Мария работала секретарем Алекса, красивого, умного, статного мужчины, занимающего весьма высокую должность. Марии очень нравился босс, но она не питала на его счет никаких иллюзий: она – девушка из низов, а он – старший сын в аристократической семье. Однажды Алекс женится, как положено, на женщине своего круга. Однако ответственная командировка в Майами изменила все. Под горячим солнцем Флориды между молодыми людьми пробежала искра, страсть буквально бросила их в объятия друг друга, они узнали, что такое блаженство, осталось только понять, насколько серьезны их отношения…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь государственной важности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Januce Maynard
Minding Her Boss's Business
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
© 2015 by Harlequin Books S A.
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Алекс Рэймон поморщился от резкой боли в висках. Это, несомненно, результат смены часовых поясов и недостатка сна в последние недели; хотя, может, все дело в стрессе. В настоящий момент причина стресса стояла в нескольких метрах от него: высокая длинноногая блондинка в обтягивающем аквамариновом платье и туфлях на высоких каблуках.
Мария Ферро. Возраст двадцать семь лет. Прямые волосы медового цвета шелковистым водопадом ниспадали до самых ягодиц. Ему не следует думать о ее ягодицах. Определенно не следует. Но это непросто.
Он оглядел помещение. Судя по всему, вечеринка удалась. Бизнесмены из делегации европейского островного государства Алма смешались с членами семьи Монторо, и все весело и непринужденно болтали.
Бальный зал располагался на первом этаже одного из лучших отелей в Майами. Через стеклянную стену открывался чудесный вид на лазурный океан. Драгоценные люстры сверкали и отражались в полированной поверхности деревянного пола. Сдержанный декор — современный и изысканный. Как и состоятельная семья Монторо.
Алекс чуть ослабил галстук. К протокольным мероприятиям и шикарным приемам ему не привыкать, но сегодня его мучило беспокойство. Как на заместителе премьер-министра торговли Алмы, на нем лежала львиная доля ответственности за то, чтобы убедить семью Монторо вернуться на родину и вновь занять трон.
Многое зависит от этого вечера и ближайших дней. Сегодняшний званый ужин всего лишь начало, шанс для делегации представиться и установить личный контакт с семьей, чьи предки когда-то правили Алмой. К сожалению, мужчины и женщины самого молодого поколения больше заинтересованы в коммерческих сделках и бурной общественной жизни, чем обращению к истории о королевских корнях.
Гортанный смех огласил зал. Мария явно наслаждалась компанией своего красивого спутника. Габриэль Монторо, средний ребенок Рафаэля III, — классический плохой парень, любитель повеселиться, был ненадежен и плевал на чужое мнение. Алекс хотел уволить его как поверхностного и несерьезного человека, но Габриэль на удивление успешно руководил южноамериканским подразделением «Монторо энтерпрайзес». Его штаб-квартира располагалась в Майами, а значит, он будет участвовать в предстоящих переговорах.
Алекс был удивлен, что обычно такая рассудительная Мария не смогла разглядеть суть Габриэля. Возможно, она ослеплена его зелеными глазами и золотистой кожей. Алекс не ревновал. Это смешно. Они с Марией не более чем деловые партнеры. Но он лет на шесть старше и считал себя ответственным за нее.
Мария когда-то работала на его семью в Лондоне. Затем, когда политическая власть в Алме перешла в другие руки и семья Рэймон смогла вернуться на родину, Мария вместе с матерью тоже отправилась туда.
Алекс восхищался Марией и уважал ее. Слишком хороша она для такого искушенного и пресытившегося плейбоя, как Габриэль Монторо.
Десятилетия прошли с тех пор, как последний монарх Монторо был свергнут диктатором в результате Второй мировой войны. Четыре поколения спустя семья наслаждается плодами трудов судоходной и торговой империи, обслуживающей половину земного шара.
Монторо были счастливы и успешны в Майами, славились своим богатством и образом жизни. Только время покажет, получится ли убедить их выполнить моральный долг и выбрать другой путь.
Алекс обошел зал по периметру, останавливаясь, чтобы представиться и пообщаться с гостями. В номере у него имелось подробное досье на каждого из ключевых участников сегодняшнего мероприятия. Хотя он лишь мельком взглянул на свои записи, перед вечером, вся информация сохранилась у него в голове.
Это его стиль работы. Быть готовым к неожиданностям. Планировать любое развитие событий. Иметь в запасе несколько вариантов. Не делать ошибок.
Наконец он достиг небольшой ниши, где стояли Мария и Габриэль. В руке она держала бокал вина. Алекс отметил, что Мария сделала лишь несколько глотков. Габриэль Монторо, похоже, сообщал ей какие-то пикантные подробности о приглашенных на вечеринку.
Алекс намеренно встал рядом с Марией и пристально посмотрел на Монторо:
— Мистер Монторо. Я Алекс Рэймон.
Габриэль кивнул и пожал протянутую руку:
— Я знаю. Мой отец хорошо отзывается о вас. Но должен предупредить: перед вами стоит трудная задача. Никто из нас не стремится к игре с переодеванием в королевские одежды, с коронами и престолами и системой, которая отжила свое.
Алекс провел рукой по подбородку:
— Почему бы вам не сказать мне, что вы на самом деле думаете?
Габриэль пожал плечами:
Я не совсем понимаю, чего вы все надеетесь добиться.
Мария предостерегающе взглянула на Алекса. Но тот был раздражен.
— Алма переживает серьезные перемены. Люди в целом поддерживают восстановление монархии в ее церемониальных функциях. Оффшорные запасы нефти обогатили страну, но нам нужна стабильность. Королевский брак этому поспособствует.
Габриэль насмешливо улыбнулся:
— Какие феодальные взгляды, мистер Рэймон.
— Над этим не шутят. На кону жизнь и благополучие тысяч людей. История вашей семьи является неотъемлемой частью самобытности Алмы.
Габриэль покачал головой:
— Они выкинули нас без средств к существованию, мы бежали в чем были.
Алекс почувствовал безумное желание задушить парня. Вот бы началась королевская кутерьма…
— Они не выкидывали вас, — возразил он ровным голосом. — Вы еще даже не родились тогда. И люди ничего не решали. Сами знаете, что за человек Тантаберра. Он сначала стрелял, а потом задавал вопросы.
— Не важно. Просто если вы пытаетесь заставить мою семью и меня взять на себя какие-то обязательства, вы на ложном пути. Мы отлично живем здесь, в Майами. С какой стати мы захотим вернуться на захолустные острова?
Мария вмешалась в разговор, ее зелено-голубые глаза сверкали страстью.
— Алма изменилась, мистер Монторо. У нас есть высокоскоростной широкополосный доступ в Интернет, спутниковое телевидение, радио и процветающее бизнес-сообщество. Помимо красоты природы, мы еще многое можем предложить.
— Все это и даже больше я могу найти здесь, в США, — заявил Габриэль.
Алекс достал свою козырную карту.
— Но подумайте о вашей тете. Вы знаете, чего она хочет.
Габриэль сверкнул глазами, и Алекс понял, что наконец заработал очко. Семидесятитрехлетняя Изабелла являлась самой старой представительницей семьи Монторо. Ге заветным желанием было, чтобы ее внуки, внучатые племянницы и племянники вернулись на родину ради чести семьи. Она умирала, находясь на последних стадиях болезни Паркинсона. Алекс догадывался, что Изабелла живет лишь ради того, чтобы лично убедиться в передаче власти.
Габриэль допил шампанское и подхватил еще один бокал с подноса проходящего мимо официанта.
— Тетя Изабелла живет прошлым. Мы не всегда получаем то, чего хотим.
— Мне кажется, это слова песни[1], — сказала Мария, улыбаясь. Она явно пыталась разрядить обстановку.
— К счастью для вас, мой отец сохраняет некоторую приверженность пережиткам прошлого. Возможно, его получится убедить. Кто знает? — усмехнулся Габриэль.
Алекс и Мария переглянулись. Она положила руку на плечо Монторо и тихо сказала:
— Думаю, никто не сказал вам, ваш отец не может править.
— Почему нет, черт возьми?!
Забавно: Габриэль уверял, что его семья не заинтересована в восстановлении монархии, и при этом рассердился, узнав, что отец не годится на роль монарха.
Алекс глубоко вздохнул:
— Ваш отец в разводе. Его брак не был аннулирован. По законам Алмы это юридически лишает его права на трон.
— Чертовски непросто управлять страной. Вы, должно быть, рады, что я не претендую на трон. Если человек такого калибра, как мой отец, не в шорт-листе, мне туда ни за что не попасть. — В его голосе звучали сарказм и презрение.
— Ничего личного, мистер Монторо. Мы просто пытаемся следовать традициям и ожиданиям наших людей.
Мария кивнула:
— Алекс, конечно, прав. Ситуация беспрецедентна. Мы стараемся сделать все, что в наших силах.
— Но ни один из вас даже не жил в Алме до свержения Тантаберры. Какое вам до этого дело?
Алекс молчал, не в состоянии выразить охватившие его чувства. К счастью, Мария поспешила ему на помощь.
— Семью Алекса постигла та же участь, что и вашу, Габриэль. Они поселились в Лондоне и сделали состояние на нефти и газе. Когда же Тантаберру наконец свергли, отец Алекса решил, что возвращение в Алму будет правильным поступком.
Габриэль покачал головой, осушив второй бокал шампанского.
— Кажется, меня окружают сторонники теории «долг превыше желания». Слава богу, не я, а мой брат окажется перед выбором. Более достойного и благородного человека вам не найти. Но еще посмотрим, заинтересован ли он в короне.
Алекс взял Марию за локоть.
— Простите нас, мистер Монторо, но Марии и мне нужно пообщаться с другими гостями. Уверен, мы еще встретимся.
Габриэль посмотрел на обоих, печально улыбнувшись:
— Обязательно. Как долго вы собираетесь оставаться в Майами и раскачивать лодку?
— Примерно с месяц. У нас много работы. Официальный запрос от государства Алма семье Монторо готовится.
— А я буду корпеть над пресс-релизами и презентациями для общественности. Мы хотим, чтобы все выглядело позитивно и оптимистично, — вмешалась Мария.
— Что, если моя семья откажется? — В стальном взгляде Габриэля не было и намека на юмор.
Алекс пожал плечами:
— Если ваш брат согласится, остальные члены семьи вправе сделать собственный выбор. Хотя, я думаю, ваша поддержка будет много значить для него.
— Это колоссальная задача, мистер Монторо, — поморщилась Мария.
— Пожалуйста, называйте меня Габриэлем, — сказал он. — И вы тоже, Алекс. Я не люблю все эти условности. — Если это был намек, то едва уловимый.
— Хорошо, Габриэль, — сказала она. — Мы очень серьезно относимся к своим обязанностям. Надеюсь, вы дадите нам шанс склонить вас на нашу сторону.
Он усмехнулся:
— Ладно.
Алекс почувствовал облегчение. Им никак нельзя терять расположение члена королевской семьи. Минуту назад Габриэль разозлился, но сейчас его тон смягчился.
— Я высоко ценю вашу откровенность, — сказал Алекс с привычной ему дипломатичностью. И с нетерпением жду продолжения нашего разговора.
Мария позволила Алексу увести себя от плохого парня Монторо. Он привел ее к буфету.
— Ты что-нибудь ела? — спросил он грубовато.
У нее тут же заурчало в животе.
— Нет, слишком нервничала.
Он передал ей тарелку.
— Мы оба работали без выходных несколько недель и заслужили перерыв.
Мария с энтузиазмом начала исследовать щедрое угощение. Серебряные подносы были до отказа заполнены свежими морепродуктами, всевозможными салатами и прочими закусками.
Она наполнила свою тарелку и последовала за Алексом к небольшому столику на двоих, где они и расположились. Алекс пребывал в странном состоянии. Мария извлекла из крошечного кармана маленький пузырек с лекарством. Вытряхнув две таблетки ибупрофена себе на ладонь, она передала их через стол.
— Головная боль просто убивает тебя, я же вижу. Возьми вот это.
Он нахмурился, но спорить не стал. Несколько долгих минут они ели в тишине. Молчание не беспокоило Марию. Она выросла без братьев и сестер и часто оставалась дома одна, когда мать уходила на работу.
Однако сегодня Мария, как никогда, остро ощущала присутствие босса. Неудивительно, что она много лет была влюблена в него. Высокий, черноволосый, с умными карими глазами, всегда в дорогих костюмах, которые подчеркивали стройность и силу его тела, Алекс был необыкновенно хорош. Этот мужчина обладал мужественной и сексуальной внешностью.
В Лондоне она работала секретарем Алекса. После того как все они вернулись в Алму, ее повысили и поручили заниматься СМИ и связями с общественностью. Ее должность находилась в подчинении Министерства торговли, правда, Мария обычно не отчитывалась непосредственно Алексу. И это хорошо, девушке с трудом удавалось скрывать, как ее тянет к нему. Мария не питала на его счет никаких иллюзий. Алекс был старшим сыном в аристократической семье Алмы. Однажды он женится, и женится очень удачно. Не на ком-то вроде Марии — женщине, чья мать работала прачкой в захудалом районе Лондона, чтобы свести концы с концами.
Мария была практичной и амбициозной. Она знала, что добьется успеха благодаря трудолюбию и способностям. И тогда устроит свое счастье. Но иногда она все же позволяла себе пофантазировать, как окажется в постели с Алексом.
Когда все эти тугие мышцы и теплая кожа будут в ее распоряжении. Легкая дрожь пробежала от затылка куда-то к точке в низу живота. К счастью, Алекс не подозревал о том, как разыгралось ее воображение.
Он ничего не рассказывал о своих отношениях. Очень сдержанный мужчина, тонко ощущающий грани приличия. Она заметила неодобрение во взгляде Алекса, когда он оглядел ее вечернее платье. Странно, по стандартам Майами ее наряд был вполне скромным.
Тем не менее она знала, что в глазах Алекса ее репутация подпорчена. Возможно, он посчитал декольте слишком глубоким или юбку уж очень короткой. Теперь у него был жутко мрачный вид. Ей пришло в голову, что Алекс принимал всю эту затею слишком близко к сердцу. Как будто только от него зависело, получится ли убедить семейство Монторо облачиться в королевскую мантию еще раз.
Наконец складки в уголках рта Алекса исчезли — еда и таблетки, похоже, оказали благотворное действие. Мария задумалась, что-то в беседе Алекса с Габриэлем Монторо беспокоило ее. Вместо того чтобы льстить и уговаривать, Алекс был настроен воинственно. Почему?
Она потягивала шабли из бокала и разглядывала группы людей. Рафаэль Монторо III оживлял своим присутствием вечеринку. Рафаэлю уже исполнилось пятьдесят, но выглядел он на десять лет моложе. Уж не затаил ли он обиду из-за того, что его не рассматривают как претендента на трон?
Его старший сын Рафаэль IV, известный как Рейф, был очарователен, приветлив и очень выдержан; ему еще не исполнилось тридцати. Он вполне подходил на роль короля Алмы. Сестра Рейфа, Белла, походила на своего отца — шумный экстраверт, всегда в центре внимания. Очень молода — если Мария не ошибалась, ей всего двадцать три года.
Потом еще Габриэль — это совсем другая история. А также кузен Хуан Карлос, который, после смерти его родителей, рос вместе с детьми Монторо. Но ни Габриэль, ни Хуан Карлос не сыграют большой роли в предстоящих переменах, единственное, что они могут сделать, — это поддержать Рафаэля IV.
Марии придется поработать над имиджем королевской семьи, которая должна выглядеть сильной, в том числе в нравственном отношении, и харизматичной. Единственный человек, который может осложнить ее работу, — Габриэль. Кто знает, что за скелеты спрятаны у него в шкафу? Нужно откопать их и убедиться, что они не опозорят семью Монторо в разгар таких кардинальных изменений.
— Даже не знаю, как все пойдет, — прервал Алекс размышления Марии.
— Я еще никогда не слышала, чтобы ты сомневался в нашем успехе.
— Ну, посмотри на них, — усмехнулся Алекс, — зачем им Алма или монаршие титулы? Да они уже практически королевская семья здесь, в Штатах. Будь ты или я на их месте, мы бы отказались от всего этого?
— Может быть. Трудно сказать. — Мария поджала губы. — Каждому любопытно знать свое происхождение. А история семьи Монторо насчитывает несколько столетий. Я полагаю, они все обдумают и, возможно, захотят восстановить эти связи.
— Надеюсь, ты права.
На другом конце зала небольшой оркестр начал настраиваться. Когда музыканты заиграли первую мелодию, Алекс встал и предложил руку Марии.
— Нет ли настроения потанцевать?
Ее сердце затрепетало и ожило.
— Я всегда в настроении танцевать.
На танцполе Алекс крепко и по-мужски уверенно обнял ее. Танцевал Алекс превосходно, и Мария с удовольствием позволила ему вести ее в танце. От него пахло свежим накрахмаленным хлопком, теплой мужской кожей и гелем для душа из эксклюзивной линейки отеля — все это чрезвычайно волновало ее.
Музыка смолкла, но тут же зазвучала новая мелодия. Алекс не выпустил Марию из рук, она тем более не рвалась из его объятий. И они продолжали танцевать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь государственной важности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других