Двадцатка. — Достав купюру из бумажника, он помахал ею в воздухе. — Либо так, либо никак.
— Ну ладно-ладно. Несколько лет назад, может, даже все шесть, сюда из Блэкуотера заезжала банда байкеров «Черные вдовы». У них у всех на руках были такие татухи, — она указала красным ногтем на подушечку между большим и указательным пальцами, — вот тут. Правда, я их уже несколько лет как не видела. — Выдернув из пальцев Кейна двадцатку, девица плавной походкой двинулась прочь.
Кейн посмотрел ей вслед, потирая челюсть.
— Похоже, все улики ведут в Блэкуотер.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Смертельное свидание» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других