Наконец-то в семье Дарби наступило долгожданное событие. Моя старшая сестра Алисия вышла замуж. Первая из пяти сестер, кто сказал заветное «да». И всё было бы прекрасно, если б не неожиданная встреча, которая перевернула мой собственный мир с ног на голову. Пять лет назад мое сердце было разбито, и теперь тот, кто виноват в этом, вновь появился на моем пути. И я, леди Ивонна Дарби, должна была обрадоваться нашей встрече, предвкушая, как вспыхнут некогда погасшие чувства, но вместо этого принимаю предложение стать учителем для трех наследниц лорда Карлайла из Агатового надела. Год вдали от дома, который должен помочь излечить израненное сердце. Но обрету ли я покой, притворяясь обычной учительницей? Или что-то большее и светлое ждет меня в месте, где рядом со сказкой таятся жуткие секреты?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Леди Беглянка» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Свадьба отгремела. Молодожены отправились в путешествие, а мы стояли на крылечке нашего опустевшего дома и долго смотрели, как удалялась по широкой подъездной дорожке последняя карета. На моих глазах собрались крупинки слез. Я так была счастлива за Алисию, что сложно было передать это словами. Но кое-что меня все же беспокоило. Украдкой оглянувшись, я не обнаружила Абигейл. Селина, стоявшая рядом со мной и утиравшая слезы с щек, прошептала так тихо, что ее голос могла только я услышать:
— Аби вернулась к себе. Она сказала, что неважно себя чувствует, но я ей не верю. Уж слишком довольной она была. Наверное, от матушки прячется.
Я скривила губы в полуулыбке, вспоминая наш последний с матушкой разговор.
— Она сказала, что пригласила лорда Блэка на ужин.
Селина прикусила губу, подавив тихий вскрик, который едва не вырвался из ее горла.
За нашими спинами послышались звуки удаляющихся шагов и стихающие голоса. Кажется, остальные решили вернуться в дом. Я же напротив хотела немного прогуляться, поэтому схватила Селину за руку и потащила ту подальше от дома. Тем более погода была замечательная. Нам не помешает немного прогуляться, подышать свежим летним воздухом.
— Куда мы идем?
— Туда, где нас не услышат, — промолвила я, и Селина, воодушевившись, что услышит очередной секрет, бодро зашагала следом. На самом деле у меня не было для сестры секретов, зато она могла что-то знать о лорде Блэке, который увы, но уже стал новой целью для нашей родительницы.
Я остановилась около высокого дуба и взглянула на сестру, потребовав от той всё рассказать.
— Про лорда Блэка? — удивленно произнесла Селина.
— Да, именно про него. Что ты успела узнать? Я видела тебя и Кристину вчера поздно вечером. Вы заходили в комнату Абигейл, и явно не для того, чтобы пожелать той спокойной ночи. Так что признавайся — чего нам ожидать. — И для того чтобы выглядеть грозно, я уперлась руками в бока. Правда, на Селину это не произвело никакого впечатления. Она зевнула и, пожав плечами, ответила:
— Всё, что нам удалось узнать, так то, что он бывший военный и хорошо знаком с лордом Кейном. Из Абигейл ни слова не вытянешь.
— Неужели вам двоим ничего не удалось про него узнать?
Селина покачала головой, и золотистые кудряшки озорно подпрыгнули на тонких плечах.
— Ив, поверь, если Аби что-то хочет скрыть, она это сделает лучше нас всех вместе взятых. Так что остается дождаться вечера, когда лорд Блэк пожалует к нам на ужин. Если он, конечно же, не испугается предстоящей встречи с нашим семейством. Ты же знаешь, какой может быть матушка.
Я вздохнула и опустила руки.
— В том и дело, что знаю. Я переживаю за Аби. Как бы беды не случилось.
— Самое ужасное, что может произойти, так это навязанный брак без любви, — заключил Селина и, разгладив на платье невидимые складки, сообщила, что хочет вернуться домой.
— Да, конечно, иди.
— А ты?
— Я еще немного прогуляюсь.
Селина дотронулась до моей руки.
— Все будет хорошо, Ив. Наша матушка хоть и одержима идеей выдать нас всех замуж, но последнее слово всегда остается за нами. Ты же помнишь?
Я кивнула, отпуская Селину, которая, подхватив подол платья, побежала в сторону дома так быстро, словно за ней гнались призраки. А я смотрела в спину бегущей среди кустов и цветочных клумб сестры и думала о том, что действительно меня беспокоило. Селина все поняла неверно. Не свадьба меня пугала с нелюбимым человеком, а то, что моя младшая сестренка, которая всегда страдала из-за дара, ставшего для нее проклятием, может оказаться в ситуации, из которой мы не сможем ее спасти.
Возвращаться домой мне не хотелось. Я направилась по тропинке, ведущей через весь сад в надежде, что смогу успокоить разбушевавшееся сердце и собрать мысли, подумав над тем, как поступлю, если с Абигейл все же случится что-то нехорошее. Блуждая по саду, позволяя легкому утреннему ветерку ласкать кожу, я не сразу заметила, как добрела до мощенной каменной дорожки, которой обычно пользовались наши соседи. А это означало, что почти покинула пределы Хорвил-холла. Надо же, как далеко я ушла, полностью погрузившись в беспокойные мысли!
Развернувшись на пятках, я уже было собиралась отправиться в обратный путь, как до меня донесся тихий цокот. Кто-то ехал на лошади. Не карета, судя по звуку. Одинокий путник. Я вновь обернулась и сразу же приметила вдали фигуры всадника и гнедого коня, которые довольно быстро приближались ко мне.
Поправив платок, которым прикрывала плечи, и изобразив на губах учтивую улыбку, я собиралась просто поздороваться и отправиться домой, но как только путник приблизился ко мне, мое сердце совершило смертельный кульбит в груди и плюхнулось в пятки. Я задрожала, ощутив, как мурашки покрыли вмиг разгоряченную кровью кожу.
Этого просто не может быть…
Всадник остановил коня и взглянул на меня, тоже узнавая.
— Здравствуй, Ив.
— Здравствуй, Гарри, — промолвила я, поражаясь тому, что мне хватило смелости произнести его имя.
Всадник одарил меня лучезарной улыбкой и ловко спустился на землю.
— Давно не виделись.
— Очень, — с неподдельной хрипотцой в голосе вторила я, молясь, чтобы все это было лишь видением.
Я моргнула, надеясь, что когда открою глаза, образ из прошлого развеется, но нет, передо мной стоял Гарри. Мой Гарри. Мой хороший друг, мой тайный возлюбленный, разбивший мне сердце пять лет назад. Я прижала руку к тому месту, где без устали молотило сердце, и постаралась улыбнуться так, чтобы Гарри не заметил, как сильно я была взволнована. Но губы, словно одеревенели, а на глазах вот-вот могли собраться слезы.
— Я так рад видеть тебя, Ив, — продолжил говорить Гарри, видимо, все же не заметив, как я переменилась в лице при его виде. — Неожиданная встреча, ведь так? Но я надеялся, что застану тебя дома.
— Дома?
Гарри кивнул.
— Да, я как раз направлялся к твоим родителям, чтобы поздравить их и вас, в том числе, леди Дарби, с прошедшим торжеством. Увы, но я не смог принять приглашение, — ответил он, и в его голосе отчетливо слышалось сожаление.
А я даже не подозревала, что кто-то отправил ему приглашение на свадьбу. Хотя нет, это могла сделать матушка. Она ведь так гордилась тем, что одна из пятерых дочерей семейства Дарби наконец-то выходила замуж, что желала позвать на торжество едва ли не весь свет. Но ее аппетиты вовремя остановил отец, но, кажется, все же приглашение добралось до того, кто давно покинул наши места.
— Думаю, лорд и леди Дарби будут рады видеть тебя, — произнесла я, надеясь, что все же мне удалось взять эмоции под контроль.
Несколько раз моргнув, чтобы прогнать слезы, я вновь взглянула на Гарри. А он изменился, хотя острые скулы и зеленые, как молодая листва глаза были прежними. Вот только волосы у Гарри теперь стали короче, не было тех непокорных локонов пшеничного цвета, что развевались на ветру, когда Гарри, забравшись в седло, мчался во весь опор наперегонки с местными юнцами. Его плечи стали чуть шире, на которых теперь красовался модный и довольно-таки дорогой костюм. И как я этого прежде не заметила? Гарри изменился. Он стал похож на городского денди. Впрочем, так оно и было.
И все благодаря состоянию его супруги.
— Как поживает леди Нэш? — спросила я, ощутив, как язык едва не прилип к нёбу.
Гарри переменился в лице. Улыбка сползла с полных губ, которые когда-то давно я желала поцеловать.
— О, Ив, разве ты не знаешь?
— Что? — удивленно спросила, услышав в его голосе странную интонацию.
Гарри смутился, но быстро взял себя в руки.
— Моя супруга, леди Теодосия, скончалась два месяца назад. Я все еще нахожусь в трауре, — и словно в доказательство Гарри указал на черную ленту, прикрепленную к его сюртуку, которую я не заметила. — Именно по этой причине я не смог принять приглашение вашей семьи.
Всё, что говорил Гарри после, я уже не слышала. Кровь била в гонг в моей голове, и лишь единственная мысль не давала мне покоя. Гарри овдовел два месяца назад. Ненавистная мне женщина, Теодосия Алеста, леди Нэш, мертва.
Мой Гарри теперь свободен!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Леди Беглянка» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других