Свадебное путешествие юной провинциалки XIX века в великолепный и таинственный Лондон и ее знакомство с семейством мужа омрачено несчастьем: арестован кузен ее супруга по обвинению в убийстве собственного отца. Сумеет ли наша героиня разобраться в хитросплетении интриг и доказать невиновность своего нового родственника?Книга – продолжение повести "Темные воды минувшего".
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рецепт тумана со специями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ЧАСТЬ 2. Двадцать лет спустя
Мраморная лестница сверкала. Хрустальная люстра играла огнями, и блики ее отражались на тяжелых бархатных портьерах, на драгоценностях дам, на блестящей серебряной посуде, которую куда-то несли лакеи…. Ибо рассмотреть все сразу Агнес не могла. Великолепие дома миссис Олридж, в который их с мужем пригласили на праздник, подавляло ее. Она поднималась вверх по плюшу красной ковровой дорожки, опираясь на руку своего супруга. Боязливо поглядывая на него, она могла видеть, что он совершенно невозмутим.
— Мне что-то не по себе, — призналась она шепотом, — и как еще тут меня примут?
И пока они поднимаются по лестнице, позвольте, дорогой читатель, представить вам мою главную героиню: миссис Агнес Парсон, урожденная Мэйси; ей двадцать два года от роду, она очень хорошенькая и очень своенравная. Выражение наивности на ее пикантной мордашке пусть вас не смущает: ее хорошенькая головка, украшенная роскошной копной волос с медным отливом, соображает весьма недурно, и до истины она доберется всегда. Держит она эту голову очень гордо, и тому есть причина: уже целых две недели как она замужем! А это — достижение для английской леди немалое, особенно если удалось окрутить самого завидного жениха своих мест! На вопрос мужа, куда бы она хотела поехать в свадебное путешествие, Агнес отвечала с придыханием:
— В Лондон! Можем мы поехать в Лондон?!
Супруг ее, мистер Невилл Парсон (интересный брюнет и безупречный джентльмен), при этих словах сделал гримаску. Он, выросший в Лондоне, решительно предпочитал большому городу деревенские пейзажи: что может быть прекраснее сливочной прелести английской природы! Но не отказывать же любимой жене; тем более, рассудил он, надо проявить снисходительность — в ней просто говорит любопытство. Никогда не видевшая больших городов, она, естественно, жаждет узнать, что это за штука такая, столичный город; а в Лондоне у него пустует квартира… так почему бы и нет?
Теперь, глядя на волнение своей юной супруги, оробевшей перед лондонским обществом, Невилл покровительственно молвил:
— Вы просто мило улыбайтесь, подавайте первой руку мужчинам, опускайте глазки перед дамами — и не высказывайте своего мнения ни по какому поводу. Вот и все.
— Собственных мнений здесь не любят? — хихикнула Агнес.
— Собственное мнение в здешних местах подобно собственному фраку — есть у каждого, но не отличается от фраков всех прочих. А если отличается, то это как пижама вместо фрачной пары, то есть скандал…
— Пожалуй, мне лучше просто молчать и наблюдать, — решила Агнесс.
— Да, это лучше всего.
— Моя прическа в порядке?!
— Да, выше всех похвал.
— Слава богу! Из-за этого модного рукавчика я не смогла бы поднять рук, чтобы ее поправить.
И вместо прически она поправила гирлянду шелковых цветов, спускавшуюся от плеча на изящный лиф платья, а потом кокетливо убегающую под шуршащий шелковый турнюр.
Супруг ее не без удовольствия кинул взгляд в огромное венецианское зеркало, где он отражался рядом с совершенно прелестной декольтированной дамой. Такая спутница сделает честь кому угодно!
— А вот и хозяйка дома…
Пожилая леди в серо-зеленом платье, завидев наших героев, всплеснула руками и защебетала:
— Ах, мальчик мой, Невилл! Сто лет тебя не видела! А это, должно быть, твоя жена, простите, запамятовала ваше имя…
— Агнес, мадам, — полушепотом пролепетала Агнес, нежно улыбаясь, и на секунду подняла глаза на тетушку — а затем с увлечением принялась рассматривать носки своих туфель.
— Она так очаровательна, мой мальчик, где ты нашел такое сокровище! Как вам нравится Лондон, моя дорогая?
— Я еще не рассмотрела его как следует, — отвечала Агнес вполне искренне, — но ваш дом — это лучшее, что я успела увидеть в Лондоне!
— Как она мила, — растрогалась тетушка, — Жаль, что я не была на твоей свадьбе…
— Зато мы сегодня на помолвке вашего сына, тетя Пэнси, — мило согласился Невилл, скрывая улыбку, — а где же Джеймс? Герой сегодняшнего торжества?
— Бог знает, где этот несносный мальчишка… а! Вот он! Беседует со своим папашей, — она поджала губы, и он наблюдательной Агнес не укрылись ни презрительные интонации, с которыми были произнесено слово «с папашей», ни выражение глаз, в которых словно мелькнули острые злые льдинки.
Агнес оглянулась.
Вполне симпатичный юноша, светлый шатен с пышными усами, стоял рядом с довольно-таки потасканного вида джентльменом, чей фрак, судя по фасону, был сшит лет пятнадцать назад, да и выглядел поношенным.
— Папашей? Но ведь тетя Пэнси вдова, разве нет? — тихо удивилась Агнес, когда тетушка отошла к другим гостям.
— Джеймс — не родной, а приемный сын тетушки Пэнси, — пояснил ее муж, — ну вы же знаете, богатые родственники у нас порой усыновляют детей родственников бедных… так что Джеймс теперь не Ларкинс, как его папенька, а Олридж.
— Да, похоже, финансовые дела папеньки не блестящи, — заметила Агнес, приглядываясь к папенькиному фраку.
— Папенька вообще темная личность. — скривил гримаску Невилл. — Жена его погибла, говорят, при крушении парохода на Темзе, двадцать лет назад, и по мне, в этом есть что-то подозрительное…
— Бедняжка Джеймс, так он сирота…
— А тетушка усыновила Джеймса, когда поняла, что папенька пустился во все тяжкие…
— В смысле?
— Принялся проматывать придание покойной жены — и весьма в этом преуспел. Жена его, видимо, как-то сдерживала от опрометчивых поступков, а тут он потерял всякую меру… Боюсь, бедному Джеймсу от него достанутся в наследство одни долги. Впрочем, его невеста — весьма состоятельная девица, так что жизнь впроголодь ему не грозит. О! Вот и она.
— Миссис и мисс Виллоуби!
В комнату вошли две дамы — одна лет сорока пяти, другая — совсем юная.
Взгляд Агнес как-то сразу устремился к старшей даме. Это была истинная англичанка! Удлиненный овал лица, очень тонкие губы, тяжелый подбородок и яркие большие глаза. Нос ее был крупноват, как оно и пристало быть носу истинно английской леди. Великолепного покроя платье цвета красного вина, отделанное черными кружевами, золотой фермуар, но главное — прямая спина и твердый спокойный взгляд — все это создавало впечатление женщины с большими деньгами, уверенной в себе и преуспевающей.
Ее дочь, миловидная белокурая девица, имела вид ангела с пасхальной открытки: нежные голубые глазки, губки бантиком — и общее впечатление трогательной невинности, которая ничего не знает о сложностях и скорбях нашего бренного мира. Вся эта ангельская сущность оттенялась кисейным платьем цвета фисташек. Взволнованная, смущенная, она искала глазами своего жениха, и тот, разумеется, устремился к ней, не видя ничего, кроме предмета своих чувств.
Отец его, однако, помедлил, прежде чем подойти к дамам. Лицо его странно вытянулось; он смотрел на миссис Виллоуби, пожирая ее глазами. Он прищурился, губы крепко сжались — затем сделал глубокий вздох, как бы собираясь с духом, и, наконец, подошел к дамам.
— Позвольте, миссис Виллоуби, представить вам моего отца, — любезно ворковал Джеймс, — Папенька, это миссис Виллоуби, матушка моей дорогой Софи…
Лицо миссис Виллоуби застыло, как восковая маска. Однако, через долю секунды, она уж протягивала руку отцу жениха, со словами:
— Я рада, очень рада.
Взяв ее руку, мистер Ларкинс пристально посмотрел ей в глаза, а затем сделал глазами ей знак, указывая на дверь в оранжерею. Они тихонько привздохнула, и опустила ресницы.
***
Когда на улицах замерцали фонари, и гости стали расходиться домой, разговоров только и было, что о прелестной малютке Софи. Все сошлись во мнении, что она — идеальная девушка, так как ничего не знает о жизни, сама невинность, воплощенная беспомощность и так далее. Жениху, разумеется, повезло. Хотя некоторые мужчины все же высказались в том духе, что женщина, способная позаботиться о себе и кое-что понимающая в жизни, все же предпочтительнее для брака, ибо забота о ней не ляжет на плечи мужа непосильным бременем… но дамы им дали сухо понять, что их мнения не разделяют.
Сама же Софи, подсаженная в экипаж сияющим женихом, подарила ему нежный взгляд, помахала пальчиками, экипаж тронулся, и только теперь улыбка сползла с ее лица. Она обратилась к матери с искренней тревогой:
— Мама, что случилось? На вас лица нет…
— Я просто устала, мне дурно, — отвечала ее матушка, помахав рукой и как бы отмахиваясь от заданного вопроса. Из чего девушка с досадой поняла, что на самом деле все-таки что-то случилось, и случилось очень нехорошее, но мать по какой-то причине не хочет говорить.
«Может, не желает говорить в экипаже, а может, просто ей надо дать время успокоиться. Но в любом случае, случилось что-то серьезное».
Она была права; но всю меру серьезности она поняла, когда услышала из спальни матери глухие сдавленные рыдания, и вбежала к ней с округленными глазами. Платье и корсет уже были сброшены, а матушка, в одном пеньюаре, лежала на огромной кровати под балдахином, утопая в слезах.
Отыскать в этой огромной кровати, среди всяких пышных одеял и подушек одну-единственую даму было не так просто, но Софи, забравшись на кровать и проползя по ней на четвереньках, с задачей справилась. А найдя матушку, она очень удивилась.
Ибо выражение ее лица было странным — Софи никак не могла понять смысл блуждающей по лицу улыбки и в то же время — отчаяния в ее глазах.
— Мама, — решительным голосом, не допускающим возражений, заявила Софи, — вы мне сейчас все расскажете.
— Я… не могу, — раздался в ответ слабый голос, еле пробивающийся через рыдания.
— Можешь. Потому что я не позволю тебе прокисать тут в слезах, — заявила юная особа. — Это из-за папаши Джеймса? Я заметила, он тебе подавал какие-то знаки… Что он тебе сказал?
— Не проси меня, чтобы я тебе рассказала, — взмолилась миссис Виллоуби, — я и правда не могу говорить об этом…
— Все ясно, — вздохнула Софи, дергая ленту звонка для прислуги, — Мэри! Горячего чаю.
Когда служанка внесла поднос с ароматной дымящейся чашкой, в руках у Софи была весьма солидная бутылка бренди.
— Мама, тебе добавить бренди в чай? Это тебя поддержит, ну давай..
— Нет, — простонала миссис Виллоуби, — меня от бренди всегда тошнит…
— Ну как хочешь, — пролепетала малютка Софи, и уверенно сделала глоток прямо из горлышка бутылки.
— Что ты себе позволяешь, — простонала ее матушка, — а впрочем, теперь уже все равно…
Когда служанка удалилась, Софи склонилась к матери.
— Мамочка, он тебя чем-то шантажировал? Да? Скажи, чем?
Глухие рыдания были ей ответом. Наконец, матушка вынырнула из груды подушек и спросила тихо:
— Софи, ты не могла бы дать мне денег?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рецепт тумана со специями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других