Сыщики с Пэлл Мэлл

Дарья Леденёва

Два сыщика, Итан Кантвелл и его приятель Даниэль Флетчер, используя свои уникальные способности, берутся за расследование непростых случаев. Действия происходят в Лондоне начала ХХ века.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сыщики с Пэлл Мэлл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Дизайнер обложки Наталия Палочкина

© Дарья Леденёва, 2023

© Наталия Палочкина, дизайн обложки, 2023

ISBN 978-5-0059-4354-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Черная вдова

Вчера мы с Итаном Кантвеллом вернулись из путешествия по Франции. Мы уезжали на пять дней, чтобы посетить главные ее достопримечательности, сходить в Лувр, взглянуть на Эйфелеву башню и отобедать в прекрасных французских ресторанах. Всё сегодняшнее утро мы были заняты тем, что разбирали наши чемоданы и саквояжи. В Париже Кантвелл купил огромную картину длиной и шириной чуть больше четырех футов, и еле довез ее до Лондона. На картине изображено бушующее море, а Итан, как любитель таких сюжетов, не смог устоять перед ней. Теперь эта картина висит у нас в гостиной, и мой друг не перестает любоваться ей.

Закончив распаковку саквояжей, мы сели в кресла напротив камина. Около минуты стояло молчание, Кантвелл выглядел каким-то удрученным и я спросил:

— Итан, может быть выкурим пару сигарет?

Ответ последовал не сразу:

— Понимаете, Флетчер, сейчас мне совершенно не хочется чего-то тяжёлого. Я бы с удовольствием выпил лёгкого французского вина, признаюсь, душой я ещё в Париже.

И тут стройное молчаливое лицо Кантвелла преобразилось, и он воскликнул:

— Мой друг, вы же привезли из Франции бутылочку Шардоне?

— Верно.

— Ну так несите ее быстрей!

Я поднялся с кресла и направился в свою комнату за вином. Честно, я даже сам забыл, что привозил его из Франции. Через минуту я уже разливал напиток по бокалам. Кантвелл как истинный ценитель французских вин сначала покрутил свой бокал, затем понюхал, и только потом попробовал вино и вынес положительный вердикт. Мы молча пили и наслаждались напитком, затем Итан опустошил свой бокал и произнёс:

— Флетчер, чем намерены заняться? Ведь Лондонский преступный мир пока дремлет, что очень плохо для нас.

— Откуда вы знаете, что он дремлет? — пробормотал я — Мы ведь пять дней не читали Лондонских газет и не слушали радио, поэтому совершенно ничего не знаем. За это время могло произойти очень много преступлений.

Повертев бокал в руке, Кантвелл сказал:

— Вы правы. Я думаю, первым делом, что нам следует сделать, это сходить и купить газету.

Не успел Кантвелл договорить, как тут послышался шорох и звук колокольчика в прихожей. Затем мы услышали шаги по лестнице и стук в нашу дверь.

— Войдите! — сказал Кантвелл, отставив бокал.

Вошёл молодой долговязый человек, лет двадцати семи, одетый в полицейскую форму, которая была начищена и выглажена с иголочки. Я без труда узнал в нем Хьюго Доновица — сержанта Лондонской полиции. Он был довольно толковым человеком и хорошим специалистом, но отличался суетливостью и невнимательностью.

Кантвелл указал рукой на кресло и предложил Доновицу вина, на что тот отказался.

— Мистер Флетчер и мистер Кантвелл, я пришел поведать вам об одном очень интересном деле, я заходил к вам позавчера, но вас не было дома.

— Вы пришли к нам, чтобы просто рассказать или все-таки попросить нашей помощи, сержант Доновиц? — улыбнулся Кантвелл.

Тот покраснел и произнёс:

— Да, мистер Кантвелл, я действительно пришел попросить у вас помощи.

— Замечательно, — просиял Итан, — впервые слышу чтобы Скотланд ярд открыто признавал, что просит у меня помощи. Но, а как-же инспектор Эндерсон? Он никогда не сдает свои позиции.

— Старший инспектор в отпуске, сэр. Поэтому всеми делами занимаюсь я.

— Хорошо. Не будем вас отвлекать, пожалуйста, расскажите что произошло, — спросил Итан, поудобнее усаживаясь в кресло.

Сержант снял фуражку, повертел ее в руках и начал:

— Я постараюсь рассказать вам как можно кратко. Позавчера на Кэнонс Парк, в доме номер три произошел весьма интересный случай. Внезапно скончался сэр Клементин Уэст, очень известная личность, в молодости работал маркёром, а затем стал востребованным учителем. Он бывший офицер, и человек с очень большими деньгами. Вы что-нибудь слышали о нём?

— Уэст, Уэст, — пробормотал я. — Нет, пожалуй, я ничего о нем не слышал.

— А как же газеты? Два дня назад они все кричали об этом случае, — изумился Доновиц.

— Сержант Доновиц, — корректно произнес Кантвелл, — мы с Флетчером уже пять дней не читали газет и не слушали радио, поэтому об этом происшествии мы ничего не знаем. Но, я кое-что слышал об Уэсте, три месяца назад он был одним из желанных гостей на местных скачках.

— Все верно, мистер Кантвелл. С вашего позволения я продолжу. Причиной смерти Уэста поставлен инфаркт, хотя он отличался отменным здоровьем. Выяснилось, что состояние Клементина принадлежало только ему, а жена не могла брать из него ни пенни. Состояние передавалось ей только в случае смерти мужа. Уэста нашли мертвым в собственном кабинете, и никаких признаков насилия и улик тоже не было. Нам приходится ссылаться на несчастный случай, потому что полиция не может найти никакие доказательства, но мне кажется, что смерть Уэста была запланированной.

— Но может быть это все-таки несчастный случай? — предположил я.

Кантвелл обернулся ко мне:

— Не думаю, мой друг. Меня очень насторожила внезапность, ведь внезапного ничего не бывает на свете. Он не мог просто так взять и умереть, обладая хорошим здоровьем.

— Я это тоже заметил, — произнес сержант, — но это дело поставило меня в тупик и я решил обратиться к вам.

— И правильно сделали, — сказал Кантвелл.

— Вы допросили всех в доме? — спросил я.

— Да, всю прислугу, которая была в тот день, мы допросили. Они ничего толкового не сказали. Правда, осталось одна служанка, которую мы не успели расспросить, у нее был вчера выходной.

— Превосходно, мы допросим ее, — где она сейчас?

— Сегодня у нее рабочий день, она в доме.

— Ну что Флетчер? — сказал Кантвелл, — я нахожу это дело очень интересным. Рассказывать о нем попросту бессмысленно, нужно самим поехать, осмотреть и допросить людей. Вы едете со мной?

— Разумеется, — сказал я.

Хьюго Доновиц улыбнулся:

— Я знал, что вы, господа, обязательно поможете мне.

Я натянуто улыбнулся сержанту, а Кантвелл засуетился и бросился одеваться.

Через пять минут мы втроём сидели в полицейской машине мчавшей нас на Кэнонс Парк. Стояло холодное и пасмурное утро, то и дело накрапывал дождь. Всю дорогу мы с Кантвеллом обсуждали предстоящие скрипичные концерты, и выбирали куда нам следует пойти. Итан хотел послушать произведения Вивальди, а я отдавал предпочтения скрипке Паганини.

Через двадцать минут мы уже были на противоположном конце Лондона и шли вслед за сержантом Доновицом.

Дом номер три по Кэнонс Парк сильно выделялся от остальных мрачноватых построек. Он был выполнен в стиле Палладио. Дом был из белого кирпича, а весь фасад обвивал плющ. Около входа росли два аккуратно выстриженных куста. Позвонив, нам открыла служанка, мы представились и вошли в дом. Небольшой коридор вел на кухню и в столовую. Слева от нас была огромная деревянная лестница, которая вела на второй этаж. Она поразила меня своими размерами и величественностью. Доновиц указал нам следовать за ним. Мы поднялись по лестнице и попали в недлинный коридор, освещенный лампами, стилизованными под старинные подсвечники. На втором этаже было всего три комнаты, две справа и одна слева. Мы зашли во второе помещение. То был относительно небольшой, но уютный кабинет. Справа от нас находился глубокий камин с дубовой полкой, слева старый захламленный секретер, а прямо напротив двери письменный стол и яркое красное кресло. На полу лежал пестрый персидский ковер. Итан Кантвелл оглядел помещение и спросил у сержанта:

— Где вы нашли труп?

Доновиц прошел на середину комнаты, и сделав шаг чуть-чуть вправо остановился:

— Здесь сэр.

Итан большими шагами подошёл к месту и опустившись на колени принялся рассматривать ковер. На несколько секунд мне показалось, что Кантвелл застыл около ковра, но буквально через мгновение тот встал и спросил:

— Вы уверены, что на трупе не было никаких ран?

— Уверен.

Я произнёс:

— Вы осмотрели комнату?

— Конечно. Но, ничего интересного не нашли.

Посмотрев пренебрежительно на сержанта, решил сам оглядеть помещение.

Я подошёл к секретеру и увидел, что на нём навалены куча различных бумаг. Осмотрев их, я понял, что половина, это различные счета, погашенные кредиты и приглашения на различные светские мероприятия. Я пробежался по бумагам, и оставив секретер в покое, осмотрел письменный стол, там валялись листочки для записей, две перьевые ручки, марки, серебряные флакончики. Я не нашел там ничего интересного и перешёл к изучению камина. Подойдя к нему, я увидел, что золу очень давно не убирали. Я присел на корточки и стал рыться в камине. Через несколько минут я радостно присвистнул и извлёк из камина маленькую обгоревшую бумажку. Видимо, то что я нашел, было частью какого-то письма, написанного вручную и притом просто каллиграфическим почерком. На бумажке была написана фраза чем-то похожая на «к другу» или «к другому», разобрать было очень сложно. Я протянул свою находку товарищу, он как раз закончил изучать ковер. Тот пристально посмотрел бумажку и заключил примерно тоже что и я.

— Флетчер, эта запись в дальнейшем может нам очень хорошо пригодится. Сохраните ее.

Я достал из кармана конверт и аккуратно положил бумажку туда.

Кантвелл выглядел очень бодрым, видимо он был удовлетворен осмотром. Затем мы вышли из кабинета и решили поговорить со служанкой.

Мы спустились вниз по дубовой лестнице и Доновиц сказал:

— Джентльмены, допросите пожалуйста миссис Тюд, мне нужно ехать, сегодня очень много дел. Если узнаете что-то новое, то телеграфируйте мне.

Он по привычке отдал нам честь и быстро покинул особняк.

Прикрыв за ним дверь, мы подошли к пожилой служанке, которая смахивала пыль с картины. Я спросил у нее:

— Мадам, можете ли вы уделить нам пару минут?

Женщина подняла на нас свои маленькие крысьи глазки и проговорила:

— Разумеется, господа.

— Вы миссис Тюд, верно? — произнес Кантвелл.

Горничная качнула головой и пригласила нас в столовую. Столовая была длинным и узким помещением, посередине которого стоял стол, вокруг находились деревянные резные стулья, а на стенах всюду были развешаны оленьи рога. Также, в левом углу находился шкафчик с чайным сервизом и хрустальными рюмками, которые по всей видимости были предназначены только для важных случаев.

Усевшись на стул, Кантвелл произнёс:

— Расскажите пожалуйста про владельца этого особняка. Каким он был хозяином?

Женщина вздохнула и всплеснула руками:

— Джентльмены, это очень большой грех жаловаться на своего господина, но я скажу вам чистую правду, ведь я каким — то образом помогаю следствию. Он был очень вспыльчивым мужчиной. Я служу в его доме уже двадцать пять лет и его характер не изменился за это время.

— В чем это выражалось?

— Он мог вскипеть из-за любой мелочи, но руку на нас не поднимал, иначе бы ноги моей здесь не было, ведь я не терплю такого отношения к себе, — протараторила она.

— Вы не знаете, с кем он общался, дружил?

— Понятия не имею. Он не посвящал нас в свои дела. Об этом вы можете поговорить с его женой.

— Хорошо, мэм. Вы не замечали ничего подозрительного в день совершения убийства?

Последовала длительная пауза, затем служанка медленно ответила:

— Пожалуй, нет.

— А где вы были в это время? — поинтересовался я.

— Я была на улице, а все остальные слуги и его жена были внизу, в столовой.

— Когда вы последний раз убирали золу в камине?

Женщина сердито взглянула на нас, рассерженная тем что мы задаем такие странные вопросы и ответила:

— Признаю, это было давно, где-то неделю назад. Мистер Уэст редко впускал меня убираться к нему в комнату, он был ярым противником уборки и в его кабинете всегда стоял лёгкий беспорядок.

— А когда вы убирали золу вы никогда не находили каких-нибудь сгоревших бумажек? — спросил Кантвелл

— Нет, господа, насколько я знаю, хозяин никогда не сжигал бумаги. Он всегда складывал их в стопку и отдавал мне, чтобы я их выкинула.

— А как вы охарактеризуете миссис Уэст?

— Наша хозяйка Хилари Уэст является полной противоположностью своего мужа, она строгая, но рассудительная женщина, представительница настоящих голубых кровей, ее прадедушка был из рода Медичей.

В нужный момент миссис Уэст могла быть сдержанной, а в иной могла быть доброй и даже умела шутить. Она была ярой протестанткой, что не нравилось ее мужу, к ней ходило множество людей, ведь мэм обладала навыками врачевания. Насколько я знаю, она выросла в Индии, там же и познакомилась с мистером Уэстом.

— А кто ходил к ней в последнее время? Может быть, вы запомнили кого-то? — поинтересовался я.

— Я помню за день до смерти мужа, вечером к ней пришел мужчина, он не заходил в дом. Они общались на улице, было уже довольно темно. Я никогда не подсматриваю за хозяйкой, но в этот раз глаз сам случайно взглянул в окно. Я разглядела то, что у мужчины были такие длинные пышные усы, он был высокий. Я удивилась, что хозяйка и он разговаривают как то слишком эмоционально, миссис Уэст смеётся, а он похлопывает ее по плечу. Скорее всего, то был ее давний друг, по моему он болел чем-то на подобии чахотки. Час до этого к ней приходила одна барышня с ревматизмом, такая бледная и худая женщина. Миссис Уэст обычно не позволяла себе вольностей и общалась с пациентами не то чтобы холодно, но только по делу. Она не любила утешать, обнимать, успокаивать своих пациентов. Редко говорила с ними о чем-то кроме болезни. Но для этой пациентки с ревматизмом и ещё некоторых людей она делала исключения. Я часто заставала их говорящих о рецепте пирога, о детях, и ещё о всяком разном. Ну и тогда утром приходил мужчина, у него была подагра. С ним она тоже общалась очень добродушно.

— Превосходно, — задумчиво пробормотал Кантвелл, почесав затылок, — я вижу вы лучше знаете свою хозяйку, чем ее мужа.

— Это так, джентльмены.

— А как она вела себя до и после убийства мужа? И кстати, где она сейчас?

— Убийства? — ужаснулась служанка. — Разве это было убийство, а не несчастный случай?

— Боюсь что это так, миссис Тюд.

Женщина охнула и сказала:

— До этого несчастного случая, миссис Уэст вела себя как обычно. Она могла хоть в три часа ночи встать и пойти к больному, или они сами приходили к ней. Мы уже привыкли к этому. А вот когда мэм узнала о том, что ее муж мертв, она стала бледнеть на глазах. Когда она зашла к нему в комнату, то сразу упала в обморок, хотя наша хозяйка была далеко не впечатлительной женщиной. Затем она решила покинуть дом, сославшись на то, что не может жить под одной крышей с призраком ее мужа.

Я ни в коем случае не хочу оскорбить миссис Уэст, я уважаю нашу хозяйку, но мне кажется, что этот случай очень пошатнул ее нервы, она до сих пор не появилась в нашем поместье.

— А где она сейчас?

— Здесь, неподалеку есть гостиница, по моему на углу Квинсбери, дом восемь. Там спросите у портье. Ваш друг, мистер Доновиц уже допрашивал ее.

— Хорошо. Большое спасибо, мэм, — поблагодарил Кантвелл.

Я в знак признания наклонил голову. Затем мы собрались и вышли из дома.

— Куда мы едем, Итан? — спросил я

— На Квинсбери, искать Хилари Уэст, — ответил Кантвелл и поплотнее закутался в пальто.

— Но ее уже допросила полиция, зачем?

— Хилари очень важная для нас персона, и первый объект для обвинения. Наша задача доказать, что она является убийцей, или привести аргументы в ее невиновность.

Мы с Кантвеллом решили пойти пешком, ведь до гостиницы было меньше мили. Был прохладный весенний день и северный ветер совершенно не щадил нас. Я покрепче завязал шарф вокруг шеи и засунул руки в карманы. Итан протянул мне сигарету, и мы закурили. Через двадцать пять минут мы вошли в отель, где остановилась миссис Уэст. То было не очень богатое заведение, хотя мне казалось, что Хилари сможет позволить себе снять номер в пятизвездочном отеле. Спросив у портье номер её комнаты, мы пошли прямо по длинному белому коридору, затем завернули направо и постучали в нужную дверь. Через несколько мгновений мы услышали шаги, дверь отворилась, перед нами предстала хрупкая и утонченная фигура женщины. У леди Уэст было прекрасное, но очень бледное и измученное лицо и выразительные, но погасшие карие глаза. Ее губы были покусаны, а темные волосы завязаны в тугой строгий пучок на макушке. Для своих сорока лет она выглядела очень молодо. На женщине было строгое длинное платье из черного бархата. Хилари Уэст осмотрела нас внимательным и ясным взглядом. Кантвелл протянул ей свою визитную карточку и затем леди, молча впустила нас в свой номер и закрыла дверь.

Ее комната была не очень большим помещением, но довольно уютным по гостиничным стандартам того времени. В углу стоял маленький диван, на который мы присели, прямо напротив, был чайный столик и два кожаных кресла. У окна находилась аккуратная кровать, около которой лежали чемоданы. Окна номера выходили во двор, усаженный платанами. Окна были длинные и высокие, с деревянными ставнями.

Леди выглядела серьёзной и часто ломала руки:

— Я уже рассказала все полиции, господа.

— Нам было бы интересно услышать рассказ из ваших уст, мадам, — сказал я.

Женщина закрыла лицо руками:

— Все что произошло просто ужасно. Я не могу спокойно жить. Меня терзает мысль, что это был не несчастный случай. А если это так? То они доберутся и до меня.

— Кто они, мадам? — любезно спросил Кантвелл.

Леди Уэст опустила свои худые руки, и на нас взглянуло взволнованное бледное лицо.

— Я не знаю, джентльмены. Если бы я только знала.

— Можете рассказать все по порядку? — попросил я, — где вы познакомились с мистером Уэстом?

Дама взглотнула и начала:

— Мы поженились уже довольно давно, в начале этого века. Мои родители были европейцами, но на тот момент они жили в Индии. Вы же знаете, что тогда была тяжёлая военная обстановка в стране, национально-освободительное движение. Поэтому мои родители уехали в Англию. Я была единственным ребенком, выросла в более свободной семье и меня не заставляли следовать чопорным английским правилам. В восемнадцать лет я познакомилась с моим будущим мужем, он был военным, и даже имел весьма почитаемый титул. У него были свои недостатки, о которых я расскажу вам, но чуть позже. Но, несмотря на это, мы поженились и уехали в Англию. Я не буду скрывать то, что наш брак нельзя было назвать идеальным. Мой муж был очень вспыльчивым человеком, который мог взбеситься мгновенно. А я вела очень активную гражданскую жизнь, была протестанткой, и это не нравилось ему. Мы часто спорили, но он никогда не поднимал на меня руку. В конце концов, я уступила мужу, и решила заняться более спокойным делом, работать по профессии. Я врач. А он одно время работал маркёром в одном элитном игральным клубе Лондона, а затем стал учителем, Уэст готовил молодых людей к службе в армии. Со времён Индии у него было много денег. Мой муж был одним из самых состоятельных людей в нашем районе. Мы могли позволить себе очень многое, джентльмены. Если бы не одно огромное но. Все эти деньги принадлежали ему. Ему и больше никому. Даже не мне. Я не имела права подойти к мужу и попросить денег. Ни пенни. Поэтому я обеспечивала себя сама. Наследство переходило ко мне только в случае его смерти.

Женщина на мгновение закрыла глаза, затем продолжила:

— В тот вечер, я как и всегда в такой час была в столовой. Муж ужинал рано и находился у себя в кабинете. По вечерам он обычно всегда там сидит. Я думаю, что вы заметили, наш второй этаж небольшой. Фактически там жил один муж. Рядом находится чулан и бильярдная. Наш дом очень старый, во всех комнатах отличная шумоизоляция. Поэтому никаких криков мы не слышали. Мистер Уэст ушел к себе около девяти вечера. В двенадцать мы вместе со служанкой поднялись к нему. Открыв дверь, я увидела, что муж лежит бездыханным посередине комнаты. Я вскрикнула и упала в обморок. Хотя я никогда до этого не теряла рассудка. Служанка сбежала вниз и послала за полицией.

Кантвелл слушал очень внимательно и когда леди замолчала, он спросил:

— Было ли открыто окно в его комнате?

— Нет, сэр, не было.

— Ничего подозрительного вы тоже не заметили?

— Нет.

Кантвелл качнул головой и откинулся на спину дивана.

Через пару секунд я спросил у леди:

— А вы уже получили свои бумаги на наследство?

— Да. Я храню их у себя в чемодане.

Кантвелл поинтересовался:

— Можем ли мы задать вам последний вопрос? Почему вы переехали в гостиницу после смерти вашего мужа?

Женщина помолчала, оглядывая нас, и смущённо ответила:

— Видите ли, я всю свою жизнь боялась различных духов и призраков. Так вот, мне кажется, что после смерти Клементина, его дух поселился в доме, я просто очень боюсь и намерена пока остаться здесь. Мне нужна маленькая смена обстановки, чтобы восстановится. Хотите ли ещё что-нибудь спросить у меня?

— Нет, — сказал Кантвелл. — Мы больше не будем злоупотреблять вашим вниманием. Идемте, Флетчер.

Мы остановили кэб и уехали, по пути домой Кантвелл почти не разговаривал. Он сидел и смотрел в окно. Полседьмого мы вошли в нашу гостиную и уселись в кресла. Мы принялись допивать Шардоне. Одно время я сидел молча, уставившись в стену, а затем обернулся к другу, который о чём-то размышлял, его брови были собраны, губы сжаты, а взгляд был прям и резок.

— Я понимаю, о чём вы думаете, Кантвелл. Но я предположу, что это дело будет очень предсказуемым.

— В каком плане? — оторвавшись от своих мыслей, задумчиво пробормотал он.

Я постучал костяшками пальцев и ответил:

— Я считаю, что Хилари Уэст имеет прямое отношение к делу.

— Почему? — вдруг улыбнулся мой друг.

— У нее очевидный мотив. Убить мужа ради денег, ведь выяснилось, что он не давал ей ни пенни. Как леди Уэст описала его, так это был очень непростой мужчина со сложным характером. Он не давал ей заниматься любимым делом, во всем ограничивал. Знаете, Кантвелл, эта женщина у меня ассоциируется с черной вдовой. Ее фигура, такая гибкая и острая, как у паучихи, одета в черное, к тому же вдова. Удивляюсь, как ей ещё разрешили получить наследство.

Итан вопросительно уставился на меня:

— Мой друг, вы лучше меня должны знать, что такое презумпция невиновности. У Скотланд Ярда нет особых улик против Хилари, значит полиция не может ограничивать её в законных правах на наследство.

Я вздохнул и налил себе ещё чуть-чуть вина:

— А что же будем делать мы?

Помолчав, Кантвелл ответил:

— Ждать, и искать улики, мой друг.

На следующей день, я проснулся весьма рано. На часах было девять утра, я попробовал заснуть, но яркое солнце било мне в глаза. Встав с кровати, я задвинул штору и улёгся обратно. Провалявшись минут пятнадцать в постели, я все таки соизволил встать и выйти из комнаты. Итан Кантвелл сидел в кресле и читал, положив ноги на другое кресло. Его черные волосы были завязаны в пучок, а сам он предстал передо мной в красном халате. Увидев меня, он воскликнул:

— Ничего себе, кого я вижу перед собой в девять утра! Флетчер, что заставило вас так рано проснуться?

Я переступил через ноги Кантвелла и уселся на стул:

— Чёрт его знает. Но к концу дня я точно буду как выжатый лимон. А что вы читаете?

Оторвавшись от своей книги, Итан сказал:

— «Похвала глупости». Очень помогает разобраться с мыслями.

— Вас интересует средневековая философия? Что же вы наблюдаете в ней, в этой книге?

Протерев глаза Кантвелл пояснил:

— А то, мой друг, что я не перестаю убеждаться в том, что люди совершенно не изменились. Как и шесть веков назад, люди стремятся к славе, верят и надеются в несуществующее, у всех одни и те же желания.

— «Тем и отличен от дурня мудрец, что руководствуется разумом, а не чувствами.» Согласны ли вы с этим, Флетчер?

Я был не готов к таким глубоким вопросам с утра, но подумав, ответил:

— Это очень двоякое высказывание, Эразма Роттердамского. И оно верно в определенной деятельности и ошибочно в другой. Например, полицейскому в свой работе важно руководствоваться только разумом и быть беспристрастным, а художнику или писателю, наоборот нужно вкладывать чувства в то, что он делает, иначе творение его будет сухо и безнадежно.

Кантвелл слушал меня внимательно, а затем спросил:

— А для обычного человека?

— Думаю, во всем нужно соблюдать баланс, ведь что же это тогда будет за человек, полностью лишенный чувств? Это будет не кто иной как неодушевленных механизм, самое настоящее животное.

Пристально разглядывая меня, Кантвелл сказал:

— В каком-то роде ваше высказывание точно. Пожалуй, соглашусь с ним.

Обрадованный тем, что ко мне больше не будет никаких философских вопросов я взял со стола газету и принялся читать, попивая кофе, а Итан углубился в чтение книги. Примерно через двадцать минут раздался телефонный звонок. Итан встал и взял трубку. Не прошло и полминуты разговора, как выражение лица моего друга кардинально изменилось. Я еще никогда не видел его таким потрясенным. Кантвелл положил ладонь на лоб и видимо о чем-то думал, пока кто-то что-то ему рассказывал по телефону.

Итан задавал короткие вопросы, по которым нельзя было понять о чем шел разговор. Затем он положил трубку и нервно зашагал по комнате. Через несколько минут обратился ко мне:

— Флетчер, — сказал он спокойно, — нам нужно срочно ехать.

Отставив чашку я спросил:

— Что случилось?

— Хилари Уэст нашли мертвой в особняке.

Я подпрыгнул с кресла и стал одеваться на ходу:

— Что она делала в доме?

— Вы думаете, я знаю?

— Мы едем на Кэнонс Парк?

— Нет.

— А куда тогда?

Кантвелл нахмурил брови, он размышлял. Затем очнувшись от своей думы, пробормотал:

— На Квинсбери 8, в гостиницу, где жила леди Уэст.

Через минуту мы уже мчались в кебе, варьировали между другими машинами, иногда мне казалось, что мы словно летим над ними, и то было почти правдой, ведь Кантвелл пообещал хорошее вознаграждение кэбмену, если довезет нас как можно скорее. Я часто поглядывал на своего друга, он выглядел спокойным, но я знал, что тот погружен в думу и напряжен. Через десять минут мы уже влетели в гостиницу. Кантвелл кинул свою визитную карточку на стол портье и попросил ключ от номера Хилари Уэст. Визитная карточка подействовала как заклинание, и через несколько минут мы уже шли по длинному коридору. Остановившись у нужной комнаты, мы открыли дверь. Чемоданы, одежда и другие вещи лежали, как и всегда. Кантвелл нырнул вглубь комнаты и стал что-то искать. Я стоял в стороне и наблюдал за ним. Он присел на корточки около чемодана, открыл его и стал в нем рыться. В чемодане были разные блузки, часы, ручки, стетоскоп. Мне показалось, что Итан даже забыл о моем существовании, так он был погружен в работу. С первого взгляда казалось, что Кантвелл не сыщик, а самый настоящий преступник, который роется в квартире жертвы и хочет найти что-то ценное. Перерыв первый чемодан, Итан открыл второй с примерно таким же содержанием. Не найдя ничего нужного он стал обыскивать третий — последний, но порывшись там он вскоре закрыл чемодан и встал с коленей. Кантвелл подошел к кровати, затем лег на пол и посмотрел вниз, под нее. Затем встал, направился к дивану и отодвинул его. Потом в смятении осмотрел зеркало. Я спросил его:

— Кантвелл, что вы намерены найти?

Он пробормотал что-то невнятное и принялся осматривать шкафы. Через несколько минут Итан влетел в ванную. Я уселся на диван и принялся ждать его. Через некоторое время он вышел из неё. Я не мог понять, рад он или нет, но Кантвелл поманил меня рукой, и мы вышли из номера. Я недоумевал:

— Кантвелл, что вы искали?

— Ценные бумаги Флетчер, — ответил тот спокойно. — Моя догадка подтвердилась. Бумаг нет.

— Их похитили?

Мой друг кивнул.

— Но Итан, — почти вскрикнул я, — как вы остаетесь таким спокойным! Дело усложнилось в разы!

Кантвелл был явно доволен моим бешенством, он улыбнулся:

— Как по мне, оно наоборот стало легче. И где ваша версия с коварной черной вдовой, которая убила своего мужа ради денег, Флетчер?

— Лопнула.

— Не расстраивайтесь, мой друг, — Итан похлопал меня по плечу. — Я должен признать, ваша мысль была разумна, но увы, ошибочна.

Мы собрались уже выходить из гостиницы, как тут Кантвелл потащил меня к портье. Это был низенький и круглый лысый человек, который сидел за столом и читал журнал. Итан опёрся о стол, и кашлянув, произнес:

— Милейший, можете ли вы ответить на несколько моих вопросов?

Тот оторвался от журнала и пренебрежительно произнес:

— Вы отвлекаете меня в моё рабочее время, джентльмены.

Тогда Кантвелл достал из кармана полсоверена и задумчиво повертел его в руках. Это подействовало на портье, отложив журнал он спросил:

— Что вы хотите от меня услышать?

— Не видели ли вы в этой гостинице подозрительных людей?

— Которые живут тут?

— Нет, скорее просто приходят к кому-то, а в особенности в номер 43.

— 43 номер? — задумался портье. — Ну вот, буквально полтора часа назад приходил один джентльмен и спрашивал Хилари Уэст. Я сказал ему, что она ушла, на что он поблагодарил меня и сказал, что подождёт ее около дверей. Через минут двадцать он вышел из гостиницы. Видимо ждал ее и так и не дождался.

Глаза Итана блестели:

— Он не представился? Как выглядел тот джентльмен?

— Нет, не представился, — портье подумал. — Ростом он был около шести футов, хорошо сложенный, совершенно не дряблый мужчина лет так сорока — сорока семи. Одет он был в коричневое пальто с котелком. Также он имел такие длинные венгерские усы черного цвета.

Кантвелл был явно доволен словами портье, он отдал ему полсоверена и мы вышли из гостиницы. Итан решил пойти пешком до особняка на Кэнонс Парк, я же возразил:

— Нам же нужно торопиться осмотреть тело леди Уэст, давайте возьмём кэб, мы теряем лишние двадцать минут!

Итан с полной невозмутимостью закурил.

— А зачем? Да, соглашусь, может быть, мы и найдем некие дополнительные детали, но тайны личности преступника уже нет.

Я разинул рот:

— Что вы хотите этим сказать?

— Я знаю кто убийца.

— Кто?

— Джентльмен, которого описал портье. Я на девяносто процентов уверен в этом.

— Но кто он?

— Вот этого я не знаю.

— Но Кантвелл, чёрт возьми! Ведь когда леди Уэст не было в номере, этот тип был тут, значит, он никак не мог убить ее. Значит, убийца не он, или их было двое.

Последовало молчание. Итан думал.

— А вот это мы узнаем, осмотрев тело, мой друг.

Через двадцать минут мы вошли в особняк. Нам открыла перепуганная служанка, и мы поднялись наверх, в кабинет, где был найден мертвым мистер Уэст, а теперь и его жена. Около двери стояли полицейские и сержант Доновиц. Он поздоровался с нами и пожал руку Кантвеллу.

— Как хорошо, что вы приехали, джентльмены. Мы ничего не трогали, я все оставил как было.

— Хорошо, мистер Доновиц. Тогда мы осмотрим тело.

Кантвелл открыл дверь и перед нами предстал уже знакомый кабинет мистера Уэста. Тот же пыльный, захламленный секретер, стол, красное кресло и большой камин. Но в самую первую минуту я увидел стройное тело Хилари Уэст распростертое на полу, в неестественной скрюченной позе. Руки женщины были раскинуты, а пальцы напряжены до предела. На лице застыло выражение страха и боли, словно эта бедная женщина увидела здесь что-то очень устрашающее.

Итан Кантвелл подошёл к трупу, и опустившись на колени стал рассматривать его. Он перевернул тело на спину, растегнул пуговицы, проверил зрачки, понюхал губы, затем встал, сделал два шага назад, постоял, затем снова опустился на колени, закатал рукава, осмотрел бледную кожу трупа и руки. После этого он полез в карман, достал лупу и принялся осматривать ладони жертвы. Через несколько минут он явно удовлетворённый осмотром, встал с коленей и протянул мне лупу:

— Флетчер, взгляните-ка на правую ладонь убитой. Только будьте очень аккуратны, внимательно смотрите на все, чего вы будете касаться, это может многого вам стоить.

Я взял лупу, и осмотревшись присел на корточки, затем осторожно взял холодную руку женщины. С внутренней стороны ладони я увидел маленькой чёрное пятнышко, взглянув на него через лупу, я понял, что это не грязь, а останки какого-то насекомого.

— Что это, Кантвелл? — взволнованно спросил я.

— А как вы думаете?

— По всей видимости, это какое-то насекомое.

— Какое именно?

— Не знаю. Комар, муха, маленький паучок.

Итан довольно присвистнул:

— Именно паук. Маленький, но такой смертоносный.

— Я не понимаю, вас, — с недоумением произнес я.

— Не понимаете, — медленно пробормотал Кантвелл, стоя надо мной. — Хорошо, тогда посмотрите, на левую ладонь жертвы.

Я направил лупу на левую ладонь и увидел маленькое красное пятнышко, которому не придал бы значение, если бы не Кантвелл. Осмотрев его я встал на ноги и спросил:

— То есть вы хотите сказать, что ее укусил паук?

Итан убрал лупу в карман:

— Не простой паук, а редкий вид черной вдовы, который проживает только на юге Индии. Очень опасная тварь. Довольно агрессивная, на коже оставляет только маленькое, довольно незаметное красное пятнышко.

Кантвелл обратился к Доновицу:

— Можете отправить тело в морг, пригласите пожалуйста миссис Тюд.

Несколько человек с носилками вошли комнату, они положили труп на носилки и унесли. Через несколько минут в дверях показалась напуганная служанка с крысьими глазками, которую мы недавно допрашивали. Кантвелл подошёл к ней и взял ее за руки:

— Миссис Тюд, успокойтесь пожалуйста. Можете ли вы рассказать, как и когда вы нашли свою хозяйку?

Женщина в беспокойно оглядела нас и сказала:

— Это было днём. Я услышала звонок в дверь. Открыв ее, я увидела нашу хозяйку. Без чемоданов, без сумок. Она зашла в дом и прошла в кабинет мужа. Я хозяйничала в кладовке, наверху. И буквально через несколько минут я услышала сдавленный крик. Я поспешила в кабинет и увидела свою хозяйку на полу. Она была мертва. Ну а дальше я сбежала вниз и вызвала полицию.

— А какой выглядела хозяйка? — спросил я

— Как обычно. Она была сдержанной и спокойной.

— А когда она пришла в дом? — поинтересовался Кантвелл

— Около двух.

— Хорошо. После того как мы осмотрим дом, мы посоветуем вам вызвать специалистов и опрыскать ваш дом от насекомых.

— Простите?

— Вы не держите дома пауков?

— Конечно нет, что вы, господа.

— Тогда прислушайтесь к моим словам.

Мы выпроводили негодующую служанку, к нам подошёл Доновиц.

Кантвелл с ноткой сарказма спросил:

— Ну как, сержант, у вас есть версии на счёт этого происшествия?

Тот снял фуражку и сказал:

— Никаких, сэр.

— Понятно, — ехидно улыбнулся Итан, — то есть мы распутаем все дело за вас, а потом в Таймс на первой странице будет красоваться ваша рожа и надпись: «Сержант Доновиц расскрыл сложное преступление», ведь так?

Тот смутился:

— Ну почему, сэр я думаю о вас и вашем друге обязательно что-нибудь напишут.

— Вы ошибаетесь, — сказал я.

— Флетчер, — саркастически подмигнул мне Итан, — зато мы знаем кто убийца.

Доновиц засмеялся:

— Простите, мистер Кантвелл, но кто же это?

— Господин средних лет, шести футов роста, и с черными длинными усами. Он же похитил сегодня днём важные бумаги из чемодана леди Уэст, пока ее не было в номере.

— Какие бумаги? Те документы, которые она хранила в гостинице в саквояже? — испуганно произнес сержант.

— Вы угадали.

— Но, а как-же он сумел похитить бумаги и убить ее, или отравить? И вообще, что это было, чёрт возьми, мистер Кантвелл!

— Я думаю, что не буду рассказывать вам об этом. Обойдетесь только сведениями о внешности преступника. У вас и так много улик. — Итан повернулся спиной к раздосадованному сержанту.

— Потрудитесь объяснить, мистер Кантвелл.

Тот вздохнув, развернулся лицом к нам:

— Видите ли, я почти с полной уверенностью полагаю, что этот некий господин послал письмо мистеру Уэсту, в конверте было несколько ядовитых пауков. Читая содержание письма, тот не заметил маленьких тварей, которые разбежались по комнате, а потом, видимо один из них укусил его. Я думаю, паук был не один, ведь в процессе доставки письма конверт мог помяться и раздавить паука. И возможно, в этой комнате ещё находятся эти маленькие смертоносные создания, поэтому я уведомил служанку об этом. Так вот. Смерть Хилари Уэст по всей вероятности можно назвать несчастным случаем — она попросту напоролась на этого паука, а вот похищение бумаг было запланированным. И в то время, когда убийца похищал бумаги, леди Уэст была здесь.

— Для меня остаётся загадкой, почему она раньше не хотела оставаться в этом доме, и посетила его только сегодня. Но, ключ к этой разгадке она унесла с собой в могилу.

Доновиц взглянул в спокойные глаза моего друга, а затем боязливо осмотрелся вокруг:

— Я вижу, мистер Кантвелл, вам известно очень многое об этом деле, я ума не приложу, как вы это все узнали, поэтому поспешу оставить вас и передать расследование в ваши руки.

— Это моя работа, мистер Доновиц, узнавать то, что казалось узнать невозможно, — улыбнулся Итан, — что ж, были рады с вами побеседовать. До свидания.

Доновиц приподнял фуражку и вышел, а мы остались одни в этой мрачной и страшной комнате. Я спросил Итана:

— Кантвелл, то есть вы думаете, что эта комната кишит пауками?

— Ну почему сразу кишит. Так, пара-тройка ядовитых созданий, только и всего. Поэтому, Флетчер, если вы хотите что-то осмотреть, то ради бога будьте аккуратны, это может стоить вам жизни.

Я кивнул, и смотря под ноги подошёл к секретеру. Светило солнце и яркие лучи падали на его крышку. Я сделал несколько шагов вперёд и вдруг увидел, что что-то блестит. Подойдя ближе я заметил маленький гвоздик на секретере, который еле выступал из-за поверхности. Он находился вдали от остальных ящиков, почти позади комода и был совершенно неприметен, но на ярком солнце он вызвал у меня непреодолимое желание осмотреть его поближе. Я очень аккуратно отодвинул секретер и потянул за гвоздик. С самого начала мне показалось, что я занимаюсь ерундой: гвоздик, как гвоздик, ничего не примечательного. Но провозившись с ним около минуты, гвоздь наконец то поддался, и я понял, что на самом деле это была ручка от потайного ящика и дёрнув ее я увидел и сам ящик. В нем лежало несколько старых, пожелтевших писем. Я подозвал Кантвелла, и мы с интересом стали читать их. Здесь дабы не унимать читателя долгим повествованием, изложу лишь некоторые факты и события из этих писем.

1903 г.

«Милейший Клементин Уэст, я ваш былой друг и фронтовой товарищ полковник Арчибальд Уоррен, хочу донести до вас свое обращение. Я думаю, вы уже поняли, о чем буду просить вас, но напомню все события произошедшие до этого. Полагаю, что судьба отнеслась к вам более снисходительно, чем ко мне, и я искренне верую и надеюсь что вы в безопасности. Надеюсь, что в момент, когда пишу своё обращение, вы уже плывете на корабле домой в Англию, или находитесь на нейтральной территории, вдали от боевых действий. Я же по неумолимой своей судьбе месяц или два тому назад попал в плен. Только сейчас после ужасных пыток врагов мне разрешили взять листок и карандаш и написать друзьям. Я не знаю, дойдет ли до вас мое письмо, в каком-то роде исповедь, но очень надеюсь, что вы отнесётесь к моим словам с пониманием и выполните мою просьбу. Судьба моя неизвестна нам обоим, но доля моя, подвластна только вам. И так, помните ли вы, мой любезный товарищ, чем закончилось наше с вами последнее похождение и что собственно было в нем? Я думаю, вы помните, но расскажу вам ещё раз, дабы пролить свет на эту ужасную несправедливость. Тогда дул свежий морской ветер и над нашими головами пели дивные заморские птицы, а мы с вами — два молодых солдата, ещё совершенно не зная потерь, плена и страха шагали вперёд навстречу приключениям. Помнится мне, мы держали путь чуть западнее города Арани, через вечнозеленые леса, кишащие местными тварями. Мы были легко одеты, а за нашими плечами были ещё новые, армейские винтовки. Мы курили биди, и останавливались, чтобы сверить путь и передохнуть от жаркого палящего солнца. Несколько недель до этого, наш уже покойный боевой товарищ капрал О'Браен, рассказал нам легенду, о сокровищах Веллуру, которые были спрятаны в лесу Чонгури под седьмым валуном, которые стояли в ряд. Эти сокровища охраняли индейцы, с меткими стрелами, на концах которых был змеиный яд. Чтобы найти эти сокровища, нужно было пройти через лес, кишащий змеями и Варанами, крокодилами и пауками и ещё никому из солдат не получилось отыскать эти богатства. И мы с вами, Клементин Уэст, решили отыскать эти сокровища, путь мы держали именно туда. Пройдя через лес, мы не увидели столько опасных животных, о которых рассказывалось в легенде, не увидели крокодилов и пауков, но на нашем пути изредка попадались змеи. Для нас с вами, закалёнными пребыванием в этой стране, ядовитые змеи были уже не редкостью, и мы знали, что нужно делать при встрече с ними. Вскоре, мы отыскали лес Чонгури и действительно нашли семь валунов. Я не помню, чтобы мы боролись с сотней индейцев с опасными стрелами, ведь тогда наши шансы были не велики. Я припоминаю, что нам пытались помешать несколько индейцев, но мы с вами быстро застрелили их. Сначала, мне казалось, что это пустая трата времени, что легенда отчасти вымысел, а сокровища нам найти не суждено. Но каково было мое удивление, когда под седьмым валуном, в земле мы действительно нашли сундук с драгоценностями. Открыв его, мы увидели всевозможные камни, серьги, бусы, чего только не было в этом сундуке. Я помню нашу безграничную радость, ещё несколько часов назад нам казалось, что найти клад — это что-то из разряда фантастики, что это практически невозможно сделать. Мы с вами, Клементин, решили никому не рассказывать о том, что нашли сокровища и сохранить это в тайне. Я помню, как мы поздним майским вечером сидя на кровати делили сокровища.

Сейчас я расскажу вам как я попал во вражеский плен. Одним утром я вместе с солдатами вез провизию в воинскую часть. Примерно на половине пути на нас напали вооруженные до зубов враги, несколько моих людей убили, а я потерял сознание и очнулся уже в плену.

Я надеюсь, что вы в безопасности, а ещё лучше уехали домой, в Англию. Если же вы этого не сделали, то настоятельно советую сделать это. Ведь у вас на руках несметные богатства. А на счёт меня, то судьба моя неизвестна, возможно, это последние слова которые я пишу вам, а возможно вскоре подоспеет подмога и освободит меня из вражеского плена. Но вот доля богатств моих, сейчас находится только в ваших руках. И я завещаю вам вложить ее в надёжные акции, а по моему освобождению передать их мне. И попрошу вас, некоторую сумму моих денег передать и вложить в мой выкуп. Поэтому, зная ваш характер, я думаю, что смогу положиться на вас, Клементин. Когда дело будет сделано, напишите мне записку: где вы и что с вами. Я искренне надеюсь на ваше понимание, и сердечно благодарю вас и желаю всего наилучшего.»

Ваш полковник Арчибальд Уоррен

24 октября 1903.Ченнаи, Индия.

1911г

«Дорогой Клементин Уэст, я пишу вам из жаркого и прекрасного Дели, и я взволнован и обеспокоен, тем, что не получил ответа на мое письмо. Живы ли вы? Здоровы? Я искренне надеюсь и верую, что вы в отличном здравии, а письмо которое писал вам из тюрьмы, всего-навсего затерялось по пути к вам. Прошу Вас, напишите мне, своему старому военному другу, и расскажите мне, как вы распорядились нашим богатством? Как быстро сможете передать мне мою долю? А я же в свою очередь не буду предаваться горестным мыслям и поведую вам о своих радостях.

Пять лет тому назад я вышел из вражеской тюрьмы и занялся торговлей, вожу из Индии товары в Европу. У меня есть маленькое старое судно с отличной командой. Мое дело процветает, и я становлюсь все известнее в своем кругу. До меня доходит различная молва из Европы, благодаря своим знакомствам и связям. Я встречаюсь с людьми из многих стран, да и на корабле моем команда из самых разных национальностей. И грех мне жаловаться на судьбу свою, ведь она и так смилостивилась надо мною.

Кстати, мой милый друг, я полагаю, вам было бы интересно узнать некоторые сведения о старых боевых товарищах? Недавно встречался с нашим командиром, тот потерял правую ногу три года назад в боевом сражении под местечком Сурат, но умом и разумом, как и в былые времена чист. Может быть, вы помните, рядового Стивенса? Он перешел на вражескую сторону, хотя я прекрасно помню, как восемь лет назад клялся служить отечеству вплоть до своей смерти. А припоминаете Джейсона? Я недавно встречался с ним, он совершенно не изменился, правда женился, и занялся своим делом. Ну а вы, Клементин? Женились ли, или нет? Чем сейчас занимаетесь? Удалось ли вам увезти и уберечь сокровища Веллуру? Прощу вас, не терзайте меня, напишите мне все, что с вами приключилось за это время.»

Ваш старый друг, полковник Арчибальд Уоррен

5 марта 1911 гДели, Индия.

1916 г

«Сэр Клементин Уэст, я глубоко рассержен и опечален информацией, которую смог получить о вас. Я узнал от своих знакомых, что вы в отличном здравии и ясном рассудке, проживаете в Лондоне на своем старом адресе, значит, письма мои доходили до вас. Также я разузнал, что дела ваши, Уэст, просто великолепно процветают, вы живете в достатке и богатстве, отчасти, на мои деньги. Я полагал, что вам, Клементин, можно было доверить драгоценности, я думал, что вы честный человек и преданный друг.

Я выяснил, что это вы, именно вы предали и подставили меня врагу и именно благодаря вам, я провел два года своей жизни во вражеской тюрьме. Эта информация шокировала меня и заставила окончательно забыть вас, как моего друга.

Я даю вам последний шанс вернуть мою долю.»

Полковник Арчибальд Уоррен

1 ноября 1916

Лиссабон, Португалия.

1920 г.

«Судьба накажет вас за это, Уэст.»

Арчибальд Уоррен.

Это было последнее письмо, найденное нами в потайном ящике секретера. Я достал из кармана обугленную бумажку, которую недавно нашел в камине при обыске кабинета, и проанализировав написание букв в сожженной записке и письмах найденных нами, мы пришли к заключению, что эти документы были написаны одним и тем же человеком.

Через двадцать минут мы уже мчались в корабельную контору, которая находилась на углу Даунинг стрит. Кантвелл выглядел очень уставшим, но удовлетворённым своей работой. Мне не сиделось на месте, и я решил засыпать его вопросами:

— Итан, то есть вы думаете, что этот полковник Арчибальд Уоррен и есть убийца?

— Безусловно, — кратко ответил он.

Я откинулся на сиденье и закрыл глаза:

— Кантвелл, тогда у меня есть к вам несколько вопросов.

— Я весь во внимании.

— Первое. Как этот некий Уоррен связан с леди Уэст?

— Скорее всего, он просто втерся ей в доверие. Помните, мужчину с усами, которого описывала служанка и портье? Я не сомневаюсь, что это и есть полковник. Женщин сложно одурачить благодаря их чутью, но леди Уэст, видимо, пошла на поводу у Уоррена из-за желания лучшей жизни для себя. Они тайно встретились, подружились, возможно, леди Уэст даже полюбила его и не думала, какие намерения есть у этого человека.

— А зачем ему понадобились документы на ее наследство?

Кантвелл привстал:

— Мы с вами, Флетчер допустили одну маленькую оплошность. Мы не осмотрели саквояж, в котором леди Уэст хранила ценные документы. Она сказала нам только то, что там ее наследственные бумаги. Но только ли они находились там, как вы думаете, Флетчер? Возможно, в этом чемоданчике ещё были акции Уоррена, те самые акции, в которые он просил вложить награбленные драгоценности.

— То есть, вы хотите сказать, что он попросил ее положить в чемодан и эти акции?

— Возможно.

— А как он узнал, что именно это за акции?

— Ну, раз полковник Уоррен разузнал, что Клементин Уэст предал его и засадил в тюрьму, то об акциях узнать было бы гораздо легче.

— А откуда у Арчибальда Уоррена эти ядовитые пауки?

— Ну это уже совсем простой вопрос, Флетчер. Он же долгое время жил в Индии, значит, конечно, знал всех местных ядовитых тварей, а этот вид черной вдовы наилучшее решение, чтобы расправится со своим врагом. Этот паук оставляет на теле очень маленький укус и его яд невозможно обнаружить.

— А был ли это пустой конверт с пауками, который получил Уэст, или в нем была ещё некоторая записка, остатки которой мы нашли в камине?

— Да, записка там была. И по всей видимости, Уэст так разозлился читая ее, что выбросил письмо в камин, что было совершенно несвойственно ему.

Подъехав к корабельной конторе, мы вылезли из кэба и прошли внутрь здания. Мы послали свои визитные карточки директору конторы и вскоре имели все нужные нам сведения. Мы рассмотрели путь каждого корабля прибывающего в торговые порты Англии в период с начала марта по апрель 1924 года. За этот промежуток времени было отмечено 55 торговых судов. Один из них корабль «Виктория» — небольшое, дряхлое судно прибыло в Лондон за неделю до убийства мистера Уэста, и отплыло из нашего порта буквально несколько часов назад, и сейчас оно направляется в Бхавангар. В списке команды мы нашли уже знакомое нам имя: Арчибальд Уоррен. Мы немедленно телеграфировали в портовую полицию Бхавангара, что Арчибальд Уоррен должен быть арестован в связи с обвинением в убийстве.

Около месяца мы ждали сообщение об Арчибальда Уоррена, но 13 июня почтальон принес нам письмо, от одного моряка из Бхавангара, которое заставило нас поверить в силу кармы. Ведь верно говорится, что судья смертного — бог, правителя — народ, а матроса — море.

Тот моряк писал нам, что в открытом океане у берегов Аравии было найдено повреждённое и разбитое судно «Виктория», без мачт и команды, одиноко дрейфующее на синих и могучих волнах. У команды не было ни малейшего шанса на спасение, ведь в ту неделю в океане бушевал жестокий ураган, не дающей никакой надежды человеку выжить в открытом море…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сыщики с Пэлл Мэлл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я