Бродяги, скитающиеся по бесконечным Сторонам, в одном из необитаемых миров случайно находят девятилетнюю девочку.В этом безлюдном месте не водятся чудовища, не бродят полчища жадных орков, нет воров и работорговцев, но их всех с успехом заменяют природные катаклизмы.На то, чтобы разбираться, как девочка оказалась в этой Стороне, нет времени, если друзья не помогут ей, она погибнет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая сторона. Камешек предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
8
Начало светать, когда Йолрик и Галед, кое-как увязав в узлы из плащей свои вещи и взяв Алису за руки, пошли напрямик через лес к уже недалекому городу. Тропинка то исчезала, то появлялась, то петляла, то становилась прямой и широкой. После получаса пути Йолрик начал удивленно хмыкать и оглядываться. Галед с неудобной ношей за плечами молча шел, не обращая внимания на дорогу. Но когда вместо ожидаемого пригорода они вышли к бескрайнему свинцово-синему морю, Галед охнул и уронил узлы.
— Это куда же нас занесло? — удивленно произнес он.
— Не знаю, — хмыкнул Йолрик. — Но мы уже давно не в Изумрудном Мире. Хорошо, если мы знаем эту сторону и если здесь есть врата. А если нет, надолго застрянем.
— Да как мы попали-то сюда? — не выдержал Галед.
— Наверное, по чьему-то следу, — неуверенно предположил Йолрик. — Говорят, бывает такое. Если проводник недавно «резал» проход, может затянуть.
Алиса отпустила руки друзей и устало села на песок.
— А может, мы все же во врата прошли и не заметили в темноте? — высказал Галед более здравое предположение.
Но Йолрик только рукой махнул:
— Ну откуда взяться вратам в лесу у города? Мы же там с тобой не один раз хаживали. В Изумрудном Мире пять врат, и они совсем не там, где мы ночевали. Ты и сам это прекрасно знаешь.
Йолрик медленно разделся на песке, рассматривая раны. Галед подошел ближе и сам провел осмотр.
— Серьезных нет, — сообщил он. — Только горло.
Шея Йолрика и впрямь выглядела скверно. Не один глубокий порез, а пять или шесть пересекали горло и все еще кровоточили.
— Зашить будет сложно, — сказал Галед, осторожно трогая рану на шее.
— А ты как? — Йолрик был больше чем на голову ниже Галеда, и ему пришлось привстать на цыпочки, опираясь руками на плечи Галеда, чтобы увидеть его макушку. Галед нагнул голову, и Йолрик аж присвистнул: — Ох, ничего себе! Ну-ка, сядь.
Галед опустился на песок.
— Знатная шишка, — Йолрик осторожно ощупал тонкими пальцами огромный блестящий сиреневый шар, надувшийся на затылке орка. Алиса, не вставая на ноги, подползла поближе.
— Больно? — спросила она, разглядывая шишку.
— Башка трещит, — пожаловался Галед. — А так ничего. И посильней получал. У орков кости крепкие, поди проломи! Я бы раньше к вам пришел, если б не связали. Очнулся, слышу — ты визжишь. Я встать хотел — а меня к дереву примотали.
Алиса погладила Галеда по плечу, случайно коснулась пятна запекшейся крови на его рубашке и одернула руку.
— Раздевайся, Али, — велел ей Йолрик. — И ты, Галед. Надо кровь смыть да одежду постирать, а то выглядим мы сейчас, как семейка вурдалаков после трапезы.
Алиса не стала спорить, быстро стянула брюки, свитер, вошла в холодную воду и принялась натирать кожу песком, пытаясь избавиться от мерзкого ощущения.
Ужасное происшествие что-то изменило в ней. Она внезапно поняла, как опасен мир, в который она попала. Может, конечно, в ее родной стороне тоже хватало опасностей, но, живя с родителями, она об этом не думала, чувствуя себя защищенной. В ее городе соблюдались законы, были знакомые, соседи, учителя и мама с папой, всегда готовые помочь, а здесь ничего этого не было, и Алисе теперь приходилось рассчитывать только на свои, не ахти какие силы, и помощь друзей. Конечно, Галед с Йолриком и раньше говорили ей об этом, и не раз, но по-настоящему она осознала это только сейчас. И вот что странно, вместо того чтобы бояться теперь всего подряд, Алиса неожиданно обрела безграничное доверие к своим спутникам. Даже стесняться их перестала, точно так же, как не стеснялась родителей.
Галед разложил на песке у воды свои брюки и пучком водорослей стал оттирать с них запекшуюся кровь. А Йолрик, смыв кровь с тела, принялся отстирывать ее от рубашки. Алиса же, не считая нескольких случайных брызг, запачкала только сапоги, наступив на кишки упавшего орка. Она вошла с ними в воду и, намочив, потерла друг о друга, надеясь, что кровь сама смоется. Трогать густую бурую кровь орка руками было выше ее сил.
Мокрую одежду разложили на песке. Солнце уже выплыло из моря и начало пригревать. Сами уселись неподалеку, чтобы обсушиться и обработать промытые морской водой раны. Галед своей обычной иголкой, которой он чинил одежду, зашил глубокие порезы на груди и плечах Йолрика, а рану на шее заклеил сухими водорослями, сверху все это намазал пахучим бальзамом. Им же Йолрик обработал Галеду шишку.
Высохнув и одевшись, Алиса почувствовала себя совсем хорошо. Ночное приключение стало казаться дурным сном.
— Поесть бы теперь, — вздохнул Галед. — Только где ее взять, еду?
— В море, — усмехнулся Йолрик. — Найдешь мне леску, я схожу в лес, удочку срежу.
Вернулся Йолрик с двумя длинными удилищами и горстью земли, в которой извивались большие красные червяки. Галед нашел не только леску, но и пять кривых грубых крючков. Йолрик привязал крючки к лескам, а лески к удилищам. Одну удочку взял сам, вторую вручил Алисе. И пока Галед разводил костер, грел воду и зашивал порезанные орками вещмешки, они натягали из воды пару десятков некрупной, с ладонь Йолрика, рыбешки.
В лесу Галед нашел съедобные коренья и дикий чеснок, уха получилась густая и сытная. Солнце поднялось высоко, и уже не просто грело, а жарило, так что обедать пришлось уйти в тень деревьев.
Поев и отдав миску Галеду, Йолрик растянулся на траве, закурил, остановил взгляд на Алисе и задумался. Голодная Алиса в ожидании миски не могла думать ни о чем другом, кроме одуряюще вкусно пахнущей ухи. Но когда, обжигаясь и захлебываясь густой жидкостью, она утолила первый голод, то под странным взглядом Йолрика ей стало неуютно.
— Почему ты так на меня смотришь, Йолрик? — не выдержала она, протянув миску Галеду за добавкой. — Я сделала что-то не так?
— Не знаю, — улыбнулся Йолрик. — Тебе виднее.
— Я не сказала тебе спасибо, — она подсела к Йолрику вместе с миской. — За мерзких орков.
— За это спасибо не говорят, — Йолрик поморщился. — Мы отняли восемь жизней, а ты — «спасибо».
— Но ведь они сами… — опешила Алиса. — Выследили нас, напали… ко мне зачем-то пристали, хватали и…
— Зачем-то? — непонятно почему вдруг заинтересовался Йолрик. — Ты это серьезно? Помнится, твоя мама предупреждала тебя, что мужчин нужно опасаться больше, чем женщин. Она, конечно, не права, женщины тоже могут быть жестокими и вероломными, но раз она настаивала, что именно от мужчин тебе нужно держаться подальше, то должна была объяснить, почему.
— Объяснила… — неуверенно ответила Алиса, глянув на Галеда, тот хмыкнул.
— Ну и почему? — подбодрил ее Йолрик.
— Потому что они сильнее, — ляпнула первое, что пришло в голову, Алиса, так и не сумев вспомнить, почему ее мама считала мужчин более опасными.
— Нет, Али, — на удивление серьезно сказал Йолрик. — Не поэтому.
— А почему? — заинтересовалась Алиса, забыв про то, что объяснения Йолрика обычно вгоняют ее в краску.
Но Галед опередил откровенного друга с ответом и объяснил довольно туманно:
— Некоторые мужчины могут причинить тебе боль, а то и убить, пытаясь удовлетворить желание.
— Какое желание? — переспросила сбитая с толку Алиса у Галеда, но пока тот думал, как ей объяснить, Йолрик усмехнулся, качнув головой, и ответил:
— Секс. Слышала такое слово?
— Разве от этого умирают? — ужаснулась Алиса. Это взрослое слово она, конечно, слышала раньше, но как-то не задавалась вопросом, что именно оно означает.
Йолрик рассмеялся, подавился дымом и, откашлявшись, пояснил:
— Нет, от секса не умирают. Взрослые, по крайней мере. Но твое тело еще не сформировалось. Ты слишком мала для такого рода развлечений.
Алиса поспешно кивнула, опасаясь подробных объяснений, но Йолрик, не веря в ее понятливость, все-таки пояснил:
— Представь, что твой сапожок Галед вздумал надеть на свою ногу.
Галед так посмотрел на Йолрика, что тот снова принялся хохотать и кашлять.
— Значит, они хотели меня убить? — в ужасе спросила Алиса. — Но почему? Что я им сделала?
— Нет, они хотели просто развлечься, — усмехнулся Йолрик. — А что с тобою будет потом, их не волнует. Они об этом не думали.
— Йолрик считает, что жестокость от глупости, — встрял Галед, хмуря безволосые брови, — но я не согласен. Знай те уроды, что ребенок погибнет, разве прекратили бы? Нет. А потом, знаешь, некоторым нравится причинять боль.
— Да, — легко согласился Йолрик. Он все еще меланхолично улыбался, и эта его улыбка удивила и даже возмутила Алису. — Некоторым нравится. Рано или поздно обычный секс приедается, а желание его разнообразить иногда приводит к весьма нездоровому результату.
Алиса попыталась разобраться в том, что он сказал, не смогла и тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Галед посмотрел на нее и сказал Йолрику так, будто Алисы поблизости не было:
— Не понимаю, что у них там за мир такой? Разве можно скрывать это от ребенка? Он же вырастет, ничего не зная о своем теле, как он жить-то будет? Детей рожать?
— Ну, судя по тому, что мы тут наблюдаем, — Йолрик взглядом указал на Алису, — дети у них рождаются. Значит, не все так плохо. Видно, и этот метод работает. Зато у них, вероятно, нет ранних беременностей, изнасилований, вынужденных браков. Или есть, но от детей эти случаи хорошо скрывают.
— И ничего не скрывают! — обиделась за свой мир Алиса. — А берегут детскую психику.
Йолрик рассмеялся, а Галед покачал головой.
— Не знаю, что за психика такая и зачем ее беречь, а вот ребенка, не знающего ничего об окружающем мире, они таким способом точно сберечь не смогут.
— Знаешь, Галед, — насупилась Алиса, мучительно придумывая, как бы так сказать, чтобы снова не насмешить Йолрика, — у нас дома такого не происходит. Зачем бы моим родителям пугать меня, если я нигде больше и не бывала? Они же не знали, что меня занесет в какие-то «стороны».
— В твоем мире нет преступлений? — не поверил Галед. — Грабежей, убийств, изнасилований? Ерунда, таких миров не существует, по крайней мере, в срединных сторонах. Ты просто об этом не знаешь.
— А почему ты решил, что мой мир срединный? — заинтересовалась Алиса.
— По твоему описанию, — Галед пожал плечами. — Там машины, высокие дома, страной правит не один умник, а целая толпа. Люди ходят на работу, покупают машины и прочую технику и больше знать ничего не хотят. Так? Это называется «цивилизация». Главный признак срединного мира.
Он посмотрел на Йолрика, ища подтверждения своему высказыванию. И тот, улыбнувшись, кивнул:
— Да, Галед, все верно. В осевых мирах цивилизация уже пришла в упадок, а в большинстве крайних еще не возникла. Так что твое предположение вполне обоснованно.
Алиса, глядя на море, переваривала услышанное. Какая-то мысль, очень важная и интересная, мелькнула и тут же вылетела из головы.
— Смотрите! — вскрикнула Алиса, ткнув пальцем туда, где море соединялось с небом. — Корабль!
— Надо же, — усмехнулся Галед, — слепая-слепая, а заметила.
— Трехмачтовый парусник, — сказал Йолрик. — В порт заходит. Это хорошо.
— Почему? — Алиса обиделась было на Галеда, но сразу забыла об этом.
— Теперь мы знаем, куда нам идти.
— Нам надо в порт?
— В город. Нам надо понять, что это за сторона и есть ли тут врата. А сидя на песке, мы этого не узнаем.
Через три часа пути по краю песчаного берега вдалеке показался город. Еще только начало темнеть, но город издали казался фиолетовым и очень красивым. С тонкими шпилями, высокими круглыми башнями, окруженный ажурной стеной.
— Странно… — Йолрик остановился, рассматривая город. — Когда-то я это уже видел. Хотя абсолютно уверен, что в этой стороне не бывал.
На полдороге между ними и городом раскинулась небольшая рыбацкая деревушка. На берегу сохли перевернутые лодки и растянутые вдоль линии прибоя сети.
Йолрик поправил лямку мешка на плече и направился к деревушке. Алиса, увязая в песке, поспешила за ним. Галед шел последним, голова все еще болела, и, хоть вещи, которые он нес, не были особенно тяжелыми, он покачивался, тяжело переставляя ноги.
На берегу, между лодками, кто-то двигался. Через полчаса Алиса уже смогла разглядеть, что это мужчина. А еще через десять минут она поняла, что он чинит сеть.
— Здоро́во живете, добрые люди-нелюди, — окликнул путников рыбак, когда они проходили мимо. — В город идете?
Йолрик, услышав странное приветствие, рассмеялся и, сняв мешок, бросил его на землю.
— И тебе здоро́во, добрый человек. Да, хотим узнать, куда нас занесло. Не подскажешь, как твоя сторона называется?
— Эльфы называют нас — Острова, а люди — Земноморье.
— Ну конечно! — Йолрик снова рассмеялся, хлопнув себя ладонью по лбу. — А город этот называется Феонстрол.
— Эльфы так зовут, — кивнул рыбак. — А люди — просто Замор.
— Так, — Йолрик задумался. — Если это Замор, то к вратам придется плыть, они на Шатай-острове.
— Все так, добрый эльф, все так.
Рыбак посмотрел на усталого орка, Алису, пыхтя, снимавшую ранец, на Йолрика, чье лицо украшали начавшие подсыхать порезы, и спросил озабоченно:
— На вас в лесу звери напали?
— Нет. — Йолрик улыбнулся. — Мы сюда перешли несколько часов назад. А напали на нас в Изумрудном Мире.
— Но из него в Земноморье врат нет, — удивился рыбак. — К нам только с Солоногор и можно перебраться. У нас всего одни врата. Вы с проводником, что ли? Тогда почему врата ищете?
— Сами хотели бы знать, дружище, — улыбнулся Йолрик. — Что-то нас сюда закинуло и исчезло, не представившись. Ну, ничего. Зато мы теперь до Бореи быстрее доберемся. Вот только море бы переплыть.
Йолрик нагнулся было за мешком, но рыбак остановил его жестом.
— Если сейчас в город пойдете, у стены ночевать придется. Ворота вот-вот закроют.
Галед вздохнул, и Йолрик вспомнил про то, что еды у них не осталось.
— А скажи, добрый человек, нет ли в деревне харчевни или, может, постоялого двора?
— Зачем нам все это? — улыбнулся рыбак. — Город там, — он махнул рукой, указывая направление. — Порт там. Корабли туда плывут, а отсюда, сколько живу, ни одной живой души не приходило. Вы первые.
— Ладно, — махнул рукой Йолрик, снова нагибаясь за мешком, — на берегу переночуем. Дождя не намечается…
— Если хотите, — рыбак задумчиво посмотрел на Галеда, — можете у меня переночевать, места хватит. И ужином я вас накормлю. Только разносолов у меня нет. Рыба да кукуруза. Зато кукурузы вволю.
— Уверен? — рассмеялся Йолрик. — Мы-то с Али твоих кладовых не разорим, а вот наш друг может нанести значительный ущерб твоей кукурузе.
Рыбак тоже рассмеялся и кивнул:
— Уверен. А парень, значит, желудком в троллей пошел?
Галед почему-то молчал и за весь разговор не вставил ни слова. А услышав про желудок, только кивнул.
— Ну, идемте. Давно у меня гостей не было.
Йолрик и рыбак ушли вперед, а Алиса отстала и пошла рядом с Галедом.
— Тебе плохо? Голова болит? — участливо спросила она.
— Да, трещит так, будто там бревна катаются, — пожаловался Галед. — Ничего, вот поем, сразу полегчает.
— Тебе не нравится этот человек?
— С чего ты взяла?
— Ты молчишь.
— Йол пусть с ним говорит, — отмахнулся Галед. — Он с волхвом быстрее общий язык найдет.
— С кем? — удивленно переспросила Алиса. — Это не рыбак разве?
— Нет. Ну, то есть рыбу он, наверное, тоже ловить умеет, у моря ведь живет. А вообще он волхв. Ну, знающий человек… ведун… не знаю, как у вас это называют.
— Волшебник?
— Может быть.
Во дворе у волхва пахло рыбой, полынью и почему-то яблоками. Алиса вошла под навес, увешанный сушеной, похожей на воблу, рыбой, рыболовными снастями и мешками. Мешки, набитые кукурузными початками, стояли у двери в дом.
— Проходите в дом или под навесом располагайтесь, — сказал хозяин, жестом указав на дверь.
Йолрик вошел. Галед снял сумки, побросал их под навесом и тоже вошел. Алиса заглянула в пахнущую рыбой темноту — и тут ей под ноги прыгнул огромный, невиданно бурый кот и стал тереться о ее ноги.
— Заходи, девочка, не бойся, — сказал волхв, и Алиса удивленно на него посмотрела. Она так привыкла к образу мальчика на людях, что уже не оговаривалась в окончаниях. С тех пор как Йолрик ее подстриг, еще никто не узнавал в ней девочку. — Борк не кусается и опасность представляет только для улова, — добавил хозяин.
Когда все уселись за шатким кривоногим столом, хозяин, будто играя в какую-то игру, с улыбкой заявил:
— Меня зовут Роббер. А как зовут тебя, орк с тролльей кровью?
— Галед.
— А тебя, славный эльф?
— Йолрик, — с удовольствием играя в его игру, отозвался эльф.
Алиса приготовилась назвать свое имя, но хозяин снова обратился к Йолрику:
— А в твоей крови что за примесь?
— Сам хотел бы знать, — рассмеялся Йолрик. — Но, к сожалению, никто не видел моего отца.
— Могу помочь тебе в этом, если хочешь, — предложил хозяин, и Йолрик покачал головой:
— Хотел бы, но у меня нет денег, чтобы баловаться с картами.
— Эй! — засмеялся Роббер. — Я не гадалка. У меня руны. И денег я не возьму. Предложил в качестве развлечения, и то только если ты действительно хочешь это знать.
Йолрик пожал плечами:
— Если честно, я не уверен. У меня есть одно предположение, и если оно подтвердится, то… наверное, мне будет сложнее жить, а может, и нет.
— Твои враги останутся врагами, а друзья друзьями, кто бы ни был твой отец, хмыкнул Роббер. — Чего ты боишься?
— О! Это слишком долгий разговор, — рассмеялся Йолрик. — Да еще на голодный желудок.
— Простите, гости дорогие! — спохватился Роббер. — Сейчас кукурузу варить поставлю. А пока рыбы могу предложить. Как ждал гостей, утром нажарил, будто не один живу, а с женой да с детишками.
— Неси все, что есть, дружище. — Йолрик смущенно улыбнулся. — Мы заплатим.
— Нет, друг мой, — так серьезно, будто разговор шел о чем-то важном, сказал волхв. — Чем богаты, тем и поделиться можем. Море с меня денег за рыбу не берет. И поле за кукурузу. Яблоки покупаю, их могу продать, только зачем вам яблоки?
Хоть Роббер ловил рыбу в том же море, что и Йолрик с Алисой, его рыба была гораздо крупнее и вкуснее. Мелких костей в ней почти не встречалось, а желтый душистый жир стекал по пальцам, и их невозможно было не облизывать. К рыбе Роббер принес холодной кукурузы, сваренной в початках, и повесил котелок с новой над уличным костром. Хлеб у него был тоже из кукурузы, мука с прошлого урожая, а покупная, пшеничная, кончилась весной. Мясо он покупал, только когда ходил в город, а случалось это редко. Зато у него были куры, и он поставил на стол два десятка вареных яиц.
Алиса с недоверием поглядывала на Роббера. С одной стороны, он ей нравился. Заговорил с Йолриком, в дом их пригласил, кормит. А с другой — не спросил, как зовут ее, Алису, говорит странно, и вообще человек не простой.
Кувшин яблочного пива (так его назвал сам Роббер), такого душистого, что его запах перебил даже запах рыбы, был водружен на стол, и Роббер сел с гостями.
— Что-то для полутролля у тебя аппетит не очень. — заметил Роббер, глянув на Галеда. — Ты всегда так мало ешь?
— Нет, — через силу улыбнулся тот. — По голове стукнули вчера. Болит.
Роббер снова встал, ни слова не говоря, осмотрел Галедову шишку и вышел из домика. Вернулся минут через пять, неся в руках большую бутыль из черного стекла.
— Это косторос, — сказал он, наливая бурую жидкость в чашку. — Помогает при переломах, вывихах и сильных ушибах. Боль снимает, помогает костям срастаться и главное — отеки и синяки оттягивает. Обычному человеку хватает пары ложек, но ты парень крупный. Пей.
Галед послушно выпил явно противную субстанцию залпом, поставил чашку на стол и прислушался к ощущениям.
— Ну, не так быстро, — засмеялся хозяин. — Часа два подождать придется. Но тошнить уже сейчас перестанет.
Галед кивнул и вернулся к еде.
— Спасибо, — сказала Алиса. Она давно заметила, что ее друзья почему-то совсем не пользуются «волшебными» словами, распространенными в ее мире. Редко-редко когда Йолрик скажет Галеду: «Извини, братец», если заметит, что тот обиделся, и все. Ни «спасибо», ни «пожалуйста», ни «спокойной ночи» или «доброго утра». Йолрик, так тот даже здоровается не всегда. И вот Алиса когда могла восполняла недостаток их воспитания.
Роббер перевел взгляд на нее и задумчиво спросил:
— Али, да?
Алиса кивнула.
— Хорошее имя для дороги. Давно ты путешествуешь?
— Месяц или два.
— Ты хорошо одета, чтобы не привлекать внимание, а вот ведешь себя плохо. В большинстве миров дети не вставляют слова в разговоры взрослых. Не демонстрируют интерес так открыто. Словом, ведут себя скромнее. Ты, видно, издалека и не знаешь, что на дороге так не принято. Кто-то решит, что тебя просто балуют, а кто-то и проучить захочет. Мой тебе совет, присмотрись к детям на дороге. Сможешь стать на них похожей — дольше проживешь.
Алиса, не ожидавшая такой отповеди за свое спасибо, страшно обиделась. И тут же записала Роббера в «плохие». На своих спутников она заодно тоже обиделась, потому что ни один, ни другой за нее не заступились.
Роббер дождался, пока Йолрик закончит есть и достанет трубку.
— Кури здесь, — разрешил он, наливая в кружки эль. — Хороший табак, из крайних миров?
Йолрик кивнул.
— Почему-то в крайних мирах и вкус острее, и запахи приятнее, замечал?
Йолрик снова кивнул, с удовольствием затянувшись. В дом вернулся кот, протиснулся между ногами гостей к хозяину и, не торопясь, забрался к нему на колени. Роббер погладил его, и кот громко, с переливами замурчал. Наевшуюся Алису начало клонить в сон, и она привалилась к Галеду, который методично уничтожал все съестное, выставленное Роббером на стол. На блюде рядом с ним уже громоздилась целая башня из пустых початков и холм из рыбьих костей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая сторона. Камешек предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других