Роман для всех поклонников «Сумерек» и «Дневников вампира». Первая книга из цикла «Лунное затмение». Эта история положила начало целой мистической Вселенной, населённой самыми разными существами: нечистью, богами из других миров, мифическими созданиями. Стефани, двадцатипятилетняя девушка, устраивается на работу в крупную компанию. Получив задание от своего нового босса, она отправляется в командировку в Прагу. Там ей предстоит встретиться с потенциальным клиентом и убедить его сотрудничать с её новой компанией. Стефани не знает, кто её клиент и что он собой представляет. Она лишь знает, что это молодой, но состоятельный мужчина, ведущий скрытный образ жизни. Знакомство с этим загадочным человеком перевернёт мир Стефани и пошатнёт все её прежние убеждения. Её представления о жизни и о том, как устроен мир, полностью изменятся. Ради безграничной и всепоглощающей любви Стефани придётся поверить в невозможное и совершить отчаянный поступок, цена которого окажется непосильно высокой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Лунное Затмение. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
С большим нетерпением я ехала в метро на работу. Мне не терпелось рассказать о своих успехах боссу и получить заслуженное признание.
Забежав в офис банка, я сразу направилась к служебному лифту. Возле него я столкнулась с Майком, который при виде меня радостно улыбнулся.
— Добрый день, Стефани! Как твои дела?
— Привет, Майк! — я решила общаться с мужчиной на равных, без формальностей и делового стиля. — У меня всё отлично. А у тебя?
— По-старому, — Майк усмехнулся, подмигнув мне. — Тихо, мирно и спокойно.
— Стабильность иногда является показателем успешной работы, — я попыталась подбодрить здоровяка.
— Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?
— К мистеру Райту. Мне нужно отчитаться после командировки.
— Ого! — в голосе Майка прозвучало удивление. — Тебя отправили в командировку сразу после найма?
— Получается, что так.
— Ты чертовски везучая, Стефани.
— Не могу с тобой согласиться, но доля везения у меня есть. А ты куда идёшь?
— Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него проблемы с камерой наблюдения в приёмной.
— Так ты ещё и электрикой занимаешься?
— Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить, и предотвратить вооруженное ограбление.
— Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.
— Вот здесь ты права, — Майк засмеялся. В этот момент двери лифта открылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс: — Дамы вперёд.
— Какой ты внимательный, — я улыбнулась и вошла в лифт. Майк зашёл следом за мной.
Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт стоял на стремянной лестнице и нервно дёргал камеру наблюдения. Я подошла к нему и бодро произнесла:
— Доброе утро, Мэтт!
— Стефани! — от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и чуть не упал со своего места. — Ты меня напугала.
— Прости меня, клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.
— Он у себя и ждёт тебя, — проворчал Мэтт, снова нервно дёргая камеру в руках. — Чёртова железяка!
— Тише, малыш, — к нам подошёл Майк и своим грубым басом проговорил: — Давай ты дашь разобраться профессионалу.
— С большим удовольствием, — пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.
— Не буду вам мешать.
Я быстро прошла по коридору и, дойдя до кабинета босса, постучала в массивную дверь. Услышав приглашение войти, я сразу же открыла дверь и вошла в помещение. С моего последнего визита здесь ничего не изменилось. На журнальном столике стоял огромный белоснежный букет лилий, что меня немного удивило.
Мистер Райт оторвал взгляд от монитора компьютера и посмотрел на меня. Его лицо сразу же расслабилось, а глаза стали мягче.
— Мисс Пайнс, как приятно видеть вас на работе!
— Доброе утро, мистер Райт, — всеми силами я старалась скрыть своё волнение. — Надеюсь, я не отвлекаю вас?
— Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, — ответил босс, закрывая папку перед собой и откладывая её в сторону. — Прошу вас, присаживайтесь.
Я села в кресло напротив рабочего места босса и посмотрела в его карие глаза.
— Как ваши дела?
— Всё хорошо, — я отвечала уклончиво, ожидая продолжения разговора.
— Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? — в голосе босса был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.
— В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатлила Прага и её архитектура.
— Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?
— Вы имеете в виду мистера Уайта? — при упоминании этого имени в моей душе появилось волнение и лёгкий мандраж, который я старалась скрыть от внимания босса.
— Да. Как вам мистер Уайт? Сложно было с ним общаться? — спросил мистер Райт с неконтролируемым интересом, не сводя глаз с моих глаз. — Вы могли заметить, что мистер Уайт достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.
— Я бы так не сказала. По мне, так мистер Уайт довольно интересная и разносторонняя личность со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.
— Так он вам понравился? — вопрос мистера Райта застал меня врасплох.
— Что вы! Мистер Уайт взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.
— Я имел в виду, понравился ли он вам как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать как с деловым партнёром, — бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. — А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.
— Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не совсем поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится, — мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина из-за испытываемой неловкости.
— Я на это надеюсь, мисс Пайнс. Так у вас есть новости для меня?
— Да! — я сразу же отбросила свой страх в сторону и вспомнила, зачем пришла к боссу. — Мистер Уайт теперь официально наш клиент и хочет разместить свой вклад именно у нас.
— Правда? Вы не шутите?
— Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю абсолютно серьёзно. Мистер Уайт попросил меня сообщить вам об этом. Также он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего сотрудничества.
— Стефани, это прекрасные новости! — впервые мистер Райт назвал меня по имени, что вызвало у меня небольшой дискомфорт. — Как вам это удалось?
— Вы же ради этого меня и отправили к этому человеку. Так почему вы так удивлены?
— Потому что я отправил вас, чтобы проверить вашу стрессоустойчивость и способность действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Особенно с мистером Уайтом.
— Как видите, мне это удалось. И признаюсь вам, что это дело не вызвало у меня особых трудностей. Всё прошло как нельзя лучше.
— Вы теперь мой новый герой, — мистер Райт ухмыльнулся и встал из-за своего стола. Он протянул мне руку, и я сразу же протянула свою в ответ. Получив крепкое рукопожатие, я стала ждать дальнейших указаний от босса. — Уговор есть уговор. Ваше жалование увеличено вдвое, и вы официально зачислены в штат нашего банка в качестве специалиста по работе с клиентами и по международным отношениям.
— Но я же не владею ни одним иностранным языком.
— У вас есть возможность подтянуть знания и выучить хотя бы один дополнительный язык.
— И какой язык наиболее востребованный?
— На самом деле китайский или русский. Они часто необходимы нам в переговорах с русскими клиентами.
— А их у вас много?
— Достаточно. И все они весьма состоятельные люди.
— Как я понимаю, вы советуете начать изучение русского.
— Он слишком сложен для изучения. Начните с чего-нибудь простого. С испанского, например.
— А французский?
— Испанский немного легче.
— А вы ещё языки знаете? Помимо английского?
— Lo sé, y más de uno (Знаю, и более одного), — я ничего не поняла из того, что сказал мистер Райт.
— На каком языке это было сказано?
— На испанском. И мисс Пайнс — Sie sehen gut aus (Вы прекрасно выглядите).
— Немецкий? Вы и его знаете?
— А также французский и немного русского.
— У вас достаточно обширные лингвистические знания.
— Меня с раннего детства семья обучала многим наукам, в том числе и языкам.
— Оно и понятно. Ваш статус требовал этого.
— Дело было не в статусе, а в желании дать мне как можно больше знаний в жизни.
— Мистер Райт, могу я поинтересоваться, какая работа меня ждёт теперь?
— С завтрашнего дня вы выйдете на работу в офис и будете иногда присутствовать со мной на переговорах, чтобы учиться правильному формату их ведения. Также вы будете помогать мне с бумагами и организовывать встречи с особыми клиентами и нашими партнёрами. Вас это устроит?
— Вполне. Будут ли ещё какие-то пожелания?
— На данный момент нет. Вы можете быть свободны.
— Как? Я могу идти домой?
— За проделанную работу вы заслужили день отдыха.
— Спасибо, мистер Райт. Завтра я начну работать в полную силу.
— Оставьте немного резерва, — на лице мистера Райта вновь появилась мягкая улыбка. — И, мисс Пайнс, вам это понадобится.
Босс протянул мне конверт, в котором лежали две пластиковые карточки. Одна из них была именным пропуском на служебный лифт, дающим мне право в любой момент пользоваться им и иметь доступ к кабинету мистера Райта. Второй карточкой была банковская карта банка на моё имя.
— А зачем банковская карта?
— На неё я буду вам начислять заработную плату. Все сотрудники моего банка получают свои деньги через наш банк.
— Благодарю вас, мистер Райт.
— Всего доброго, мисс Пайнс. Жду вас завтра к девяти часам утра на рабочем месте.
Я попрощалась с боссом и вышла в приёмную. Майк был занят с камерой, а Мэтт сидел за своим рабочим местом с грустным видом, глядя в экран телефона. Его взгляд был напряжённым, поэтому мне хотелось обойти его стороной. Я молча направилась к лифту, но у самых дверей услышала мелодичный голос Мэтта.
— Ещё раз привет, — произнёс Мэтт, подходя ко мне.
— Мы уже здоровались, — ответила я, стараясь говорить в той же манере, что и он.
— Точно, — растерянно произнёс Мэтт и замялся, не решаясь продолжить разговор. Заметив его колебания, я решила первой нарушить неловкое молчание.
— Мэтт, ты что-то хотел?
— Я остался без работы на ближайший час. Майк обесточил приёмную и оставил меня без электричества.
— Зато сможешь немного отдохнуть от работы. Мистер Райт тебя сильно нагружает работой.
— Что есть, то есть, — Мэтт еле заметно усмехнулся. — Стефани, не хочешь выпить кофе?
Предложение Мэтта удивило меня, потому что мне казалось, что он испытывает неприязнь ко мне и моё появление на работе доставляет ему дискомфорт.
— Ты хочешь пройтись со мной?
— Раз я предложил, то думаю, не сложно догадаться, что я отвечу, — улыбнулся Мэтт, впервые показав мне свою улыбку. В этот момент он отдалённо напомнил мне самого мистера Райта.
— Мистер Райт отпустит тебя вне обеда?
— Я ненадолго отлучусь, что он и не заметит, — уверенно ответил Мэтт.
— А если ты ему понадобишься?
— Он мне наберёт, а я придумаю историю о том, как мне срочно нужно было спуститься в клиентский отдел, — улыбка Мэтта и его уверенный взгляд вселили в меня уверенность в успехе его плана.
— Если ты готов пойти на этот риск, то я не против твоей компании.
— Отлично. Дай мне минуту, я захвачу свой пиджак, и мы можем идти.
Спустя десять минут мы вышли на улицу. Ярко светило солнце, его тёплые лучи приятно согревали моё лицо. Мэтт, нахмурившись, сильно щурил глаза. Он достал плотные солнцезащитные очки, в которых его взгляд было совершенно невозможно разглядеть. Мэтт поспешил надеть их, и я услышала его облегчённый вздох. Как только очки оказались на переносице, лицо Мэтта сразу расслабилось.
— Не выношу яркого солнца, оно сильно жжёт глаза.
— А я люблю солнце, без него совершенно не могу.
— У тебя не болят глаза от такого яркого света?
— Нет, — я старалась говорить как можно более добродушно, чтобы хоть немного наладить общение с Мэттом. — Ну что, куда пойдём?
— Предлагаю пойти вверх по улице до одной уютной кофейни. Там были неплохие сэндвичи с ветчиной и сыром.
— Я бы не отказалась что-нибудь перекусить, с самого утра ничего ещё не ела.
— Я хоть и ел, но всё равно сильно голодный.
— А по тебе не скажешь, что ты любитель поесть, — я засмеялась, оглядывая худощавое тело парня.
— Внешность обманчива, — ответил Мэтт с лёгкой обидой в голосе. — И если что, то я ем очень много. А худой я из-за сильного метаболизма.
— Тогда прошу прощения за своё замечание, я не хотела тебя обидеть, — извинилась я.
— Забей, — ответил Мэтт уже добродушно и с улыбкой на лице.
Мы не спеша шли по улице и разговаривали о самых разнообразных вещах. Оказалось, что Мэтт не был поклонником книг и художественной литературы, но вот научные книги его привлекали. Как и многие молодые парни, он любил сериалы и фильмы о всякой нечисти, а больше всего он любил смотреть фильмы ужасов и триллеры. За этими разговорами мы не заметили, как дошли до кофейни.
Это было небольшое заведение, оформленное в стиле лофта. Внутри стояло небольшое количество столов с мягкими креслами возле них. Аккуратно оформленные столики создавали уют и тёплую, домашнюю обстановку. Мы подошли к барной стойке, чтобы сделать заказ, и я стала внимательно изучать местное меню.
— Что я могу вам предложить? — спросила нас совсем молодая девушка, возраста моей сестры.
— Я буду латте с двойным молоком, взбитыми сливками и кокосовым сиропом.
— С корицей или без?
— Без корицы, пожалуйста.
— Принято, — девушка широко улыбнулась и повернулась к Мэтту. — А что я могу сделать для вас?
— Нам обоим чай с малиной и чабрецом. Без сахара и сиропов. В два разных стакана, — голос Мэтта вновь был слишком строгим, что напомнило мне о нашей с ним первой встрече. — А к чаю принесите ваши фирменные сэндвичи с ветчиной и сыром. Две порции.
— Эй! Я вообще-то кофе заказала. С чего это ты командовать стал?
— Я даже не думал командовать. Но поверь мне на слова. Сегодня лучше отказаться от кофе и взять чай.
— Ты же сам советовал это заведение. А теперь не даёшь мне выпить кофе в нём?
— Не сегодня, — слова Мэтта вызвали у меня бурю негодования и непонимания. — Давай в следующий раз я сам угощу тебя кофе. Договорились?
— Так что вы будете заказывать? — девушка за баром стала нетерпеливо тарабанить пальцами по деревянной столешнице, переводя свой взгляд от меня к Мэтту.
— Две чашки с чаем и один латте, который заказала девушка.
— Сэндвичи оставляем?
— Да, — Мэтт достал свою карту и стал расплачиваться по счёту за наш заказ.
— Мэтт, я в состоянии оплатить свой заказ.
— Я не спорю с этим фактом, но сегодня расплачусь я. В следующий раз заказ будет за тобой. Идёт?
— Идёт.
Я сразу расслабилась, и мы прошли к дальнему столику у окна. Когда мы сели, я снова начала осматривать помещение. Мне здесь нравилось всё больше и больше, а удобное сидение приятно проминалось под моим телом.
Мэтт сначала посмотрел в сторону ближайшего окна, а затем перевёл взгляд на меня.
— Как прошла поездка в Чехию?
— А ты ещё не знаешь? — удивилась я.
— Нет. Откуда и когда я мог бы узнать?
— Тогда могу немного похвастаться и сообщить, что переговоры прошли успешно. Мистер Уайт согласился стать нашим клиентом и сотрудничать с нашим банком.
— Серьёзно? — глаза Мэтта широко раскрылись под очками. — Вот это новость!
— Ты уже второй, кто так поражается этой новости.
— Дай угадаю. Мистер Райт отреагировал точно так же?
— Примерно так. Хотя я не понимаю вашего удивления.
— Мы почти год уговаривали этого сноба на банальный разговор. Потом ещё полгода на встречу. И никто не надеялся заполучить его расположение.
Я удивилась:
— Ого, всё так серьёзно?
— Вот тебе и ого. Поэтому наше удивление вполне оправдано, — сказал Мэтт.
В этот момент к нам подошла официантка и принесла две тарелки со свежеиспечёнными тостами, от которых шёл лёгкий пар. Она поставила два стаканчика с ароматным чаем передо мной и Мэттом, а затем взяла третий пластиковый стаканчик с подноса. Около минуты она колебалась, а потом поставила его передо мной. Мы поблагодарили девушку за заказ, и она ушла.
— Так что с этим кофе не так, по-твоему? — спросила я Мэтта.
— Я слышал, что у них сейчас бракованная партия низкосортных кофейных зёрен. Они могут вызвать сильное отравление и проблемы с желудком.
— И откуда у тебя такая информация?
— У меня здесь работает знакомый, который поделился со мной этой информацией, чтобы я случайно не отравился, — сказал Мэтт максимально уравновешенным и безразличным голосом, но на его лице я заметила некоторое волнение.
— Да? И кем он здесь работает? Познакомишь нас? — мне не давала покоя историяМэтта, и я решила проверить его слова на наличие лжи.
— Какая разница кто он? Моё дело тебя предупредить. А как тебе поступать решай сама. Хочешь получить отравление, пожалуйста, — ответил Мэтт.
Я с недоверием смотрела на Мэтта, не понимая, почему он так разволновался. Впервые за всё время нашего знакомства я увидела, как он потерял самообладание. Мне казалось, что Мэтт всегда собран и спокоен, поэтому его реакция меня удивила.
Я посмотрела на чашку с чаем и стаканчик с ароматным кофе, которые стояли передо мной. Мне очень хотелось насладиться любимым напитком, но что-то внутри меня заставило задуматься о словах Мэтта. Я переводила взгляд с кофе на чай, не зная, что выбрать.
Не знаю, сколько времени я провела в таком состоянии, но вскоре моя рука потянулась к чашке с чаем, отодвинув кофе в сторону.
— Не знаю, в чём причины твоего поведения, но я постараюсь поверить тебе на слово.
— И правильно сделаешь. Поверь, ты мне ещё спасибо скажешь за это.
— Расскажи о себе, — предложила я, чтобы закончить наш небольшой спор и перевести разговор в более дружелюбное русло.
— Что тебя конкретно интересует?
— Например, сколько тебе лет, кто твои родители, откуда ты, где учился и всё в таком духе, — я отвечала с улыбкой, показывая, что интересуюсь жизнью парня с дружественной стороны и пытаюсь наладить отношения между нами.
— Если отвечать по порядку на твои вопросы, — начал Мэтт немного сконфуженно, — мне двадцать два года, и я родом из Колорадо. Я переехал в Нью-Йорк, когда мне было девять, и окончил школу здесь. У меня не было возможности поступить в колледж, поэтому я остался без диплома.
— Тебе двадцать два?! — воскликнула я, не веря услышанному. — Но на собеседовании я думала, что тебе около тридцати!
— Это всё из-за фальшивой игры в большого босса, — неожиданно для меня Мэтт засмеялся, что он делал впервые на моей памяти. — Я ещё очень молод.
— Да ты же младше меня! — воскликнула я с тем же удивлением. — Как получилось, что без образования и в таком юном возрасте ты получил такую должность, да ещё и в одном из крупнейших банков Америки?
— На самом деле, мне просто повезло, — Мэтт пожал плечами. — Мы случайно встретились с мистером Райтом на улице, когда у меня возникли небольшие проблемы. Он мне помог и, узнав мою историю, предложил попробовать устроиться к нему на работу.
Я проработал несколько месяцев обычным финансовым консультантом по работе с рядовыми клиентами. После этого мистер Райт предложил мне попробовать свои силы в качестве его помощника. Сначала я подумал, что он шутит, но когда на следующий день он направил меня на верхний этаж, я понял, что это не шутка. Так я стал работать его помощником, и делаю это достаточно успешно.
— Я заметила, что ты неплохо скопировал мистера Райта на собеседовании. Хотя твоя неуверенность и волнение выдавали в тебе что-то неподходящее к образу большого и успешного босса.
— Постараюсь в следующий раз учесть твои замечания.
— А что твои родители думают насчёт твоей работы и перспектив? Они не расстроились, что ты не смог получить диплом?
— Нет, — голос Мэтта стал безжизненным, а глаза опустились. — Мои родители погибли много лет назад.
— Какой ужас, — мне стало жутко стыдно, что я затронула подобную тему. — Прости меня. Я не хотела делать тебе больно.
— Ты не могла знать об этом факте. Тебе не за что извиняться.
— Ты сейчас живёшь один?
— Я живу с родственниками. Они меня приютили после смерти родителей. Но я стараюсь быть независимым от них и жить своей жизнью.
— Наверное, это правильно. Я хоть и жила с родным отцом и младшей сестрой, но всегда старалась делать в жизни то же самое, что и ты.
— А что с твоей мамой?
— Они развелись с отцом, когда мне было двенадцать. Мама молча ушла, после чего мы её больше никогда не видели.
— Не самая приятная ситуация.
— Как есть. У меня есть Кейт, ради которой я живу и которую я безумно люблю.
— А Кейт, как я понимаю, это твоя младшая сестра?
— Верно, — я улыбнулась, с теплом вспоминая сестру и наши отношения. — Ей семнадцать и она скоро заканчивает школу. Я мечтаю перевести её сюда и забрать жить к себе.
— А что тебе мешает это сделать прямо сейчас?
— Отсутствие денег и отдельной квартиры, где мы могли бы жить вдвоём. Но я приложу все усилия для того, чтоб перевести сестру к себе.
— Я думаю, с тем окладом, что ты получишь, тебе хватит денег на небольшую квартиру для вас обеих.
— И сколько я должна получить?
— Через месяц узнаешь, — с усмешкой произнёс Мэтт. — Не буду портить интригу.
— Какой же ты невозможный! Тебя же совершенно невозможно вытерпеть.
— Не буду пытаться отрицать этого.
Мы с Мэттом ещё немного поговорили о жизни, после чего я попрощалась с помощником мистера Райта, и каждый из нас пошёл по своим делам.
Я зашла в ближайший от моего дома супермаркет и купила бутылку шампанского. Мне хотелось поделиться своей радостью с Рэйчел и каким-то образом отметить мой первый заслуженный успех на новой работе. К счастью, Рэйчел уже была дома, и мы сразу же заказали пиццу в дополнение к моей бутылке шампанского.
Всё то время, что я была в командировке, мы с Рэйчел не могли нормально поговорить, и это был наш первый совместный вечер. Я рассказала подруге во всех подробностях о своих приключениях в Праге, о самом городе и его красоте, и, конечно, о загадочном мистере Уайте. Когда я рассказывала о нём, глаза Рэйчел вспыхнули сильным интересом, и она всячески пыталась меня расспрашивать о нём. К концу вечера её подколы и шутки начали меня напрягать. Чтобы не портить наш совместный вечер, я решила терпеть их до самого конца.
Позже я рассказала ей о своём новом боссе и о его реакции на мои результаты. Рэйчел от души поздравила меня с успехом и заверила, что это только начало моей блестящей карьеры. Мы допили бутылку шампанского, и нас обеих начало клонить в сон. Убрав кухню после себя, мы с Рэйчел разошлись по своим комнатам.
Я успела сделать себе чай и вместе с горячей чашкой устало упала на кровать. В этот момент мне захотелось услышать голос сестры и поделиться с ней всеми произошедшими со мной событиями. Я взяла телефон, который лежал рядом, и набрала номер Кейт. Долгие гудки в динамике телефона создавали в моей душе напряжение и вызывали сильное беспокойство. Каждый раз я боялась, что дома могло что-то случиться.
«Что, если Кейт сбежала из дома или, ещё того хуже, сделала что-нибудь с собой, не выдержав очередного стресса от отца?» Каждый раз эта мысль не давала мне покоя и вызывала жгучее желание сорваться с места и отправиться домой за сестрой. Спустя несколько минут ожидания гудки прекратились, и в динамике послышался сонный голос сестры:
— Алло, — прохрипела Кейт еле различимым голосом.
— Кейт? Ты в порядке? — каждый раз после долгого молчания я задавала этот вопрос сестре.
— Так же, как и всегда. Ни хуже, ни лучше. Стеф, чего ты так поздно звонишь?
— Я вчера прилетела из Чехии и хотела услышать тебя. Вот и не выдержала, — я говорила с сильной виной в голосе, но при этом старалась изъясняться как можно добродушнее.
— Ты уже вернулась?
— Вчера утром прилетела в Нью-Йорк, а сегодня уже была на работе и отчиталась боссу о полученных результатах.
— Как прошла командировка?
— Как нельзя удачно! Я блестяще провела первые в своей жизни деловые переговоры и уговорила мультидолларового миллионера-преподавателя сотрудничать с нашим банком.
— Кого?! Стеф, о чём ты?
— Мой клиент работает преподавателем истории, но вдобавок к этому он имеет состояние в пятьсот миллионов долларов на счёту, которые он хочет положить на сберегательный счёт в наш банк.
— Ничего себе! А дедуля-то сколотил неплохое состояние! — воскликнула Кейт, говоря в своей обычной детской манере.
— Кто тебе сказал, что он дедуля?
— А кем ещё может быть преподаватель истории с таким банковским счётом?
— Довольно видным мужчиной тридцати пяти лет, — гордо произнесла я, словно это было каким-то достижением.
— Да ну?! — сестра вскрикнула ещё громче. — А он красивый?
— Я бы сказала, что он довольно эффектный и очень галантный мужчина. Он настоящий джентльмен, который откроет перед тобой дверь, подаст тебе руку или поможет тебе встать с пола после неловкого падения.
— В каком смысле?
— Долгая история, — я издевательски засмеялась, намеренно подогревая интерес сестры. — А ты, кажется, спала.
— Какой может быть сон после таких новостей! Я хочу знать всё и в мельчайших подробностях.
Я начала рассказывать сестре о своей поездке в Прагу. Её не сильно интересовали исторические детали или рассказы о культурных достопримечательностях Чехии. Все её вопросы касались только мистера Уайта и нашего с ним общения. У моей сестры всегда была богатая фантазия, и она любила фантазировать на самые невообразимые темы. Эта ситуация не стала исключением, и Кейт тут же начала рассуждать о возможности наших с мистером Уайтом отношений.
— Кейт, пожалуйста, прекрати! Это была единичная встреча с клиентом моего банка. Я выполнила свою работу. Дальше мистер Уайт будет контактировать непосредственно с моим боссом. Мы с ним никак не связаны и больше не встретимся.
— А что мешает тебе взять этот контакт на себя?
— Моё нежелание вмешиваться в это дело и отсутствие особого интереса к этому мужчине, — в который раз я чувствовала неловкость, говоря о мистере Уайте, из-за чего мои слова звучали неубедительно.
— Брось. Никогда не поверю, что к такому мужчине не может возникнуть интереса.
— А ты поверь.
— Ври себе сколько хочешь, но от правды не убежишь.
— Кейт, ещё одно слово, и я лично приеду и убью тебя.
— Хорошо, хорошо. Как скажешь, — ехидный и издевательский смех сестры всегда раздражал меня и выводил из себя. — Так что теперь тебя ждёт на работе?
— Как раз по этому поводу я тебе и звоню, — я тут же воодушевилась и возбуждённо произнесла. — Мне установили двойной оклад после моего успеха в Праге. Я думаю, этого нам с тобой должно хватить на то, чтобы снять небольшую квартиру на двоих и обеспечить себя всем необходимым.
— ПРАВДА? — Кейт громко закричала, чуть не оглушив меня.
— Правда. Как я тебе и обещала, через месяц я получу свои деньги, найду нам жильё и сразу тебя перевезу.
— О, Господи. Стэф, я не могу поверить!
— А ты поверь и потихоньку собирай чемоданы. Скоро твои страдания закончатся, сестрёнка, и мы будем вместе, как настоящая семья.
— Стэф, ты лучшая сестра на свете! Что бы я без тебя делала?
— Не знаю, как ты, а я бы пропадала в полном одиночестве или завела бы себе, как минимум, пять котов, чтобы скрасить своё одиночество.
— Не лучше ли найти себе любимого мужчину и обеспечить себе счастливую жизнь?
— Ты знаешь мою позицию по этому поводу.
— Знаю. Но я с ней не согласна. Я жила с тобой в одной семье, но я мечтаю выйти замуж и завести семью.
— И правильно делаешь. Но я желаю для себя иной участи.
— Дура ты, Стэф, — в трубке послышался обречённый вздох Кейт. — К тому же очень упёртая.
— Какая есть, — усмехнулась я. — А тебе ещё много лет меня, дуру упёртую, терпеть.
— Я готова пойти на эту жертву.
Мы с сестрой ещё долго смеялись и обсуждали всевозможные темы. Впервые за долгое время её голос был живым и звонким. В нём теперь не слышались те панические и удручающие ноты, которые каждый раз болью отдавались у меня в душе. Прощаясь с сестрой, я ещё раз поблагодарила судьбу и высшие силы за эту возможность воссоединиться с Кейт и наконец-то жить с ней единой семьёй. Я, как никогда, поверила, что наша с ней жизнь может наконец-то быть без боли и страданий, которые принесли нам наши родители.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Лунное Затмение. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других