Под палящим солнцем

Джейн Харпер, 2018

Квинсленд, самые жаркие и засушливые территории Австралии. Два брата, Нэйтан и Баб Брайт, впервые за несколько лет встречаются на границе своих обширных владений. У могильного камня, настолько старого, что никто уже не вспомнит кто именно там похоронен, они находят тело их среднего брата, Кэмерона. Нет ни следов борьбы, ни каких-либо улик. Все говорит о том, что причиной смерти стали жара и обезвоживание. Что же заставило Кэмерона выйти под палящее солнце? Какую загадочную цель он преследовал? Натан пытается найти ответы, и одна за другой начинают вскрываться давно забытые и тщательно скрываемые семейные тайны.

Оглавление

Из серии: Новый мировой триллер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под палящим солнцем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Ильза все еще стояла в дверях, и казалось, что она вот-вот развернется и уйдет.

— Иди к нам, садись, — подозвал ее Гарри, и она сделала несколько неуверенных шагов к столу. — Девочки придут?

— Они уснули. Ло в комнате Лиз. В своей спать отказывается.

Кэйти встала.

— Я вам накрою.

— Нет, не надо. Я не…, — начала было Ильза, но Кэйти уже поставила тарелку на единственное свободное место — рядом с Нэйтаном.

Ильза заколебалась буквально на долю секунды — при желании Нэйтан мог бы даже убедить себя, что ему показалось, — и он почувствовал, как ее хлопковая рубашка едва скользнула по его руке и услышал, как тихо скрипнул стул рядом с ним, когда она села.

— Рада тебя видеть, Нэйтан.

— Взаимно.

Он до сих пор не сумел забыть тот день, когда увидел ее на этой кухне впервые. Это было девять лет назад и пятый раз, когда он видел Ильзу вообще. Он вошел и заметил, что кто-то у раковины наполняет графин водой. Нэйтан обратил внимание на платье, на светло-каштановые волосы и на линию спины еще до того, как понял, кто перед ним стоит.

Она обернулась, и они оба застыли, онемев от изумления. Нэйтан набрал воздуха, чтобы сказать — что? Этого сегодня он уже не помнил — но тут появился Кэмерон и направился прямо к Ильзе. Он положил руку ей на поясницу и нежно убрал прядь волос у нее с лица, прежде чем поцеловать в щеку. Нэйтан заставил себя выпустить воздух из легких и — с усилием — захлопнуть рот. Потом Ильза поймала его в коридоре.

— Никак не ожидала увидеть тебя здесь, — сказала она.

«Еще бы, — подумал Нэйтан. — А я-то как не ожидал».

— Ну, Кэмерон — мой брат, — произнес он вслух.

— Я этого не знала, когда мы встретились. Мне так жаль.

Но не было похоже, что ей жаль. Она выглядела счастливой. Несчастной она выглядит сейчас.

— Как девочки, Ильза? — спросил Гарри.

— Растеряны. Ничего не понимают. Как и все мы. Я понятия не имею, как им объяснить. — Слова давались ей явно нелегко, и она посмотрела на Баба, который усердно вычищал свою тарелку. — Ты был примерно в их возрасте, когда ваш отец умер.

Вилка Баба замедлилась.

— Ну да, наверно.

— Как тебе тогда объяснили, что произошло?

Само то, что Ильза к нему с этим обращалась, говорило о степени ее отчаяния, подумал Нэйтан. Баб снова начал есть.

— Да не знаю, — сказал он, продолжая жевать. — Особо никак. Я был в порядке.

Это даже отдаленно не было похоже на правду — Нэйтан знал. Ему самому был почти двадцать один год, когда их отец умер, Кэмерону — на два года меньше, но Бабу было тогда всего восемь, и его мучили кошмары. Нэйтан сам, когда приезжал, видел и слышал, как его крики ставили на уши весь дом среди ночи. С лицом, мокрым от пота и слез, Баб твердил, что отец жив, что он весь в крови и вне себя от ярости из-за того, что произошло. Очевидно, кошмары продолжались еще не один год, Нэйтан не знал точно сколько. Были вещи и похуже кошмаров, так что Баб совсем не был в порядке.

— Кто-нибудь говорил с дядей Кэмом, перед тем как он уехал в среду? — Ксандер посмотрел на всех по очереди.

Гарри указал вилкой на Саймона.

— Мы оба тогда уже уехали, но… — он повернулся к Кэйти, она кивнула.

— Я видела его. Почти мельком. Мы с девочками играли в их учебной комнате — в той хижине рядом с конюшней, — сказала она. — Я пошла забрать кое-что из дома и увидела, что Кэмерон идет к машине.

— Он что-нибудь сказал? — спросил Нэйтан.

— Только что он едет к Бобу — ой, простите, простите, к Бабу — в Леманс Хилл. Я спросила, собираются ли они все еще там ночевать, чтобы знать, нужно ли мне на них готовить. Он сказал, что собираются и что вернутся на следующий день.

— И каким он тебе показался? — спросил Нэйтан.

— Я не настолько хорошо его знала.

— Но у тебя ведь осталось какое-то впечатление.

Она снова грызла ногти. Саймон заметил и положил свою руку на ее.

— Честно говоря, — проговорила она наконец, — он казался взволнованным. Будто он спешит и хочет побыстрее закончить с каким-то неприятным делом. Я тогда подумала, что это сама поездка в Леманс Хилл.

— Он сказал, что не хочет туда ехать?

— Нет, он ничего такого не говорил. По крайней мере мне. Он сел в машину и поехал, и тогда… — Кэйти посмотрела на Ильзу, пытаясь передать эстафету ей.

Ильза, которая сидела тихо и неподвижно, ее не приняла.

Нэйтан повернулся к ней.

— Ты тоже видела Кэма?

— Да, — произнесла она наконец. — Я была дальше по дороге. Вела обратно одну из лошадей. Он проезжал мимо меня.

— Он остановился, чтобы поговорить? — спросил Баб. Он перестал есть и начал прислушиваться с тех пор, как упомянули Леманс Хилл, понял вдруг Нэйтан.

— Ну конечно, остановился. Он же мой муж, — отрезала она. Потом сделала глубокий вдох.

— Извини, Баб.

— Не в обиде. Что он сказал?

Лицо Ильзы посуровело. Нэйтан понимал, что ей наверно неприятно пересказывать всем её личные беседы с мужем, но он хотел знать так же сильно, как и все остальные.

— Он сказал: «Увидимся, когда я вернусь».

— И это все? — спросил Баб. — А ты что сказала?

— Веди осторожно и до встречи.

— А, — Баб выглядел разочарованным, и взгляд Ильзы внезапно стал еще жестче.

— Ну прости, а чего ты ждал? Я же не знала… — она достала носовой платок и высморкалась.

Нэйтан повернулся к Бабу.

— И Кэм тебе точно сказал, что вы должны встретиться в Леманс Хилл?

— Ну да, мы говорили по рации за день до этого.

— Но не в среду утром?

— Нет, а зачем? Мы же уже и так договорились.

Гарри смотрел на Баба.

— И как он тогда разговаривал с тобой?

— Я же уже сказал: нормально он разговаривал.

— Нормально разговаривать и нормально себя чувствовать не одно и то же, — голос донесся от двери, и они все повернулись к Лиз. Она опять плакала.

Нэйтан, не знал, давно ли она уже здесь стоит. Она всё ещё смотрела на Баба, с выражением усталого отчаяния, но он только пожал плечами — будто разницы для него и впрямь не существовало.

— А ты видела дядю Кэма, перед тем как он уехал, ба? — спросил Ксандер.

— Нет. — От сожаления, с которым это было сказано, воздух в комнате словно потяжелел. — Но с ним явно что-то происходило.

Нэйтан заметил, что Ильза напряглась еще сильнее.

— А где ты была? Каталась верхом? — спросил Нэйтан и почувствовал облегчение, когда Лиз кивнула. Его мама совершала такие прогулки каждое утро своей жизни. Для Нэйтана это был своего рода индикатор ее здоровья, и для Кэмерона, как он знал, тоже. Взглядом он указал на ее место за столом, где все еще стояла ее тарелка, но Лиз помотала головой.

— Нет, я пойду спать.

— Кто звонил? — спросил Гарри.

— Кэролин с почты.

— Сарафанное радио заработало.

— Да. Похоже.

— Что она хотела?

— То же, что и все. Предлагала любую помощь, — Лиз покачала головой. — Но все хотят только одного — узнать, что же произошло на самом деле.

Лиз оглядела кухню, будто в надежде увидеть материализовавшийся ответ, но Нэйтан видел здесь только озадаченные лица.

— И что ты всем говоришь? — спросил он наконец.

— Не знаю. Я не знаю, что им говорить, — ее лицо исказилось. — Я пойду попробую уснуть. До завтра. — В дверях уже опять никого не было. Через минуту Кэйти встала и начала собирать посуду.

— А что вы с Саймоном делали, дядя Гарри? — спросил Ксандер.

— Проверяли несколько скважин на северо-востоке. Спасибо, Кэйти, — Гарри передал ей свою тарелку. — Мы выехали еще до рассвета, так что совсем разминулись с Кэмом.

— Расстояния, — сказал Нэйтан. — Вы там уже закончили или помочь?

— Да, думаю, уже все, — сказал Гарри. Я шел востока, Саймон — с севера.

«Чтобы это сделать, действительно проще было разделиться», — думал Нэйтан. Так они покрыли на сотню километров больше, пусть это и означало работу в одиночку. Вероятно, они не видели друг друга целый день. Он перевел взгляд с Саймона на Гарри и спросил себя, почему эта мысль вообще пришла ему в голову.

Баб осушил стакан воды.

— Слишком это странно — Кэм один у этой могилы. Прямо как история о настоящем стокмане.

— Господи, Баб, ради всего святого, — фыркнул Гарри.

Саймон нахмурился и посмотрел на Баба.

— Что за история?

Гарри потряс головой:

— Это просто смешно.

— Вовсе нет, — Баб кивнул в сторону Нэйтана. — Давай расскажи им, ты лучше ее знаешь. Ту, с костром и семьей.

— Нет, — отрезал Нэйтан.

— Ну ты же знаешь, о какой я говорю. С лошадями.

— Да знаю я, что за история, — он почувствовал, как Ильза выпрямилась на стуле. — Но не сейчас.

— Как она там начинается? Там была эта группа парней или кого там, — прохрипел Баб. — Никак не могу ее нормально запомнить. Да расскажи уже сам, Нэйт. Давай, а не то мне придется.

Все притихли, и англичане в ожидании не сводили с Нэйтана глаз. Он вздохнул.

— Да это просто дурацкая легенда, которую рассказывают местным ребятишкам, — сказал он. — Якобы это произошло в 1890-е, и это был никакой не стокман, а вор, угонщик скота.

Кэйти, стоявшая у раковины, выключила воду и внимательно слушала.

— Их была целая шайка, — продолжил Нэйтан. — Они увидели все эти огромные территории, на которых едва ли натолкнешься на собственников, и поняли, что это их шанс заработать пару баксов. Без особого размаха, чтобы не светиться, вдали от главных дорог, в основном они собирали животных, отбившихся от стада, попадавшихся на пути. Когда набиралось достаточно, они гнали их в Аделаиду. Скрывали клеймо, если могли, если не могли — толкали скот по дешевке.

Он замолчал.

— Но однажды их лошади сбесились, — подсказал Баб.

— Да, спасибо, приятель, — Нэйтан нахмурился. — Да, однажды они были где-то в наших местах, и внезапно со всеми лошадьми что-то случилось. Они занервничали, перестали слушаться, будто были чем-то напуганы. Лошадь стокмана вела себя хуже всех, так что он уже не мог ехать дальше. Тогда он объявил привал на ночлег и остался разбивать лагерь, пока остальные собирали скот, — Нэйтан помолчал. — История гласит, что он остался один на какой-нибудь час. Когда они вернулись, спальник стокмана был расстелен и горел костер.

— Над ним висел котелок, но вся вода в нем уже выкипела, — вставил Баб. Он специально понизил голос. — А самого стокмана нигде не было.

Англичане снова перевели взгляд на Нэйтана, он пожал плечами.

— Как Баб уже сказал, от парня ни следа, никаких следов борьбы. Его лошадь была все еще привязана, но едва не освободилась. Она трясла головой и била копытом, как они делают, когда хотят убежать. В общем, парни разделились и поехали осматривать округу, но никого не нашли. Они искали до темноты — ничего. Дождались следующего дня, но стокман так и не вернулся. В конце концов они поехали дальше, потому что надо было сбыть скот. Дня через два они натолкнулись на семью, которая ехала вверх по дороге, на север, и спросили, не попадался ли им кто. Семейство явно занервничало и отвело их к одной из своих повозок. Там, завернутое в одеяло, лежало тело стокмана.

Путешественники сказали, что нашли его мертвым на обочине дороги три дня назад километров на сто южнее. Они решили отвезти его в ближайший город в надежде, что там его кто-нибудь опознает. Очевидно, его тело и правда просто лежало у дороги, никаких ран, никаких припасов и воды с собой.

— Но если они не врали, то его нашли мертвым ровно в тот день, когда он пропал, — Баб наклонился вперед на своем стуле. — И слишком далеко, чтобы он мог успеть туда дойти или даже доехать верхом, тогда как же он там оказался?

Саймон взглянул на Кэйти, которая развела руками в резиновых перчатках и пожала плечами. Саймон покачал головой:

— Я не знаю.

— Ну никто из тех парней тоже не знал, — сказал Нэйтан. — Так что они запаниковали и закопали его прямо там, и дело с концом, но все еще ходили слухи, что кто-то бывало видел мертвого стокмана то там, то здесь на дороге, люди заявляли, что якобы он бродит по ночам и всякое такое. Работники постепенно перестали приходить в эти места, боясь привидений. Было несколько несчастных случаев. Довольно серьезных, пара человек погибла. В общем, дела были настолько плохи, что тогдашний владелец этих земель решил поставить надгробный камень в надежде, что успокоит привидение и положит конец слухам. Не особо помогло. Теперь говорят, что под камнем никого нет. Что могила пустая.

На кухне стало так тихо, что слышно было только тиканье часов. Англичане смотрели на Нэйтана во все глаза.

— Хрень какая-то, — прошептал Саймон.

— Ну разумеется, — ответил Нэйтан. — Это же просто глупая сказка.

— Но все-таки… Все это довольно странно. Он бесследно исчезает в одном месте и появляется в другом, за столько миль.

— Угу. Надеюсь, вы не лишитесь сна, это же все бред… — Нэйтан не закончил фразу, потому что Ильза порывисто встала и задвинула свой стул, громко царапая пол. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но закрыла, развернулась и ушла прочь.

Все молчали.

Стул Баба скрипнул, когда он отклонился назад, качая головой.

— Ну ты молодец, Нэйтан.

Оглавление

Из серии: Новый мировой триллер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под палящим солнцем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я