Кастинг на лучшую Золушку

Джессика Гилмор, 2014

Жизнь Раффа Рафферти, наследника многомиллионной компании, давно спланирована властным дедом, но он твердо намерен отстоять свою независимость. Все, что ему нужно, – это идеальная девушка, которая устроит и его требовательных родственников, и партнеров по бизнесу. Ради этого Рафф готов стать для Клары Кастельтон прекрасным принцем. Но что делать, если ему досталась слишком самостоятельная Золушка, которая давно не верит в сказки?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кастинг на лучшую Золушку предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Клара привыкла выполнять несколько дел одновременно. В ее работе без этой полезной способности было просто не выжить. Она бы никогда не смогла наладить жизнь своих привередливых клиентов, не умея одновременно искать нянь и парикмахеров, платить по счетам, заказывать кордон-блю из лучшего ресторана в округе и вызывать сантехника.

Но иногда даже Кларе был нужен перерыв: возможность отдышаться и собраться с мыслями. Лучше всего ей думалось за рулем фургона. Управление машиной требовало полной концентрации внимания, а значит, она могла на время отрешиться от повседневных проблем. Но не от воспоминаний о смеющихся голубых глазах и обаятельной улыбке на загорелом лице. Похоже, насмешница-судьба наконец нашла на нее управу. Ее личный криптонит.

Ничего, Полли скоро вернется, и все вернется на свои места. Рафф отправится на тот пляж, с которого его вытащили внезапные семейные дела, а Клара сможет вздохнуть спокойно. Нельзя сказать, что общество этого плейбоя не доставило ей абсолютно никакого удовольствия. В конце концов, он очень привлекательный мужчина, а ей всего двадцать девять, и она никогда не давала обета безбрачия.

Но в присутствии Раффа Рафферти Кларе почему-то было сложно держать себя в руках. В такой ситуации лучше ограничиться обменом улыбками, а потом он уедет, и ее жизнь снова войдет в привычную колею.

Остановив фургон на подъездной дорожке к дому родителей, Клара откинулась на сиденье и закрыла глаза. Она любила этот момент: короткую паузу между работой, полной забот, и приятной семейной суетой.

Семейство Кастельтон жило в небольшом коттедже, построенном в начале тридцатых годов в пригороде Хоупфорда. Дома на их улице уже не раз перестраивались, обрастая стеклянными верандами, изящными беседками и гаражами. По сравнению с соседями их дом казался миниатюрным. Он сохранил свой изначальный вид с красной кирпичной кладкой, деревянным крыльцом и большой овальной дверью.

Прошло десять лет с тех пор, как Клара покинула маленькую спальню на втором этаже, в которой прошло ее детство. За эти годы в доме почти ничего не изменилось, и, приезжая к родителям, Клара с удовольствием вновь чувствовала себя ребенком.

— Привет! — крикнула она, заглянув на кухню. — Чем так умопомрачительно пахнет? — Аромат вкусной еды напомнил Кларе о том, что она опять забыла пообедать.

— Куриной запеканкой и слоеным пирогом со шпинатом, — откликнулся стоявший у плиты.

— Ух ты! Ты еще не устал готовить? Ты же и так весь день проводишь на кухне.

— Меня это успокаивает, — рассмеялся отец, обнимая ее. — Принесла список новых заказов?

— Конечно, — кивнула Клара, доставая из сумки папку с бумагами.

Ее клиенты часто заказывали блюда, которые готовил отец. Его пироги и запеканки разлетались в мгновение ока. Они стоили недешево, потому что он использовал только самые лучшие фермерские продукты, но восхитительный вкус оправдывал цену.

— Хочешь есть?

— Твою запеканку? Всегда! — рассмеялась Клара. — Сейчас приду.

Во время очередного ремонта родители снесли стену, разделявшую гостиную и столовую, создав единое невероятно уютное пространство. Около большого обеденного стола, окруженного восемью стульями, высился готический замок из кубиков Lego.

— Впечатляет, — улыбнулась Клара. — Привет, солнышко!

Она была так рада видеть дочь. Вот ради кого были все эти бесконечные часы тяжелой работы и бессонные ночи.

Девочка подняла голову и сердито уставилась на нее большими карими глазами.

— Мамочка, ты опять опоздала.

Клара покаянно кивнула, хотя в голосе дочери не было обвинения. Она уже привыкла к тому, что ее мама всегда задерживается.

— Прости, Саммер. Как школа?

— Хорошо.

— Я сейчас быстренько поем, и мы поедем домой. Ты уже сделала домашнюю работу?

— Конечно, — сухо ответила Саммер, но не выдержала и широко улыбнулась, когда Клара крепко обняла ее.

Малышка очень вытянулась за последний год: детскую пухлость сменили острые локти и длинные ноги, но, к счастью, она пока не вошла в тот возраст, когда подростки с возмущением отказываются от родительских объятий.

— Тогда через пятнадцать минут выезжаем. — Она подмигнула дочери. — Вечером можем посмотреть телевизор. Раз я сегодня опоздала, ты выбираешь канал.

Сидя за обеденным столом в компании родителей и тарелки с ароматной куриной запеканкой, Клара вновь чувствовала ребенком. Только теперь вместо того, чтобы обсуждать ее школьные успехи, мама предпочитала рассказывать о смутно знакомых одноклассницах Клары, которые то и дело сообщали о грядущей помолвке и выходили замуж. По словам матери выходило, что вся женская часть половозрелого населения Хоупфорда уже успела прогуляться к алтарю и только одна Клара до сих пор влачит унылое существование старой девы, игнорирующей прелести брака.

Черт побери, Клара могла поспорить, что если кто-то сообщит матери о том, что ее дочь шляется по ночным притонам в поисках случайного секса, она испытает не шок, а облегчение. Впрочем, в Хоупфорде нет ни одного притона, лишь пара пабов, посетители которых, получив от нее столь фривольное предложение, скорее всего, поспешат позвонить ее родителям и предупредить о том, что их дочь сошла с ума.

— Клара! — Оклик матери ознаменовал окончание ее монолога о платьях подружки невесты, которые выбрала некая Люси Тейлор.

— Да, мам?

— Я предложила тебе сегодня оставить Саммер у нас, чтобы ты могла куда-нибудь сходить…

— Сходить?

— Твоя кузина Медди приехала погостить к родственникам. Она собиралась пойти в паб «Белый лебедь». Было бы очень мило, если бы ты составила ей компанию.

На мгновение Клару охватила зависть. Когда-то она хотела жить именно так: найти работу в столице, подальше от любопытных глаз жителей Хоупфорда и иногда приезжать в гости, чтобы повидаться с родителями и поболтать со старыми знакомыми… Она тряхнула головой, отгоняя наваждение, и ответила:

— Не в этот раз. У меня много работы, и я пообещала Саммер, что сегодняшний вечер мы проведем вместе перед телевизором.

Не то чтобы она была против сверхурочной работы, но в сравнении с походом в паб ее планы на вечер звучали не слишком привлекательно.

— Брось, милая, — не сдавалась мать. — Должны же и у тебя быть выходные.

Конечно, было бы неплохо хоть на один вечер отложить дела и послушать истории Медди о ее невероятной жизни модного стилиста…

— Может, мне стоит зарегистрироваться на сайте знакомств?

— Сайт знакомств? — Ультразвуковой писк, который издала ее кузина, мог бы вызвать серьезное недовольство у собак, но с животными в паб не пускали, так что все обошлось.

— Ну да, надо же с чего-то начинать, — вздохнула Клара.

— Да, но… — Медди состроила недовольную гримаску. — Ты уверена, что поблизости нет никого, кто тебе нравился? Может, тебе стоит приглядеться к старым знакомым? Просто я слышала столько ужасных историй об интернет-свиданиях…

— Увы, нет. Я училась, была няней, нанимала или была нанята всеми представителями сильного пола, проживающими в радиусе десяти миль от Хоупфорда, и ни единой искорки. Так я хотя бы смогу предварительно посмотреть анкеты кандидатов и понять, подходят они мне или нет.

— Только если они напишут правду, что маловероятно, — мрачно отрезала Медди. — Обещай, что не пойдешь на свидание ни с кем из этих типов, пока не покажешь мне их личные страницы. Я знаю сотню фразочек, по которым можно выявить их ложь.

— Договорились, — рассмеялась Клара, скрывая смущение.

Как ей угадать, кому можно верить, а кому нет? Последнее романтическое приключение закончилось для нее полным фиаско. Единственным светлым пятном в той истории было появление на свет Саммер. Но теперь на ней лежит двойная ответственность, ведь потенциальный кавалер должен понравиться не только ей, но и дочери.

— Мы можем прямо сейчас заглянуть на пару сайтов, — подмигнула ей кузина и потянулась за смартфоном. — Итак, кого мы ищем?

— Он должен быть честным, разумным, трудолюбивым, иметь правильные моральные ценности… — Эти параметры Клара сформулировала для себя уже давно, но до сегодняшнего дня образ идеального мужчины никогда не сопровождался воспоминаниями о небесно-голубых глазах и лукавой улыбке.

— Отлично. Смотри, это проверенные сайты: «Одиночки в униформе», «Фермер для тебя», «Леди и джентльмены из глубинки» и «Родителям тоже нужна любовь». Можем прямо сейчас посмотреть, живет ли неподалеку от Хоупфорда какой-нибудь сексуальный красавчик. Кто тебя больше привлекает: симпатичный пожарный, накачанный фермер или заботливый отец-одиночка?

— Ох, Медди, неужели у тебя есть аккаунты на всех этих сайтах? Но зачем? Я думала, ты счастлива с Олли?

— Да, но он же актер, его карьера непредсказуема. Один неверный шаг, и он останется без работы. Так что нет ничего плохого в том, чтобы подготовить пару запасных аэродромов.

Клара опустила глаза, не зная, что сказать. Зря она начала этот разговор.

— И все-таки мне кажется, что тебе стоит еще раз посмотреть вокруг. — Медди с надеждой оглядела паб, всматриваясь в лица сидящих неподалеку мужчин. — Должен же быть хоть кто-то…

Выбранный кузиной столик находился прямо напротив двери, так что из своего уютного кресла Медди могла с охотничьим азартом наблюдать за каждым входящим в паб. Рядом с ней Клара чувствовала себя ужасно неопытной. Словно ей опять семнадцать и приходится прятать глаза от бармена в надежде, что он не потребует у нее паспорт и не позвонит родителям. Правда, в нынешней ситуации родители в ответ на звонок потребовали бы налить ей чего-нибудь покрепче и не выпускать из бара до полуночи.

— Подожди-ка! — воскликнула Медди, пристально глядя на приветственно скрипнувшую дверь паба. — Как насчет этого красавчика? Он выглядит очень многообещающе.

По спине Клары побежали мурашки. Она уже знала, кого увидит, обернувшись.

Но разве не его появления она ждала весь вечер? Разве не из-за этого вздрагивала каждый раз, когда скрипела входная дверь, возвещавшая о появлении нового посетителя?

«Прекрати!» — яростно приказала она себе, глядя на стоящего в дверях Раффа Рафферти.

Он тоже заметил ее и приветственно помахал. Клара заставила себя улыбнуться, надеясь, что в полумраке бара Рафф не заметит ее пылающие огнем щеки.

— Так ты его знаешь? — не веря своим глазам, прошипела Медди. — Знаешь и говоришь, что в Хоупфорде не на кого глаз положить?

— Мы едва знакомы, — пряча глаза, покачала головой Клара. — Он только сегодня приехал в город и не собирается здесь задерживаться.

— Сексуальный и не претендующий на серьезные долговременные отношения? Мне кажется, это идеальный кандидат. Неужели он тебя совсем не привлекает?

— Абсолютно, — нагло соврала Клара. — Он брат моей клиентки, флиртовать с ним как минимум непрофессионально.

— Очень жаль, что он не новый житель Хоупфорда. Даже я стала бы приезжать сюда чаще… Ух ты! — Она внезапно перешла на заговорщический шепот. — Держись, он идет сюда!

Очень жаль, что желудки не принимают участие в Олимпийских играх. Ее бы точно вышел в призеры за то двойное сальто с переворотом, которое совершил, когда Рафф Рафферти приблизился к их столику.

— Здравствуйте, Клара Кастельтон. — Это прозвучало более чем вежливо, но Клару нервировал лукавый блеск в его глазах.

Словно в душе он постоянно посмеивался над ней.

— Вам все-таки не понравился пирог? — холодно поинтересовалась она.

— Что вы, он был просто великолепен. Но я решил подобрать к нему подходящий напиток. Позволите наполнить и ваши бокалы, леди?

Рафф перевел свои небесно-голубые глаз на Медди, и та, судорожно вздохнув, закивала:

— Да-да, это было бы замечательно!

Конечно, Кларино «Нет, спасибо!» после этого было проигнорировано.

— Присоединяйтесь к нам. — Кузина гостеприимно похлопала по стулу рядом с собой.

— Уверена, мистер Рафферти предпочтет другой столик, — проворчала Клара, надеясь, что незваный гость смутится и уйдет, но безмятежность Раффа была непоколебима.

— Вовсе нет, — широко улыбнулся он. — Я еще не успел ни с кем познакомиться в Хоупфорде, так что с радостью составлю вам компанию. — Он удобно устроился на предложенном стуле и продолжил: — Меня зовут Рафф.

— Медди, — сияя улыбкой, представилась кузина. — Рафф Рафферти — какая интересная комбинация имени и фамилии. Вашим родителям так нравится это сочетание букв, что они решили использовать его дважды?

— Хотел бы я, чтобы все было именно так, — рассмеялся он. — К сожалению, моя мама большая поклонница греческих мифов. Как только она узнала, что ждет близнецов, тут же решила, что назовет нас Кастором и Поллуксом. Сестра, которой повезло родиться девочкой, отделалась милым именем Полли, а вот мне повезло меньше. — Лукавая улыбка Раффа была такой теплой, что Клара невольно улыбнулась в ответ.

— Зато это так необычно.

— Даже слишком. В первом классе после двух недель бесконечных насмешек и следующих за ними драк я объявил всем, что меня зовут Рафф и никак иначе. С тех пор моим настоящим именем пользуются только родственники.

— Могло быть и хуже, — рассмеялась Клара. — Если бы ваша мама узнала заранее, что родятся мальчик и девочка, вы, скорее всего, стали бы Аполлоном и Артемидой.

— Господи, какой кошмар! — ужаснулся Рафф. — Начинаю любить свое имя, оно дало мне возможность избежать еще худшей участи. За такую отличную новость я должен расплатиться выпивкой. Что вам заказать, леди?

Клара открыла рот, намереваясь твердо отказаться от его предложения, но слова, слетевшие с ее губ, были совсем другими:

— Светлый эль, пожалуйста.

Изначально Рафф собирался принять душ и завалиться спать. Поездка в Англию заняла два дня, причем из лондонского аэропорта он сразу отправился в Хоупфорд. Надежда как можно быстрее найти Полли гнала его вперед. К сожалению, все оказалось куда сложнее, и сейчас он чувствовал себя бесконечно уставшим и разбитым.

Но Рафф не собирался сдаваться. Ключ к исчезновению Полли в ее доме, и он должен найти его… Но оказалось, что даже обида на сестру не заставит его влезть в ее документы. Скорее всего, где-то среди ее бумаг найдется ответ, но это будет беспардонным вторжением в ее личное пространство.

Долгое время они с Полли были неразлучны, разделяя на двоих все детские и юношеские радости и невзгоды. Но потом сестра начала отдаляться. Рафф был любимчиком деда, и это выводило Полли из себя, а он был молод и глуп, а потому не нашел ничего лучшего, чем начать обвинять ее в ответ. Было много оскорблений, много взаимных обид, а пропасть между близнецами продолжала расти. Даже когда Рафф наконец собрался с духом и ушел из родительского дома, чтобы следовать собственному пути, их отношения так и не наладились.

Но Полли была его сестрой и всегда могла положиться на него. Даже в этой непростой ситуации Рафф не собирался предавать ее доверие. Он найдет другой способ все исправить.

Полли велела приехать в Хоупфорд, и вот он здесь. Что дальше? Решение пришло само собой. Хватит сходить с ума в четырех стенах и пытаться разговорить мистера Симпкинса. Кот, конечно, все знал о делах любимой хозяйки, но сдавать явки и пароли был не намерен.

Пора осмотреть до отвращения симпатичный городок, который облюбовала его беглая сестрица.

Разведка местности заняла куда меньше времени, чем рассчитывал Рафф. Аккуратные фасады, прилизанные газоны и идеально прямые улицы вызывали тошноту. Именно от этой рафинированной атмосферы он бежал все эти годы.

Заметив на одном из зданий знакомое название, Рафф вздохнул с облегчением. За четыре года переездов он пришел к выводу, что пабы — это лучшее место для того, чтобы расслабиться и привести голову в порядок. «Белый лебедь» оказался куда более приличным и безопасным заведением, чем те, где он привык бывать, но здесь можно было спокойно выпить, послушать местные новости и… И получить пару ответов на скопившиеся за день вопросы, потому что за столиком в углу он заметил Клару Кастельтон.

На мгновение ему показалось, что она специально замаскировалась для того, чтобы остаться неузнанной, настолько эта Клара была не похожа на ту строгую ледяную бизнес-леди, с которой он познакомился сегодня днем. Распущенные волосы золотистой волной падали на плечи, деловой костюм сменили джинсы и рубашка. А еще оказалось, что улыбка делает Клару совершенно неотразимой.

Но все эти перемены не имели сейчас решительно никакого значения. В любом наряде Клара оставалась человеком, который вел все домашние дела Полли и, конечно, был посвящен в тайну ее исчезновения. Раффу не удалось наладить диалог с мистером Симпкинсом, но, может быть, дружеская беседа в пабе за парой бокалов эля развяжет язык мисс Кастельтон?

Или сегодня просто не его день.

— Спасибо за эль и за компанию, но мне пора идти, — объявила Снежная королева, вставая.

Рафф искоса взглянул на треснувший циферблат наручных часов. На двадцатилетие дед подарил ему «Брайтлинг», но он предпочитал эти — дешевые, но купленные на деньги за первую работу, которую он получил без протекции родственников.

— Еще совсем рано. Вы уверены, что не хотите задержаться на часок?

— Завтра у нас всех рабочий день, — покачала головой Клара, и Рафф чуть поморщился, вспомнив о том, что его ждет.

Ему предстоит встать отвратительно рано, натянуть отвратительный деловой костюм и не меньше получаса выживать в отвратительно-душном, забитом людьми поезде. И это всего лишь утро, дальше будет хуже.

— Да, но только в том случае, если вы так и не скажете мне, где Полли.

Клара тяжело вздохнула и потянулась за плащом.

— Я ведь уже сказала…

Рафф уже знал, что облажался. Он слишком устал, чтобы продолжать эту игру, но решил сделать последнюю отчаянную попытку.

— Простите. Позвольте, я провожу вас.

— Чтобы вы могли продолжить допрос? Нет уж, спасибо, — фыркнула Клара.

— Нет, — нагло солгал он. — Это все воспитание. Не могу позволить девушке возвращаться домой в одиночестве.

— Со мной все будет в порядке. Я живу неподалеку…

Это не было твердым «нет», а потому Рафф опустошил свой бокал и тоже поднялся.

На прощание кузина крепко обняла Клару и прошептала короткую фразу, от которой та покраснела и поспешила к выходу, стуча каблучками аккуратных ботильонов.

— Куда идем? — спросил Рафф, следуя за ней.

— Моя квартира расположена над офисом.

— Только работа и никаких развлечений?

Он собирался слегка подразнить Клару, но, похоже, его слова задели ее. Она резко обернулась и выпалила:

— А что плохого в том, чтобы уделять много внимания своей работе? — Рафф промолчал, понимая, что этот вопрос был риторическим. — Да, я много работаю! Я хочу обеспечить моей дочери лучшее будущее, что в этом плохого?

Дочери?

— Простите, я не знал, что вы замужем…

Глядя на изменившееся выражение лица Клары, Рафф захотел прикусить себе язык. Какой кретин! Сейчас не девятнадцатый век, и на ее пальце нет кольца!

— А я не замужем, — ледяным тоном отрезала она и поспешила вперед, словно пытаясь убежать от дальнейших расспросов.

«Просто отлично, дурак, ты умеешь найти подход к женщинам! — ругал себя Рафф, следуя за ней. — Скорее ад замерзнет, чем она скажет тебе, где Полли!»

Надо было срочно переключиться на более безопасную тему.

— Сколько лет вашей дочери?

— Десять. — Ответ Клары был сухим и лаконичным, но Рафф заметил улыбку, скользнувшую по ее губам. — Ее зовут Саммер.

— Красивое имя.

— Да, — усмехнулась она. — В тот период я была увлечена движением хиппи. Саммер считает, что это к лучшему, иначе я бы дала ей какое-нибудь серьезное, скучное имя.

— Она живет с вами?

— Я знаю, что квартира над офисом — это не лучшее место для ребенка! — Почему она воспринимает каждую его фразу как критику? — Зато дом моих родителей окружен большим садом, и Саммер проводит там много времени.

— Мы с Полли тоже много времени проводили у бабушки с дедушкой, — вздохнул Рафф.

На самом деле это был единственный настоящий дом, который они знали.

— Да, Полли говорила, что именно они вырастили вас.

В словах Клары не было ни любопытства, ни попытки продолжить расспросы. Похоже, Полли многое рассказала ей о своей жизни.

— Если вы заботитесь обо всех своих клиентах так же, как о Полли, неудивительно, что у вас не остается свободного времени.

— Не обо всех, — усмехнулась она. — Большинству нужны только оплаченные счета, горничные, садовники, ремонтники или няни. Но есть и те, кто звонит мне ежедневно, требуя найти людей, которые смогут забрать их детей из школы, отнести вещи в химчистку, купить подарки родственникам. В общем, я могу решить практически любые бытовые вопросы.

— Впечатляюще! — искренне восхитился Рафф.

— Ничего особенного, — покачала головой Клара, нервно теребя золотую цепочку браслета. — Я ведь не планировала ничего подобного. Но родилась Саммер, и я должна была найти способ обеспечивать ее. Конечно, мои родители были готовы содержать нас, дать мне возможность поступить в университет, но я не хотела перекладывать свою ответственность на их плечи. В последние годы в Хоупфорд переехало немало состоятельных лондонцев, уставших от столичной суеты. Сначала я просто прибиралась в их домах, потом начала брать на себя и другие обязанности, все закрутилось…

Клара уложила свою историю в пару коротких фраз, но Рафф понимал, какая огромная работа и твердость духа скрывается за ними.

— Я бы хотела, чтобы у Саммер был настоящий дом, — вздохнула она. — С уютной кухней, как у Полли, и большим садом. Но жить над собственным офисом очень удобно. На момент покупки это казалось мне более выгодной инвестицией.

Планы, выгодные инвестиции — для Раффа, который ходил стричься реже, чем переезжал из страны в страну, это были слова из параллельной вселенной.

— Вот мы и пришли, — сказала Клара, остановившись у высокого крыльца. — Как думаете, вы сможете самостоятельно найти дорогу до дома Полли или теперь мне придется провожать вас? Все-таки это ваш первый день в Хоупфорде.

В ее словах не было ни намека на флирт, которым обычно сопровождается прощание с девушкой у дверей ее дома.

— У меня отличное чувство направления, — заверил ее Рафф. — И…

— Тогда спокойной ночи.

Клара протянула ладонь, и ему не оставалось ничего иного, кроме как пожать ее. Их взгляды встретились, и Раффу показалось, что он видит неуверенность в зеленых глазах Клары, словно она собиралась сказать что-то еще… Но уже через мгновение она развернулась на каблучках, взбежала по крыльцу и скрылась за дверью.

Рафф медленно выдохнул и покачал головой.

— Дурак! — обругал он себя, пытаясь игнорировать нахлынувшее после бегства Клары разочарование. — Ты приехал сюда вовсе не ради случайного флирта.

Оставалось списать неуместные эмоции на усталость и отправляться спать. Его задача предельно ясна: найти Полли и доставить ее домой, — на ней и следует сосредоточиться.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кастинг на лучшую Золушку предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я