Роман для всех поклонников «Сумерек» и «Дневников вампира». Первая книга из цикла «Лунное затмение». Эта история положила начало целой мистической Вселенной, населённой самыми разными существами: нечистью, богами из других миров, мифическими созданиями. Стефани, двадцатипятилетняя девушка, устраивается на работу в крупную компанию. Получив задание от своего нового босса, она отправляется в командировку в Прагу. Там ей предстоит встретиться с потенциальным клиентом и убедить его сотрудничать с её новой компанией. Стефани не знает, кто её клиент и что он собой представляет. Она лишь знает, что это молодой, но состоятельный мужчина, ведущий скрытный образ жизни. Знакомство с этим загадочным человеком перевернёт мир Стефани и пошатнёт все её прежние убеждения. Её представления о жизни и о том, как устроен мир, полностью изменятся. Ради безграничной и всепоглощающей любви Стефани придётся поверить в невозможное и совершить отчаянный поступок, цена которого окажется непосильно высокой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Лунное Затмение. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Полёт до Праги показался мне невероятно долгим. Атлантический океан за окном самолёта не менялся, и к концу полёта мне это уже надоело. Я пыталась уснуть, почитать, послушать музыку и посмотреть фильм, но ничто не помогало мне полностью расслабиться.
Мой первый полёт на самолёте был слишком долгим, и это вызывало дискомфорт и усталость. Однако, когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я почувствовала невероятное облегчение. Я мечтала только об одном — поскорее встать со своего места и размять ноги.
Самолёт коснулся земли, и я почувствовала сильный толчок. От страха я мёртвой хваткой вцепилась в подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.
— Первый раз летите? — спросил мужчина преклонных лет.
— Да. Это так заметно?
— Есть такое, — мужчина усмехнулся. — Не бойтесь. Всё уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым — пробраться через толпу к выходу.
Мужчина мягко подмигнул мне, и это сняло часть напряжения. Как и сказал мой сосед, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в движение. Люди стали собирать свои вещи и проталкиваться к выходу из самолёта. Я не стала брать с них пример и осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока основная масса пассажиров покинет самолёт.
Когда салон опустел, я спокойно встала и вышла из самолёта. После почти девяти часов полёта ноги отказывались слушаться меня и двигались хаотично. Я собрала все оставшиеся силы и через боль и судороги двинулась в сторону паспортного контроля.
Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан кружил на ленте сам по себе. Быстрым движением рук я забрала свои вещи и направилась к выходу на улицу. Мне показалось, что в Праге было заметно холоднее, чем в Нью-Йорке. От холодного воздуха по всему моему телу пошла дрожь, и повсюду выступили мурашки.
Я стала осматривать окружающее пространство в поисках встречающего меня человека. Не помню, когда я испытывала подобную радость, но когда я заметила мужчину в плаще и строгом брючном костюме, держащего табличку с моим именем, я со всех ног кинулась к нему.
— Вы меня ищете? — спросила я мужчину на английском языке с улыбкой. Я надеялась, что он знает этот язык.
— Вы Стефани Пайнс?
— Да, это я, — я быстро закивала головой, желая согреться. — А вы?..
— Ян Гронек. Я водитель мистера Райта и буду вашим водителем на время вашего пребывания в Чехии.
В интонации мужчины чувствовался сильный акцент, но это не мешало мне понимать его речь.
— Очень приятно. Мистер Гронек, вы знаете, где находится моя гостиница?
— Знаю. Я вас туда отвезу.
Водитель забрал у меня чемодан и загрузил его в багажник чёрного автомобиля. Когда с погрузкой было покончено, он открыл мне заднюю пассажирскую дверь и жестом указал на сидение.
Я успела сильно замёрзнуть, поэтому поспешила поскорее устроиться в тёплом салоне автомобиля. Во время движения водитель не проронил ни слова, а его лицо не выражало никаких эмоций. Мне было немного неловко сидеть в качестве пассажира в машине такого класса, да ещё и с личным водителем.
Через полчаса автомобиль остановился у красивого отеля внушительных размеров. Здание отеля имело великолепную архитектуру и дизайн, чего сложно было не заметить даже сквозь сумерки. Выйдя из автомобиля, я прочитала табличку с надписью «Mandarin Oriental».
Я начала осматривать внешний вид отеля и его территорию, всё больше поражаясь местным красотам. Вокруг располагались старинные дома, как будто сошедшие со страниц учебников по истории. Удивительно, но все здания были в едином стиле, и это придавало общему виду всего города какое-то таинство и волшебство.
Тем временем водитель принёс мой чемодан из автомобиля и направился прямиком внутрь гостиницы. На стойке регистрации постояльцев он что-то объяснил администратору на чешском языке своим спокойным и размеренным тоном. Девушка администратор быстро застучала пальцами по клавиатуре и, взглянув на монитор компьютера, активно закивала головой. Она обменялась несколькими фразами с водителем и, посмотрев мой паспорт, протянула нам ключ-карту от номера.
Ян помог мне донести чемодан до моего номера и, пожелав спокойной ночи, удалился. Перед своим уходом мужчина напомнил мне, что завтра в три часа дня я должна ждать его под входом в гостиницу готовой.
После ухода водителя я внимательно стала осматривать свой гостиничный номер. Хоть по стилю номер был скромен, в нём таилось что-то необычное и необъяснимое. Было ощущение, что я попала на пару столетий назад, но не в двадцать первый век. Лишь припаркованные автомобили на улице и розетки на стенах напоминали о том, что я всё ещё в настоящем.
Развесив все свои вещи в шкаф, которые сильно помялись за время перелёта, я недовольно фыркнула. Теперь утром мне придётся искать утюг и гладильную доску, а без знаний местного языка это будет сложно.
Приняв горячий душ и сменив грязную одежду, я почувствовала себя намного лучше, чем ранее. Мне было сложно понять, чего я хотела больше — нормально поесть или крепко заснуть. В итоге желание выспаться перевесило все остальные потребности. Я упала на большую кровать и заснула крепким и беспробудным сном.
Проснувшись утром, я почувствовала яркий свет, который слепил глаза. Открыв их, я увидела лучи солнца, заполнившие номер. Я вспомнила, что из-за усталости не задёрнула шторы. Моя ошибка лишила меня утреннего сна.
Но погода за окном была прекрасна: небо было насыщенного голубого цвета, а солнце излучало тёплые лучи. Я наслаждалась ими, стоя перед огромным панорамным окном. Мой смуглый оттенок кожи требовал повышенного уровня витамина D, поэтому я не могла отказать себе в удовольствии немного позагорать.
Взглянув на часы, я была шокирована: почти полдень! У меня оставалось всего три часа, чтобы успеть позавтракать и привести себя в порядок для деловой встречи.
Быстро приняв душ и собравшись, я спустилась в ресторан гостиницы. Там всё ещё подавали завтраки, и я заказала хрустящую брускетту с нежным паштетом, воздушный омлет с сыром и томатами и кофе. Еда была великолепной и несравненной на вкус.
Когда мне принесли кофе, утро для меня заиграло всеми цветами радуги. Покончив с завтраком, я вернулась в номер и начала обдумывать, что надену на встречу с неизвестным мужчиной. Это была непростая задача, поскольку я не имела представления о нём: сколько ему лет, чем он занимается, женат ли он или холост. Всё это создавало проблему при выборе гардероба.
В итоге я решила надеть строгое платье насыщенного изумрудного оттенка с небольшим вырезом вдоль правой ноги и аккуратным V-образным вырезом на груди. К нему я надела чёрные туфли и пиджак того же цвета, чтобы мой образ казался более строгим и представительным.
Нанеся лёгкий макияж, я выпрямила волосы, чтобы они спадали прямыми прядями ниже моих плеч. Последним штрихом стали прозрачные очки в чёрной оправе в форме «кошачий глаз».
Осмотрев свой окончательный образ в зеркале, я осталась довольна результатом своих трудов.
Посмотрев на часы, я поспешила к Яну, который, по всей видимости, ждал меня у входа в гостиницу. Выйдя на улицу, я сразу заметила чёрный автомобиль, стоящий у ворот, и Яна рядом с ним. Водитель, как всегда, был безупречно одет и сохранял невозмутимое выражение лица.
Я подошла к нему с дружественной улыбкой и сказала как можно веселее:
— Добрый день. Долго меня ждёте?
— От силы минут десять.
— Вы рано, — попыталась я наладить дружественное общение. — Мы же договаривались на три часа, а сейчас только без пяти три.
— Я привык приезжать заранее, чтобы не допустить опоздания. — Его сухой и безразличный тон вводил меня в лёгкое замешательство. — Мы можем выезжать?
— Если у вас нет других дел, то я готова к отправлению.
Ян обошёл автомобиль и открыл мне заднюю пассажирскую дверь. Я поспешила занять своё место в салоне. Вчера у меня не было сил рассматривать салон и его внутреннее убранство, но сегодня проснулся неподдельный интерес. Все поверхности и сидения в автомобиле были идеально чистыми, без единого пятнышка или пылинки. Казалось, здесь царила такая идеально стерильная чистота, что можно было проводить хирургические операции.
Тем временем Ян занял своё место за рулём и стал медленно отъезжать от гостиницы.
— А куда мы едем? Вам сообщили место встречи?
— Да. Мистер Райт сообщил мне необходимые данные.
— А где состоится встреча?
— В одном из лучших ресторанов в Праге.
— Ого. Это мистер Райт решил устроить переговоры там?
— Это было желание вашего клиента. Он только сегодня сообщил о месте встречи.
Я решила оставить разговоры и стала внимательно смотреть в своё окно. За стеклом открывались чудесные виды на необычные архитектурные памятники и здания. Небольшие этажности здания, узкие улочки, уютные дома и магазинчики — всё это придавало городу сказочный вид и производило невообразимое впечатление. Ничего подобного я в своей жизни не видела и не могла даже в отдалённых фантазиях представить.
За своими рассуждениями и восторгом от видов Праги я не заметила, как автомобиль остановился около здания, которое по размерам напоминало мою гостиницу. Разница была лишь в том, что это здание находилось в самом центре города.
Ян, не поворачиваясь ко мне лицом, сухо объявил:
— Мы на месте. Вам в это здание.
— Это и есть ресторан? — я осмотрела здание беглым взглядом. — А он достаточно большой по размерам.
— Ресторан находится на крыше. Вам надо будет подняться именно туда.
— На крыше? Не слишком ли холодно для посиделок на улице?
— Все вопросы к вашему клиенту, который назначил вам встречу здесь. Моё дело вас доставить и забрать.
— И как мне узнать, кто мне нужен и куда мне идти дальше?
— Подойдёте к администратору и назовёте своё имя и фамилию. Ваш клиент в курсе, что к нему на встречу должны прийти именно вы.
— Как это всё странно звучит. Откуда он узнал моё имя?
— Когда он сообщил место встречи мистеру Райту, тот сообщил ему ваши данные.
— Я поняла, — я сглотнула образовавшийся ком в горле. — Я не знаю, как мне узнать о столике, не зная местного языка.
— Не беспокойтесь, — впервые голос Яна стал мягче. — Почти весь персонал хоть немного, но говорит по-английски.
— Спасибо, Ян, вы меня успокоили, — я улыбнулась водителю. Он кивнул в ответ.
Ян вышел из машины, и вскоре дверь с моей стороны открылась. Он подал мне руку, помогая выйти из салона.
— Как только закончите переговоры, позвоните мне, и я сразу за вами приеду.
— А как мне с вами связаться?
— Вот по этому номеру, — он протянул мне визитку с номером своего мобильного телефона.
— Ещё раз благодарю вас.
— До встречи, мисс Пайнс.
Водитель вернулся за руль и уехал. Я стояла в замешательстве, всё ещё волнуясь перед первыми деловыми переговорами в своей жизни. Накануне и во время полёта я изучала всё, что можно, о своей новой работе и о работе банка в целом. Я не знала, что понадобится во время общения с незнакомым мужчиной, но старалась узнать как можно больше о финансовой стороне работы банка.
Глубоко вздохнув, я неспешно направилась ко входу в ресторан. Здание и его убранство поражали моё воображение. Вся эта старинная архитектура была настолько необычной, что я всё ещё не могла поверить, что вижу это наяву.
Мои мысли и внимание были сосредоточены на окружающем пространстве, и я не заметила, как подошла к входным дверям. Когда я увидела перед собой массивную дверь, то резко остановилась буквально в паре сантиметров от входа. В этот момент оттуда выходил пожилой мужчина, который своим массивным телом сбил меня с ног.
Я потеряла равновесие и из-за каблуков стремительно полетела вниз, на землю. Удар об каменный пол не заставил себя ждать. Как только я почувствовала тупую боль, в моих ушах раздался неприятный хруст. Я не могла понять, это хрустнули мои кости или что-то иное.
Я сидела на каменном полу и пыталась прийти в себя. Из дверей ресторана выбежал парень, который, по всем признакам, был намного моложе сбившего меня мужчины. Он сразу же кинулся ко мне, пытаясь оказать помощь и помочь подняться на ноги.
— Jste v pořádku? (Вы в порядке?)
По интонации своего спасителя я поняла, что он задал мне вопрос, но не могла понять, о чём речь.
— Простите, но я вас не понимаю, — сказала я.
— Я хотел узнать, всё ли с вами в порядке.
Незнакомец заговорил со мной на чистом английском языке без малейшего акцента. Он поднял голову, и его взгляд встретился с моим. Когда глаза мужчины посмотрели на моё лицо, они широко открылись, как будто от страха и удивления. Он пристально смотрел на меня, не произнося ни звука. Мне показалось, что в этот момент незнакомец перестал дышать, а его глаза не мигали. Я тоже начала внимательно смотреть на него.
У мужчины были острые черты лица, тёмные густые волосы, немного бледноватый оттенок кожи и пронзительные глаза ярко-зелёного цвета. Его тонкие губы обрамляла аккуратная щетина, которая придавала его образу шарм и природный магнетизм. Весь внешний вид незнакомца притягивал взгляд так, что не хотелось отводить его. На нём был светло-бежевый плащ, тёмные брюки и тёмная рубашка, которые красиво подчёркивали его подтянутую фигуру.
Постепенно незнакомец собрался с мыслями, и его взгляд стал ясным и собранным.
— Так вы в порядке или нет? — спросил он.
— Вроде да, но когда я упала, что-то хрустнуло, и теперь я боюсь, что это могла быть моя кость.
— Могу вас заверить, что ваши кости в порядке, — тон незнакомца был строгим и размеренным, что помогало мне сохранять спокойствие. — А это всего лишь сломался каблук на одной из ваших туфель.
— Как?! — я с ужасом посмотрела на свои ноги, где на одной из туфель был перекошен каблук. — Только не это!
— Для вас это такая трагедия? — на лице незнакомца промелькнуло лёгкое удивление. — Туфли купить намного легче, чем лечить перелом ноги.
— Лучше получить перелом, чем сломать каблук перед важной встречей.
— Если у вас есть немного свободного времени перед вашей встречей, то могу посоветовать вам сходить в обувной магазин за углом и выбрать себе замену испорченной обуви.
— Здесь рядом есть магазин? — у меня в душе заиграла слабая надежда, что я всё ещё могу спасти своё положение.
— Да. Идите прямо до поворота, а там направо и за углом будет ближайший обувной магазин.
— Спасибо вам! — я вмиг воодушевилась и была переполнена надеждой исправить своё положение. — Вы мой спаситель.
— Рад был помочь, — незнакомец встал с колен и подал мне руку. Я взялась за его прохладную ладонь и встала на ноги.
— Вопрос только в том, как дойти до магазина со сломанным каблуком на туфле.
— Я бы советовал вам выбросить эти туфли и дойти пешком до магазина без обуви на ногах.
— Спасибо за совет. Но это будет выглядеть слишком странно и нелепо.
— Но всё же лучше, чем еле как идти на одной туфле и, в итоге, сломать себе обе ноги.
Парень сухо попрощался со мной и быстро ушёл. Мне показалось, что во время разговора он был немного напуган, и я вызвала у него негативные эмоции. «Неужели я настолько неприятна, что пугаю парней из высшего общества?» — эта мысль заставила меня почувствовать неуверенность в себе и страх перед предстоящей встречей.
Если незнакомый парень так отреагировал на меня, то как на меня отреагирует потенциальный мультимиллионер, который привык иметь дело с эффектными женщинами? Я решила отбросить эти мысли и отправилась в магазин.
Через двадцать минут я вернулась в ресторан в новых туфлях на небольшом каблуке. Они выглядели немного хуже, чем моя прежняя обувь, но это было лучше, чем прийти на встречу босой. Я поспешила в здание ресторана, где долго искала выход на крышу. Наконец, я добралась до ресторана и сразу же направилась к стойке администратора.
— Dobrý večer. Jak vám mohu pomoci? (Добрый вечер. Чем я могу вам помочь?) — Вопрос администратора застал меня врасплох, и я в очередной раз пожалела о том, что не знаю местный диалект и не очень хорошо владею языком.
— Прошу прощения, но я говорю только по-английски, — сказала я.
— Добрый вечер! Чем я могу вам помочь? — на этот раз, к моей радости, девушка говорила со мной на понятном мне языке, хотя и с заметным акцентом.
— У меня назначена встреча в вашем заведении.
— Могу я поинтересоваться, с кем? Тогда я подскажу вам, на месте ли ваша пара.
— Это не моя пара, а мой деловой партнёр.
— И как зовут вашего делового партнёра?
— Я… Я не знаю, — только сейчас я поняла, что в спешке забыла узнать имя своего партнёра на сегодняшний вечер.
— У вас есть какая-нибудь информация о вашем партнёре? — по интонации девушки я поняла, что она находится в такой же растерянности, что и я.
— Нет, — я стала вспоминать всю информацию, которую мне говорил Ян об этой встрече. — А столик на имя Стефани Пайнс есть?
— Сейчас посмотрю, — девушка стала просматривать документы, которые лежали перед её глазами. После непродолжительного поиска она улыбнулась мне и радостно произнесла:
— Так бы сразу и сказали. Пройдёмте, мисс Пайнс. Ваш спутник уже давно ожидает вас за столиком.
Администратор прошла вдоль столов, расставленных по всей террасе. Я поспешила за ней, стараясь не отставать.
Мы подошли к самому дальнему столику, который находился в тёмном углу террасы. Здесь было полутемно, только мягкий свет от зажжённых свечей на столе отбрасывал блики на окружающее пространство.
За столом сидела мужская фигура, которую в полумраке было сложно разглядеть. Я поблагодарила администратора за помощь и, отпустив её, подошла к своему загадочному собеседнику.
— Добрый вечер. Меня зовут Стефани Пайнс, и я представитель мистера Райта. Прошу прощения за своё небольшое опоздание, но у меня возник небольшой форс-мажор перед нашей встречей, — сказала я как можно увереннее и дружелюбнее, чтобы не вызвать антипатию.
Незнакомец повернулся ко мне. В этот момент у меня всё внутри похолодело, а разум словно парализовало.
— Приветствую вас, мисс Пайнс, — услышала я строгий и бархатистый голос. — Вновь судьба столкнула нас.
Я смотрела на своего собеседника и не верила своим глазам. Передо мной сидел тот самый парень, который помог мне при моём позорном падении перед рестораном. Взгляд его зелёных глаз и его бархатистый голос было невозможно не узнать даже в тусклом вечернем свете.
— Вы? — я не смогла сдержать своего удивления и начала невнятно тараторить. — Но как… Вы же…
— Что я? — хоть мужчина и говорил строгим и сдержанным голосом, но в его взгляде был заметен возникший ко мне интерес.
— Я просто никак не ожидала, что вы и есть мой деловой партнёр.
— Признаюсь вам честно, что для меня это такая же неожиданность, как и для вас, — на лице мужчины появилась лёгкая усмешка. — Видимо, судьба решила распорядиться сегодня таким образом, что столкнула нас до начала официальных переговоров.
— Видимо, — я продолжала стоять на своём месте, стараясь не встречаться взглядом с глазами незнакомца.
— Прошу вас, присаживайтесь и успокойтесь. У вас на лице прямо написано, что вас сейчас инфаркт может настичь от переизбытка волнения.
— Я не волнуюсь, — сказала я, стараясь скрыть свои истинные эмоции от собеседника. — Просто я немного растеряна.
— По крайней мере, я знаю причины вашего опоздания, — сказал мой собеседник. — Поэтому я могу отбросить свою предвзятость и недовольство.
— Я уже извинилась перед вами за своё опоздание. И это действительно не моя вина. Я сама не терплю опозданий и не позволяю себе совершать подобные проступки.
— Как и я. Рад слышать, что вы разделяете моё мнение по этому поводу. Точность и дисциплина — залог успеха в любом деле. Вы так не считаете?
— Я с вами согласна. Но иногда бывают ситуации, когда приходится отходить от точности и действовать экспромтом.
— Хм, — мой собеседник задумался, глядя на панораму города. — Интересное у вас мнение. Я даже больше склонен согласиться с вами.
— Как я могу к вам обращаться? — спросила я, понимая, что до сих пор не знаю имени своего собеседника и не имею ни малейшего представления, кто он такой.
— Я до сих пор не представился? — впервые я уловила ноты вины в голосе незнакомца. — Меня зовут Дэмиан Уайт.
— Очень приятно, мистер Уайт.
Я протянула руку мужчине и добродушно улыбнулась. На лице незнакомца промелькнула какая-то неуверенность, будто он сомневался в том, отвечать ли мне рукопожатием или нет. Спустя несколько минут колебаний мужчина аккуратно, еле касаясь, пожал мою руку и поспешил быстро отдёрнуть свою ладонь в сторону.
«Хорошее начало переговоров. Мой партнёр от меня шарахается, как от огня», — подумала я, обречённо смотря на всё происходящее. Я стала склоняться к мысли, что мне не стоит ждать чуда и удачно проведённых переговоров, и мою миссию можно считать заведомо провальной.
— Мисс Пайнс, могу я поинтересоваться целью вашего визита и этой встречи? — спросил мой собеседник.
— Разве не вы позвали меня на встречу? — ответила я вопросом на вопрос.
— Я звал на встречу мистера Райта, а вместо него прилетели вы. Почему?
— Мистер Райт очень занятой человек, и, к сожалению, у него не получилось встретиться с вами лично. Однако он отправил меня, как своего компетентного и опытного сотрудника, в котором он уверен, как в себе самом, — произнесла я твёрдо и уверенно, стараясь не допустить в голосе ни малейшего намёка на ложь.
Мистер Уайт пристально смотрел на меня, сверкая в темноте своими яркими зелёными глазами.
— Допустим. Что вы можете мне предложить как представитель банка?
— Это зависит от того, что вам нужно и чего вы хотите.
— Мне нужен надёжный банк, где я мог бы оставить свои сбережения на длительный срок, но при этом иметь возможность в любой момент воспользоваться этими деньгами, — сказал мистер Уайт.
— О какой сумме идёт речь?
— Примерно о пятистах миллионах долларов.
Я чуть не поперхнулась собственной слюной от неожиданности. Я, конечно, ожидала чего-то подобного, но чтобы такие суммы! Кто же он такой? Тайный миллиардер или скрывающийся арабский принц? Может быть, он глава мафиозного клана и теперь отмывает свои кровные деньги? Все эти мысли пугали меня. Но я понимала, что от этой сделки зависит слишком многое в моей жизни.
Я постаралась сделать самое невозмутимое и спокойное выражение лица и посмотрела прямо в глаза своего собеседника.
— В таком случае, мистер Уайт, я могу предложить вам несколько наиболее выгодных вариантов сотрудничества с нашим банком на взаимовыгодных условиях.
Я долго рассказывала о преимуществах нашего банка и о гарантиях, которые мы можем предоставить в различных ситуациях. Я подробно описала все выгодные условия и преимущества, которые клиент может получить, доверив свои деньги нашему банку.
Мистер Уайт слушал меня внимательно, но иногда мне казалось, что он пропускает половину моих слов мимо ушей, и его мысли заняты чем-то другим, не связанным с финансами. Когда я закончила, он продолжал сидеть с невозмутимым выражением лица, и я не могла понять, правильно ли я с ним общаюсь.
— Подводя итог всему сказанному, хочу отметить, что наши условия позволят вам получить наиболее высокие темпы прибыли от вклада по сравнению с другими банками Америки.
— Возможно. Хотите добавить что-то ещё?
— Могу я спросить, почему вы решили сделать вклад именно в Америке, если можете выбрать любой банк в Европе?
— Америка мне немного ближе, — всё тем же задумчивым тоном произнёс мужчина. — К тому же я не очень люблю быть вдали от своих активов.
— А вы родом из Чехии?
— Не совсем. Но моя малая Родина находится недалеко отсюда.
— Какие достопримечательности вы считаете наиболее интересными для посещения туристом, который впервые прилетел в Чехию?
— Вы впервые в Чехии?
— Я впервые в Европе. Как и за границей в целом.
— Мисс Пайнс, сколько вам лет?
— Двадцать пять. А вам?
— Тридцать пять, — на лице мистера Уайта впервые за наш разговор появилась еле заметная улыбка. — А вы бы сколько мне дали?
— Не больше тридцати. Моему боссу тридцать три, но вы выглядите моложе него.
— У меня хорошая генетика, — на лице моего собеседника появилось довольное и самоуверенное выражение. — Могу я задать вам вопрос не по теме наших переговоров? Только не поймите меня неправильно и не воспринимайте мой вопрос враждебно.
Я растерялась, не ожидая услышать подобного рода вопрос от своего собеседника.
— Эм, — я не знала, что ответить. — Какой у вас вопрос?
— Раз вы впервые в Европе, могу я предложить вам частную экскурсию по Праге и её окрестностям?
— Вы серьёзно?
— Вполне. Я не имею привычки шутить со своими деловыми партнёрами.
— Я даже не знаю… — я сильно смутилась, чувствуя себя совершенно обескураженной. — Разве у такого делового и серьёзного человека, как вы, есть время на подобные вещи?
— С чего вы взяли, что я деловой и занятой человек?
— Ваш образ создаёт такое впечатление.
— На самом деле я сейчас в отпуске. Поэтому без проблем могу позволить себе отдых по своему желанию.
— В отпуске? А кем вы работаете?
— Я историк и преподаю историю в университете. Несколько лет назад я получил докторскую степень и теперь читаю лекции по истории молодому поколению.
— Даже так? — от удивления я открыла рот. — Вы преподаватель с пятистами миллионами долларов на счету? Откуда у вас такие доходы?
— Что-то осталось от семьи, а что-то я заработал своими силами. К тому же недавно я продал дом своего родственника и получил за него неплохую сумму, которая и сложилась в эти пятьсот миллионов.
— Да вы везунчик, — в одно мгновение я позабыла все нормы приличия и делового стиля общения. — У вас не возникло желания хоть немного потратить деньги на себя и свои мечты?
— Моё единственное желание — жить спокойно и без напряжения, — выражение лица мистера Уайта приобрело сильно отрешённый вид. — Но не будем об этом. Так что вы скажете по поводу моего предложения?
— Вы об экскурсии?
— Да. Завтра в обед я могу заехать за вами.
— Даже не знаю. Мистер Райт говорил, что после окончания переговоров мне сразу же следует вернуться в США.
— Официально переговоры ещё не окончены. Будем считать, что завтра будет проходить второй этап наших с вами переговоров.
— Как-то это странно звучит. Вам не кажется, мистер Уайт?
— Нет, мисс Пайнс, не кажется. Я сообщу мистеру Райту о том, что вы ещё на несколько дней задержитесь в Праге по моей просьбе. Вас устроит такой вариант?
— А если это не устроит мистера Райта? Я тогда сразу вернусь первым рейсом домой.
— Без проблем. Но я уверен, что никаких проблем у нас не возникнет и мистер Райт спокойно продлит вашу командировку.
— В таком случае я с радостью приму ваше предложение.
Я сообщила мистеру Уайту название своей гостиницы, и мы договорились о встрече на следующий день. Он предупредил меня, что будет ждать меня под гостиницей в назначенное время — в час дня. Мистер Уайт расплатился по счёту, и мы направились к выходу из ресторана.
Когда мы стояли у входа, я поняла, что замёрзла. На улице было темно и холодно, и меня начало трясти.
— Мисс Пайнс, вы вся дрожите. Вам холодно? — спросил мистер Уайт.
— Немного, — ответила я, смутившись. — Но я сейчас вызову водителя, и он отвезёт меня в гостиницу.
Мистер Уайт внимательно посмотрел на меня и на мой внешний вид. А потом сделал что-то странное: он снял свой плащ и накинул его мне на плечи.
— Так вам будет теплее, — сказал он заботливо. — Не сочтите меня бестактным, но могу ли я предложить вам доехать до гостиницы вместе со мной? Я вас уверяю, что доставлю вас в целости и сохранности.
— Мне не хочется создавать вам лишних хлопот. Вы и так сегодня полдня возитесь со мной и помогаете мне.
— Поэтому не вижу проблемы сделать это ещё раз.
— Если так, то я, наверное, соглашусь, — тихо произнесла я, немного неуверенно.
— Я рад это слышать. А теперь прошу вас следовать за мной.
Мы подошли к белоснежному автомобилю, который стоял недалеко от ресторана. Мистер Уайт открыл передо мной переднюю пассажирскую дверь и галантно пригласил меня внутрь. Я с опаской посмотрела сначала на автомобиль, а потом на самого мистера Уайта. После минутного колебания я всё же решилась принять его предложение и сесть в машину. Мистер Уайт закрыл за мной дверь, а затем устроился на водительском кресле.
Дорога до гостиницы прошла в молчании. Только мелодии неизвестных мне песен разбавляли тишину. Когда автомобиль остановился, я увидела за окном знакомый фасад гостиницы и её окрестности. Смущённо попрощавшись с мистером Уайтом, я поспешила выйти из машины и как можно скорее добраться до своего номера. Мне было неловко находиться рядом с незнакомым мужчиной, о котором я совершенно ничего не знала.
Для себя я решила, что на завтрашней экскурсии попробую хоть что-то узнать о мистере Уайте и понять, кто он такой на самом деле.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Лунное Затмение. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других