На Этаже Доверия герои сталкиваются с новыми испытаниями, которые проверяют их связи и силу доверия. Этот этаж представляет собой уникальное пространство, наполненное таинственной атмосферой, где история и магия переплетаются, создавая невероятные возможности для открытия. Встретив загадочных существ и сталкиваясь с моральными дилеммами, Нимп и Лиамма должны научиться различать истинные намерения окружающих, чтобы не попасть в ловушку обмана. В этом мире, полном удивительных открытий, они понимают, что доверие — это не только хрупкая связь, но и основа их выживания в опасных условиях. Как они справятся с вызовами, которые ставит перед ними Этаж Доверия, и смогут ли они сохранить свои отношения в условиях давления?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нимп. Этаж доверия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. То, чего нет
После того как Нимп покинул дом и направился к клубку, он долго шел по заснеженным горам и лесам, окружённым зимней красотой. Холодный воздух пронизывал его, но он не замечал этого, погружённый в свои мысли. Путь был сложным, но каждый шаг приближал его к новым открытиям.
На этом пути Нимп встречал множество животных, которых никогда не видел раньше. Первым его удивлением стала пара странных оленей с ярко-синими шерстяными пятнами на боках. Они мирно щипали траву, не обращая на него внимания. Их длинные рога были изогнутыми и покрытыми инеем, что придавало им мистический вид. Нимп замер на мгновение, наблюдая за их грацией и спокойствием.
Далее он наткнулся на группу пушистых белок с необычной чешуйчатой шерстью, которая переливалась в солнечном свете, как драгоценные камни. Эти белки были гораздо больше обычных, и их хвосты, казалось, были покрыты плавниками, что позволяло им легко скакать между деревьями. Нимп улыбнулся, почувствовав, как они резвятся, играя друг с другом.
Продолжая свой путь, Нимп заметил редкое растение, выросшее на склоне горы. Оно имело ярко-красные цветы, которые распускались даже в холоде, и их лепестки были как будто покрыты инеем, сверкающим на солнце. Нимп вспомнил, что слышал об этом растении — говорят, оно обладает целебными свойствами и может использоваться в зельях.
Внезапно его внимание привлекли странные существа, которые выглядели как небольшие летающие шарики с крылышками. Они мелькали в воздухе, словно искры, и производили мелодичный звук, который напоминал щебетание. Нимп, помня о своих предыдущих встречах с необычными существами, не мог не удивляться, насколько разнообразен и удивителен этот мир.
Наконец, он вышел на открытое пространство, где небосвод был затянут облаками, а снежные пейзажи простирались до самого горизонта. Здесь он почувствовал, как его сердце бьётся быстрее от предвкушения того, что ждёт его за поворотом.
Каждое новое встреченное существо и растение добавляло к его пониманию этого мира, напоминая ему о том, что даже в самые тёмные времена природа и жизнь продолжают удивлять и вдохновлять. Но в глубине души Нимп всё ещё оставался настороженным; он не доверял никому, кроме своих верных друзей.
Нимп шёл за клубком почти сутки, и с наступлением ночи воздух стал ещё холоднее, пронизывая его до костей. Темнота постепенно окутала окружающий лес, и звуки ночной природы стали более ощутимыми — шёпот ветра, треск сучьев и далёкое воевание ночных существ.
Понимая, что не сможет продолжать путь в таком состоянии, он решил создать укрытие. Нимп сориентировался в округе, выбирая подходящее место, защищённое от ветра и подальше от любого возможного опасности. Он собрал немного сухих веток и мха, которые были вокруг, и начал сооружать шалаш.
Стараясь работать быстро, Нимп использовал более крупные ветки в качестве каркаса, словно строил временное убежище. Он укрывал его мхом и листвой, чтобы создать защиту от холода. Хотя шалаш был простым, Нимп знал, что даже минимальное укрытие поможет сохранить тепло.
Закончив с укрытием, он взялся за разведение костра. Он собрал сухие сучья и мелкие ветки, аккуратно разместив их в центре своего шалашика. Нимп достал кремень и начал искрить, вызывая искры, которые падали на подготовленный материал. С каждым ударом он тщетно пытался раздуть огонь. Наконец, после нескольких попыток, маленькое пламя вспыхнуло, наполняя пространство тёплым светом и уютом.
— Вот так, — произнёс он, чувствуя, как его сердце наполняется облегчением, когда огонь начал разгораться. Нимп уселся рядом с костром, позволяя теплу обнимать его и согревать. Он чувствовал, как напряжение уходит, и на его лице появилась лёгкая улыбка.
Клубок поиска, лежащий рядом с ним, светился мягким светом, напоминая о его предназначении. Нимп, смотря на него, задумался о том, что дальше. Этот клубок стал не просто инструментом; он стал символом их путешествия и открытий.
Ночью он слушал звуки леса, прислушиваясь к шорохам и шёпоту ветра. В его сознании возникали мысли о том, куда приведёт его клубок, и какие испытания он и его друзья ещё преодолеют. Время шло, и он чувствовал, что, несмотря на одиночество, он не одинок в этом мире.
Устроившись поудобнее, Нимп закрыл глаза, позволяя себе немного отдохнуть, укрывшись от холода.
Когда он проснулся, солнце уже поднялось высоко, и его лучи медленно пробивались сквозь листву деревьев, наполняя пространство мягким светом.
Потянувшись, Нимп вышел из палатки и вдохнул свежий холодный воздух. Он осмотрелся вокруг, чувствуя, что его силы восстанавливаются. Вспомнив о запасах, он решил, что пора приготовить себе похлёбку.
Собравшись с мыслями, Нимп начал готовить. Он достал из рюкзака несколько сушёных овощей и вяленое мясо, которые взял с собой в дорогу. Сначала он разжёг небольшой костёр, аккуратно собирая сухие ветки и поджигая их. Пламя быстро разгорелось, и тепло стало заполнять пространство вокруг него.
Когда костёр разгорелся, Нимп налил в кастрюлю немного воды и поставил её на огонь. Пока вода кипела, он нарезал вяленое мясо на мелкие кусочки, используя острый нож. Каждый его удар был точным, и он с удовольствием наблюдал, как мясо превращается в аппетитные кусочки.
Затем Нимп взял сушёные овощи — морковь и лук, которые он заранее подготовил. Он аккуратно нарезал морковь на маленькие кубики, а лук — на мелкие ломтики. Дым от костра поднимался к небу, создавая атмосферу уюта.
Как только вода закипела, Нимп добавил кусочки мяса и нарезанные овощи в кастрюлю, следя за тем, как всё начинает шипеть и смешиваться, создавая богатый аромат. Он добавил немного соли и перца, чтобы подчеркнуть вкус.
— Вот так, — произнёс он, глядя на варящееся содержимое. — Это должно получиться вкусно.
Пока похлёбка варилась, Нимп сидел рядом с костром, наслаждаясь теплом и звуками леса. Наконец, когда всё было готово, он налил похлёбку в миску и, сделав первый глоток, ощутил, как насыщенный вкус заполнил его рот.
— Отлично, — произнёс он, удовлетворённый своей работой. — Это именно то, что нужно.
Сытным завтраком Нимп наполнил свои силы и подготовился к новому дню, полному возможностей и приключений. Он знал, что впереди его ждут испытания, но с таким теплым и вкусным началом дня он чувствовал, что готов ко всему.
После того как Нимп насытился горячей похлёбкой, он собрал свои вещи и, взглянув на клубок поиска, произнёс:
— Клубок, клубок, я одинок, чтобы было веселей мне, найди мне поселенье.
Слова, произнесённые с уверенностью, окутали его магией, и клубок засветился, указывая направление. Нимп следовал за ним, его шаги становились более уверенными, когда он видел, как клубок ведёт его через леса и горы.
Шагая по тропинке, Нимп удивлялся окружающей природе. Высокие сосны, покрытые снегом, создавали живописный фон, а звуки леса придавали ощущение спокойствия. Вскоре впереди он заметил что-то, что заставило его сердце забиться быстрее — вдалеке виднелась деревня, с уютными домиками, дымящимися печами и людскими фигурами, которые двигались по улицам.
— Деревня, — произнёс он.
Направляясь к деревне, Нимп чувствовал, как его волнение нарастает. Он понимал, что, возможно, это будет начало нового этапа в его путешествии.
Когда он приблизился к деревне, его охватило чувство ожидаемого тепла и уюта, хотя он оставался насторожённым. Он не знал, какие тайны могут скрываться за её пределами, и это чувство предостережения постоянно находилось у него на уме.
Тем не менее, уверенность в том, что клубок вывел его к людям, была сильнее. Нимп ускорил шаг, стремясь узнать, что ждёт его в этом новом месте.
Подходя к деревне, Нимп чувствовал, как напряжение нарастает внутри него. Он не был настроен доверять никому, даже если это были люди, которые, казалось, были готовы его принять. В его сердце была уверенность, что его прошлый опыт предательства всегда будет с ним, но он понимал, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать двигаться вперёд.
Когда он приблизился к входу в деревню, его внимание привлекла фигура сторожила, стоявшего у ворот. Сторожила выглядел сурово, но в его глазах читалась настороженность и интерес. Нимп замер на мгновение, осознав, что этот человек, вероятно, был его первым контактом с местными жителями, и он должен был сделать всё правильно.
— Уведоми селва, Нимп в деревне, — произнёс он, стараясь звучать уверенно, несмотря на внутреннюю неуверенность.
На удивление, сторожила словно ждал его. Лицо сторожила озарилось пониманием, и в мгновение ока он, поклонившись, бросился вперёд.
— Нимп пришёл! — закричал он на всю деревню, его голос резонировал и вызывал беспокойство и любопытство у жителей, которые начали собираться вокруг.
Слухи о Нимпе, герое, который приносит счастье и покой, разнеслись по всему миру, и теперь, когда его имя зазвучало, в деревне воцарилось волнение. Люди выходили из своих домов, и любопытные лица начали толпиться вокруг, с нетерпением ожидая, что скажет или сделает этот легендарный герой.
Нимп, чувствуя на себе множество глаз, понимал, что его репутация предшествовала ему, но, несмотря на это, в глубине души он оставался насторожённым. Он не знал, как жители отреагируют на его присутствие, и это вызывало у него лёгкое беспокойство.
Когда Нимп шагнул в центр деревни, его встретил старый и хилый старик по имени Жан, глава деревни. Его лицо было изрезано глубокими морщинами, которые свидетельствовали о долгих годах жизни, наполненных испытаниями и трудностями. Жан внимательно смотрел на Нимпа, его проницательные глаза пытались уловить истинные намерения этого незнакомца.
— Как я могу знать, что ты не самозванец? — произнёс он, его голос звучал с настороженностью, наполненной недоверием. — Многие приходят сюда, уверяя, что они великие герои, но не все могут подтвердить это.
Снег, мерцающий в свете, продолжал падать, создавая вокруг мягкую белую пелену, но Нимп знал, что его слова и действия должны подтвердить правду о нём. Он понимал, что должен произвести впечатление на местных жителей, чтобы завоевать их доверие.
Собравшись с духом, Нимп посмотрел на свои руки и натянул перчатку силы, которую подарил ему когда-то Леван. Это был мощный артефакт, и он чувствовал, как энергия начинает струиться от него, наполняя его силой и уверенность.
— Дайте мне доказать, что я здесь не зря, — произнёс он, уверенно приближаясь к Жану.
Нимп щёлкнул пальцами, и в тот же миг воздух вокруг него заполнился мощной ударной волной. Эта волна, словно рык ярости, разметала снежный покров, поднимая облака снега в воздух. Падающий снег, который раньше неторопливо опускался с небес, внезапно отлетел в стороны, открывая пространство и демонстрируя невероятную силу Нимпа.
Жан, наблюдая за этим явлением, слегка отступил назад. Его глаза расширились от удивления, а на лице застыла смесь страха и восхищения. Он не ожидал увидеть такую мощь, и это заставило его усомниться в своей первоначальной оценке.
Нимп, осознавая, что его демонстрация силы произвела впечатление, продолжил:
— Я Нимп, и я здесь, чтобы помочь вам. Я не самозванец. Если вам нужно доказательство, я готов его предоставить.
Старик, осмыслив происходящее, наконец кивнул, и его выражение лица изменилось.
— Хорошо, — сказал он, теперь уже с нотками уважения в голосе. — Я вижу, что ты действительно обладаешь силой. Но в этой деревне мы ценим не только силу, но и доверие. Давай поговорим о том, как ты можешь помочь нам.
Когда Нимпа завели в дом селва, он почувствовал, как тепло обволакивает его, словно уютный плед. Комната была наполнена мягким светом, исходящим от светильников, сделанных из местных материалов. Стены были украшены резьбой, изображающей сцены из жизни деревни, и это создавало атмосферу дружелюбия и уюта.
Селв, старый и мудрый Жан, предложил Нимпу присесть за длинный деревянный стол, на котором уже стояло множество блюд. Нимп, уставший от долгого пути, почувствовал, как его желудок заурчал, и он с нетерпением ждал, что ему предложат.
На столе разложились различные угощения: большие тарелки с тушёными овощами, куски вяленого мяса, и каша, выглядящая как густая смесь злаков с добавлением местных приправ. Но что особенно привлекло его внимание, так это странное блюдо, которое назвали"Суп Парафного".
Суп был прозрачным, с лёгким зеленоватым оттенком, и в нём плавали кусочки чего-то, похожего на водоросли, а также небольшие кусочки корня. Когда Нимп понюхал его, его нос улавливал странный, но не совсем приятный аромат — смесь земли и чего-то кислого.
— Попробуй, — сказал Жан, с заботой смотря на Нимпа. — Это традиционное блюдо нашей деревни.
Нимп, почувствовав, что отказываться неуместно, взял ложку и осторожно опустил её в суп. Он выловил несколько кусочков водорослей, которые скользили по поверхности. Прежде чем откусить, он взглянул на других, кто с интересом наблюдал за ним.
Сделав первый глоток, Нимп почувствовал, как суп обжигает его язык. Вкус оказался необычным, с ярко выраженной кислинкой, которая не гармонировала с остальными ингредиентами. Он сосредоточился на текстуре — водоросли были слизистыми и прилипали к языку, а корень, хотя и мягким, оставлял привкус земли.
— Как тебе? — спросил Жан, ожидая его реакцию.
Нимп, стараясь не показать своего недовольства, произнёс:
— Интересный вкус… — он замялся, подбирая слова. — Но это не совсем то, к чему я привык.
Жан, заметив его сдержанность, улыбнулся.
— Это блюдо может показаться непривычным, но оно питательное. Мы готовим его из местных ингредиентов.
Нимп, чувствуя, что не может продолжать есть, положил ложку на стол. Он посмотрел на другие блюда, но ни одно из них не вызывало у него аппетита.
— Я просто не совсем привык к таким вкусам, — произнёс он, пытаясь объяснить свою реакцию.
— Понимаю, — согласился Жан. — Вкусы различаются, но это часть нашего наследия.
Хотя Нимп не любил суп, он понимал, что ему нужно уважать культуру и традиции деревни. Он посмотрел на селва и других, почувствовал, как тепло их гостеприимства всё ещё окутывает его, и, собравшись с духом, произнёс:
— Спасибо за угощение. Я ценю ваше гостеприимство, даже если некоторые блюда мне не совсем по душе.
Сидя за столом в уютной комнате, Нимп, Лиамма и старик Жан наслаждались атмосферой взаимопонимания, когда Жан неожиданно произнёс:
— Довольно давно на нашу деревню налетают макоецки.
— Макоецки? — переспросил Нимп, заинтересованный.
Жан кивнул, его лицо приобрело серьёзное выражение.
— Да, это народ круглых людей. Они выглядят как яички — с руками и ногами. У них гладкая, блестящая поверхность, и каждая такая тварь — не более чем полметра в высоту. Их тела напоминают желток с корочкой, а глаза у них блестящие, как у зверей, полные хитрости.
Он продолжил, описывая поведение этих существ.
— Они приходят в деревню, разрушают всё, что попадается на их пути, но ничего не забирают. Они просто приходят и сеют хаос, разрушая наши дома и растения, — произнёс Жан с горечью в голосе. — Мы не знаем, что ими движет, но это стало настоящей бедой для нас.
Нимп нахмурился, осознавая, что это серьёзная угроза.
— Мы не можем позволить им продолжать разрушать деревню, — сказал он, решительно поднимая голову. — Я позабочусь об этом.
Доставая свиток договора, Нимп произнёс заклинание, и по волшебству на свитке появилась надпись:"Задание — сделать так, чтобы макоецки перестали разрушать деревню".
Старик Жан сначала не понял, что именно он намерен сделать.
— Но как? Мне кажется, они должны быть уничтожены! — произнёс он, полон решимости. — Мы не можем просто так оставить их.
Нимп, почувствовав, как его терпение начинает заканчиваться, ответил:
— Закрой рот и не указывай мне, что делать. Задание состоит в том, чтобы никто не нападал на никого. Если можно решить эту проблему без крови, я сделаю это.
Его голос звучал твёрдо и уверенно, и Жан уставился на него, колеблясь между страхом и уважением.
— Ты действительно думаешь, что это возможно? — спросил он, искренне удивлённый.
— Возможно, — ответил Нимп, собираясь с мыслями. — Я постараюсь понять, что движет макоецками, прежде чем принимать решения.
Он сложил свиток и положил его обратно в рюкзак. Он знал, что их действия должны быть обдуманными, и что, возможно, есть способ разобраться с ситуацией, не прибегая к насилию.
Старик Жан вел себя странно, и Нимп не мог избавиться от чувства, что у него есть свои скрытые мотивы. Его настойчивая просьба уничтожить макоецков вызывала у Нимпа тревогу. Он задумался о том, какие тайны могут скрываться за таким непреклонным желанием.
Пока Нимп шёл обратно к волшебному дому, его мысли были погружены в размышления. Он прошёл больше суток, и каждый шаг только углублял его беспокойство. В голове крутились вопросы: почему старик так сильно желает их уничтожения? Может, он сам пострадал от макоецков, или у него есть свои причины, о которых он не говорит?
Снег под ногами тихо хрустел, а холодный ветер шевелил его волосы, но все эти природные звуки сливались в единый ритм его размышлений. Нимп понимал, что у него есть более важные задачи, чем просто следовать указаниям старика. Он изучал окружающую природу, отмечая детали — как падает снег, как светит холодное зимнее солнце, как шепчут деревья под натиском ветра.
Когда Нимп вошёл в волшебный дом и увидел Лиамму, он почувствовал, что пришло время поделиться с ней всей важной информацией о макоецках и старике Жане. Она готовила ужин, и, заметив его задумчивый взгляд, подошла ближе.
— Нимп, что случилось? Ты выглядишь обеспокоенным, — спросила она с заботой.
Он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.
— Мне нужно рассказать тебе о том, что я узнал в деревне, — произнёс он, усаживаясь за стол. — Я встретил старика по имени Жан, он — глава деревни. Он очень обеспокоен тем, что в последнее время на их деревню налетают макоецки.
Лиамма приподняла брови, не понимая, кто такие макоецки.
— Макоецки — это народ круглых существ, — объяснил Нимп, пытаясь быть как можно более ясным. — Они выглядят как яички с руками и ногами. Эти создания приходят в деревню, разрушают всё на своем пути, но ничего не забирают с собой. Они просто сеют хаос и страх.
Лиамма слушала внимательно, пытаясь представить себе этих странных существ.
— Но почему Жан так настаивает на их уничтожении? — спросила она, её голос звучал полон невольного недоумения.
— Он считает, что они представляют угрозу для деревни, — продолжал Нимп. — Но есть что-то странное в его настойчивости. Он сказал, что хочет, чтобы мы убили макоецков, но я не уверен, что это правильный путь.
Лиамма, осмысляя его слова, прошлась по комнате, собирая свои мысли.
— Ты знаешь, что я не доверяю незнакомцам, — произнёс Нимп, его голос стал более серьёзным. — Я не могу просто так следовать указаниям Жана. Мне нужно понять, что на самом деле происходит, прежде чем принимать решения.
— Понимаю, — произнесла Лиамма, её лицо было полным решимости. — Если мы покинем эту деревню, мы должны быть уверены, что делаем правильный выбор.
Нимп кивнул, чувствуя, что они движутся в правильном направлении. Он понимал, что Лиамма должна знать всё о ситуации, чтобы принимать важные решения в будущем.
— Мы должны быть осторожны, — произнёс Нимп. — Завтра, если решим действовать, нам нужно будет тщательно обдумать, как именно мы будем подходить к макоецкам. Не будем забывать, что некоторые из них могут быть не так опасны, как кажется на первый взгляд.
Лиамма, понимая всю серьёзность ситуации, согласилась:
— Да, я готова поддерживать тебя в этом. Давай найдем способ разобраться с макоецками, не прибегая к насилию.
С этими мыслями они продолжили обсуждение, и Нимп чувствовал, как их связь и понимание становятся крепче. Теперь, когда они были на одной волне, он знал, что вместе они смогут справиться с любыми испытаниями, которые ждут их в этом мире.
Когда Нимп вошёл в волшебный дом и увидел Лиамму, он почувствовал, что пришло время поделиться с ней всей важной информацией о макоецках и старике Жане. Она готовила ужин, и, заметив его задумчивый взгляд, подошла ближе.
— Нимп, что случилось? Ты выглядишь обеспокоенным, — спросила она с заботой.
Он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.
— Мне нужно рассказать тебе о том, что я узнал в деревне, — произнёс он, усаживаясь за стол. — Я встретил старика по имени Жан, он — глава деревни. Он очень обеспокоен тем, что в последнее время на их деревню налетают макоецки.
Лиамма приподняла брови, не понимая, кто такие макоецки.
— Макоецки — это народ круглых существ, — объяснил Нимп, пытаясь быть как можно более ясным. — Они выглядят как яички с руками и ногами. Эти создания приходят в деревню, разрушают всё на своем пути, но ничего не забирают с собой. Они просто сеют хаос и страх.
Лиамма слушала внимательно, пытаясь представить себе этих странных существ.
— Но почему Жан так настаивает на их уничтожении? — спросила она, её голос звучал полон невольного недоумения.
— Он считает, что они представляют угрозу для деревни, — продолжал Нимп. — Но есть что-то странное в его настойчивости. Он сказал, что хочет, чтобы мы убили макоецков, но я не уверен, что это правильный путь.
Лиамма, осмысляя его слова, прошлась по комнате, собирая свои мысли.
— Ты знаешь, что я не доверяю незнакомцам, — произнёс Нимп, его голос стал более серьёзным. — Я не могу просто так следовать указаниям Жана. Мне нужно понять, что на самом деле происходит, прежде чем принимать решения.
— Понимаю, — произнесла Лиамма, её лицо было полным решимости. — Если мы покинем эту деревню, мы должны быть уверены, что делаем правильный выбор.
Нимп кивнул, чувствуя, что они движутся в правильном направлении. Он понимал, что Лиамма должна знать всё о ситуации, чтобы принимать важные решения в будущем.
— Мы должны быть осторожны, — произнёс Нимп. — Завтра, если решим действовать, нам нужно будет тщательно обдумать, как именно мы будем подходить к макоецкам. Не будем забывать, что некоторые из них могут быть не так опасны, как кажется на первый взгляд.
Лиамма, понимая всю серьёзность ситуации, согласилась.
Нимп, полный уверенности и решимости, обратился к Лиамме. Его голос звучал твёрдо, и он продолжал:
— Если бы это был я 70 лет назад, я бы просто молча пошёл и разхерачил бы макоецков, не задумываясь о последствиях. Но теперь, когда я размышляю о ситуации, приходит на ум одна мысль.
Лиамма отложила на мгновение свои дела и внимательно выслушала его.
— Вспоминая о том, как часто люди действуют на эмоциях, — продолжал Нимп, — я не могу не предположить, что эти создания могут мстить за своих убитых товарищей. Может, их преследуют за то, что они могут использовать в своих целях, например, ради их печени, которая вырабатывает магию.
Он посмотрел в глаза Лиаммы, стараясь прочитать её реакцию.
— Это не может быть правдой, — добавил он, чувствуя, как в его голосе проскользнула капля сомнения. — Но, согласись, мир не так прост, как кажется. Люди нередко поступают безжалостно, и вся эта ненависть может быть порождена лишь недопониманием.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Нимп. Этаж доверия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других