В центре Лондона убит пожилой Джон Марбери, накануне приехавший из далекой Австралии. Но кто мог желать смерти человеку, который очень давно не был в Англии? Ведущий расследование детектив Расбери обращается за помощью к своему другу – криминальному репортеру Фрэнку Спарго. Вскоре они узнают, что незадолго до гибели Марбери встречался с депутатом парламента Эйлмором и зачем-то бережно хранил билет на скачки, которые проводились много лет назад…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убийство в Миддл-Темпл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава седьмая. Мистер Эйлмор
Спарго был начеку и скорее почувствовал, чем заметил, как вздрогнул Бретон; сам он остался невозмутимым. Его взгляд небрежно скользнул по фото, которое показывал мистер Уэбстер.
— Вот как? — отозвался журналист. — Значит, это он?
— Он самый, сэр, — подтвердил Уэбстер. — Я сразу его узнал.
— Вы абсолютно уверены? В палате общин найдется немало депутатов с бородой, и многие из них седые.
Но тот решительно покачал головой:
— Это он, или меня зовут не Уильям Уэбстер, сэр! И именно с ним говорил покойный джентльмен, фотографию которого я видел в газете. Больше мне нечего добавить, сэр.
— Прекрасно, — кивнул Спарго. — Чрезвычайно вам признателен. Я обязательно увижусь с мистером Эйлмором. Оставьте мне свой адрес в Лондоне, мистер Уэбстер. Как долго вы пробудете в городе?
— Я живу в отеле «Бичкрофт», в Блумсберри, сэр, и проведу в Лондоне еще неделю. Надеюсь, мой рассказ вам чем-нибудь поможет. Как я говорил своей жене…
Спарго, уже не слушая его, выпроводил посетителя и закрыл за ним дверь. Он вернулся к Бретону, который все еще стоял над альбомом с фотографиями.
— Ну, что я вам говорил? — воскликнул журналист. — Я обещал, что появятся новости? Вот они!
Бретон с задумчивым видом кивнул:
— Вы правы. Уж новость так новость!
— А в чем дело?
— Мистер Эйлмор — отец моей невесты.
— Знаю. Вы сами представили мне вчера его дочерей.
— Но… как вы узнали, что они его дочери?
Спарго рассмеялся и снова сел за стол.
— Интуиция, — ответил он. — Впрочем, сейчас не важно. В любом случае кое-что мы уже раскопали. Марбери — если это его настоящее имя — незадолго до смерти находился в компании мистера Эйлмора. Отлично!
— И что вы намерены делать?
— Встретиться с мистером Эйлмором.
Спарго снял трубку аппарата, стоявшего на столе; левой рукой он уже листал телефонный справочник.
— Послушайте, — произнес Бретон, — я знаю, где мистер Эйлмор всегда бывает в двенадцать часов дня. В клубе «Атлантик и Пасифик», в Сент-Джеймсе. Если хотите, я пойду с вами.
Спарго взглянул на часы и положил трубку.
— Ладно, — сказал он. — Сейчас одиннадцать. У меня есть одно дело. Ровно в полдень жду вас у входа в клуб.
— Я там буду, — пообещал Бретон.
Он направился к двери и, уже взявшись за ручку, обернулся к журналисту:
— Что, по-вашему, все это означает?
Спарго пожал плечами.
— Посмотрим, что скажет мистер Эйлмор, — ответил он. — Похоже, они с Марбери старые знакомые.
Бретон ушел, и Спарго, оставшись один, начал разговаривать сам с собой.
— Интересная история, — бормотал он себе под нос. — Дейнсуорт, Пейнсуорт — что-то из двух… Наш фермер оказался очень наблюдательным, это хорошо… Но с какой стати мистера Стивена Эйлмора узнают как Дейнсуорта или Пейнсуорта? Кто он такой, этот мистер Стивен Эйлмор, если не считать того, что мне о нем уже известно?
Рука Спарго потянулась к одному из справочников, лежавших на его столе; он с профессиональной быстротой нашел нужную страницу и прочитал вслух:
«Эйлмор, Стивен, член парламента, депутат от Брукминстера с 1910 г. Адрес: 23, Сент-Оузит-корт, Кенсингтон: Буэна-Виста, Грейт-Марлоу. Член клуба «Атлантик и Пасифик», а также Союза городских предпринимателей. Интересуется южноамериканской промышленностью».
— Да уж, — вздохнул Спарго, отложив книгу, — не слишком познавательно. В любом случае первый шаг сделан. А теперь сделаем второй.
Он снова раскрыл фотоальбом, ловко извлек из него снимок Эйлмора и убрал его в конверт. Спрятав конверт в карман, вышел на улицу, подозвал такси и попросил отвезти его в отель «Англо-Ориент». Это и было то самое «дело», о котором он говорил Бретону: Спарго хотелось разобраться с ним без свидетелей.
Войдя в вестибюль отеля, он увидел, что миссис Уолтерс сидит в той же комнате за стойкой; она сразу его узнала и проводила к себе в гостиную.
— Я вас помню, — произнесла она, — вы приходили с детективом — мистером Расбери.
— Он больше не появлялся?
— С тех пор — нет. Я как раз думала, не зайдет ли он снова, потому что… — Она неуверенно взглянула на журналиста. — Вы его друг, не так ли? Вы тоже знаете об этом деле?
— Мы вместе расследуем его, — заверил Спарго. — Можете доверять мне так же, как ему.
Миссис Уолтерс достала из кармана старый кошелек. Открыв его, извлекла какой-то маленький предмет, завернутый в папиросную бумагу.
— Вот, — сказала она, разворачивая сверток, — сегодня утром мы нашли это в двадцатом номере — он лежал под туалетным столиком. Его обнаружила горничная и принесла мне. Сначала я решила, что это кусок стекла, но Уолтерс заявил, что это алмаз. А потом официант, который относил виски мистеру Марбери и его гостю, рассказал мне, что, когда он вошел в комнату, оба джентльмена рассматривали подобные предметы, лежавшие на столе. Представляете?
Спарго потрогал блестящий камешек.
— Да, это алмаз, — подтвердил он. — Спрячьте его, миссис Уолтерс. Скоро я увижусь с Расбери и сообщу ему про вашу находку. А теперь насчет второго джентльмена. Вы сможете узнать его по фотографии? Смотрите, это он?
По лицу миссис Уолтерс было ясно, что она запомнила посетителя не хуже, чем ее муж.
— Да! — воскликнула она. — Этот джентльмен приходил с мистером Марбери — я бы узнала его из тысячи. Да его кто угодно у нас узнает: спросите носильщика или официанта.
— Хорошо, я поговорю с ними и выясню, видели ли они этого человека.
Оба опрошенных без малейших сомнений узнали мужчину на фотографии, и Спарго, перебросившись еще парой слов с хозяйкой заведения, отправился в клуб «Атлантик и Пасифик», где у входа его ждал Бретон.
Спарго с интересом разглядывал человека, который вышел к ним в комнату для посетителей. Он видел фотографию мистера Эйлмора, но никогда не встречался с ним в реальной жизни. Депутат от Брукминстера относился к тому старомодному и быстро вымирающему типу законодателей, которые скромно и незаметно делают свою работу, заседая в бесконечных комитетах и послушно выполняя указания своих партийных боссов, без малейших попыток высказать собственное мнение или как-то иначе проявить индивидуальность. Теперь, увидев его, журналист понял, что внешность депутата соответствовала его ожиданиям: это был замкнутый и сдержанный мужчина с холодными манерами, свидетельствовавшими о строгом воспитании и привычке тщательно взвешивать свои слова. Он проявил чисто символический интерес к Спарго, которого представил ему Бретон, и сохранил полное спокойствие, когда журналист вкратце — или, лучше сказать, с намеренной краткостью — сообщил ему о причине своего визита.
— Да, — невозмутимо произнес он, — вы правы, я действительно встретился с Марбери и провел с ним несколько часов. Мы столкнулись в холле палаты общин. Я очень удивился. Мы не виделись… даже и не помню сколько лет.
Он помолчал и с сомнением взглянул на Спарго, словно спрашивая себя, можно ли доверять газетчику. Спарго молча ждал. Вскоре мистер Эйлмор продолжил:
— Я прочитал вашу статью в утреннем номере. И как раз перед вашим приходом размышлял, куда мне лучше обратиться: к вам или в полицию? Вы ведь собираете материал для своей газеты?
— Не беспокойтесь, я не стану ничего публиковать без вашего одобрения, — заверил Спарго. — Если вы можете сообщить мне какую-нибудь информацию…
— Хорошо, — пожал плечами мистер Эйлмор, — я не возражаю. На самом деле мне мало известно. Много лет назад у нас с Марбери были… деловые отношения. Но уже лет двадцать я о нем ничего не слышал. Когда в тот вечер он подошел ко мне в холле, я с трудом вспомнил его. Он попросил меня дать ему совет, и поскольку в тот момент дел у меня в парламенте было немного, а в прошлом мы считались с ним… почти друзьями, я согласился, и мы вместе отправились в отель. По дороге разговорились, и Марбери рассказал, что недавно прибыл из Австралии и хотел бы посоветоваться со мной насчет алмазов. Австралийских алмазов.
— А я и не знал, что в Австралии есть алмазы, — заметил Спарго.
На губах мистера Эйлмора появилась легкая улыбка:
— Алмазы в Австралии существуют, и иногда их находят. Это началось с тех пор, как европейцы попали на материк, и, по оценкам экспертов, запасы алмазов могут быть очень велики. В общем, у Марбери были австралийские алмазы, и он показал мне их в отеле. Когда мы вошли в номер, Марбери высыпал на стол большую горсть, и мы внимательно рассмотрели их.
— Что он сделал с ними потом?
— Убрал в жилетный карман, спрятав в маленький кожаный футляр, где они у него хранились. Там было камней двадцать, не более, и все мелкие. Я посоветовал ему обратиться к какому-нибудь специалисту, например, к Стритеру. Кстати, я знаю, откуда у него взялся адрес мистера Бретона.
Адвокат и журналист переглянулись. Спарго сжал в руке карандаш, которым обычно делал заметки в блокноте.
— Он получил его от меня, — продолжил мистер Эйлмор. — Запись на бумажке сделана моей рукой. Марбери сказал, что ему нужна консультация юриста. Сам я плохо разбираюсь в подобных делах, поэтому предложил обратиться к мистеру Бретону, чтобы тот посоветовал ему какого-нибудь опытного юриста. Я написал адрес и имя мистера Бретона на листочке, который Марбери оторвал от письма, лежавшего у него в кармане. Вообще я обратил внимание, что на теле покойного не нашли никаких денег и бумаг. Однако, когда мы с ним расстались, при нем было немало золота, уже упомянутые мной алмазы и пачка писем.
— Где вы с ним расстались, сэр? — спросил Спарго. — Вы вышли вместе из отеля?
— Да. Потом прошлись немного по улице. В конце концов, мы давно не виделись, и нам было о чем поговорить, а погода стояла прекрасная. Я проводил Марбери через мост Ватерлоо, и вскоре мы расстались. Это все, что мне известно. Если хотите знать мое мнение…
Он замолчал, и Спарго терпеливо дождался продолжения фразы.
— Если хотите знать мое мнение — хотя оно не основано на каких-то определенных фактах, — мне кажется, что Марбери подстерег и убил человек, знавший, что у него при себе много ценностей. Его же ограбили.
— У меня тоже есть одна версия, — робко вставил Бретон. — Я ничего не утверждаю, просто пришло в голову… Возможно, Марбери выследил один из пассажиров, плывших с ним на корабле. По ночам Миддл-Темпл очень укромное местечко.
Эта версия осталась без комментариев, и мистер Эйлмор поднялся, глядя на часы.
— Боюсь, мистер Спарго, это все, что я могу вам сказать, — произнес он. — Разумеется, по делу Марбери будет суд, где я изложу все это еще раз. А пока можете опубликовать то, что сочтете нужным.
Спарго оставил Бретона наедине с его будущим тестем, а сам направился в Новый Скотленд-Ярд. Они с Расбери договорились обмениваться новостями, и теперь ему было что рассказать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убийство в Миддл-Темпл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других