Как могли пятеро подростков быть замешанными в деле о фальшивомонетчиках, которых разыскивает полиция Англии?! А они просто приехали на каникулы к заботливой тетушке: отдохнуть, позагорать на берегу моря и… от любопытства и желания раскрыть тайну залезли в чужой дом. Так они оказались в центре событий.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Мерипорте. Детский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
— Утро выдалось прекрасное, — сказала Хоуп вслух. — Надеюсь и разговор получится.
Девочка облокотилась на калитку в ожидание почтальона.
Из-за угла соседнего дома показался почтальон.
— Привет. — Он приблизился к Хоуп. — Ты племянница миссис Хабот?
— Да. — Девочка украдкой стала рассматривать парня. — Хоуп Форестер.
— Бен. Бен Сноут. — Он пытался достать из сумки газеты.
Парень смутился от взглядов девочки.
— Я работаю на вашей улице почтальоном.
Бен наконец достал из сумки газеты и отдал их Хоуп. Возникла неловкая пауза. Парень украдкой пытался рассмотреть собеседницу.
— Надолго вы здесь? — Выдавил из себя парень.
— На всё лето. — Девочка тоже была смущена вниманием Бена. — А ты давно работаешь почтальоном?
— Уже шесть месяцев. — Хвастливо ответил он. — Работа не скучная. С людьми общаюсь. Вставать только приходиться рано.
— Да. Наверное у тебя всегда много почты?
— Да. Ну, вернее когда как. — Бен поправил сумку. — Когда много, а когда мало. В основном приходиться разносить газеты и журналы.
— А что писем приходит мало?
— Писем? Ну вот на моей улице их получают многие. — заважничал Бен. — Вернее кто-то получает их часто, а кто-то нет.
— А есть люди которые вообще не получают писем? — слукавила Хоуп.
— Да. Например миссис Флетчер и мистер Кэштон. За полгода, которые я здесь работаю им не разу не написали.
— Наверное у них нет родственников?
— Не знаю. — Парень снова поправил сумку. — Ну мне пора.
Немного подумав он добавил:
— Рад был познакомиться!
— Я тоже. До свиданья.
— Пока.
Девочка забежала в дом. Тётушка Милдред накрывала на стол.
— О, Хоуп, ты так рано встала. — Женщина увидела в руках племянницы газеты. — А, вижу ты ходила за почтой. Ждёшь писем?
— Да. — Девочка покраснела. — Я пойду разбужу мальчиков, спят ещё наверное.
Хоуп убежала наверх.
На лестничном пролёте она столкнулась с Адамом.
— Ты чего? — Парень удивлённо посмотрел на неё. — С утра по раньше…
— Себ с Джефом проснулись? — Перебила его девочка.
— Проснулись, — из-за поворота появились брат с Джейкобом. — Что, тётушка Милли сердится за опоздание на завтрак?
— Во-первых вы ещё не опаздываете, чтоб тетя на вас сердилась, а во-вторых и в главных я утром разговаривала с Беном Сноутом, почтальоном. Насчёт мистера Кэштона.
— А, — многозначительно протянул брат. — Вот и причина твоего возбуждения.
Хоуп покраснела.
— Не хочешь, не буду рассказывать, что я узнала.
Джеф толкнул Себастьяна в бок.
— Если он это не хочет знать, то мне очень интересно. Получает ли мистер Кэштон ответы на свои письма?
Джейкоб в ожидание ответа смотрел на Хоуп.
Девочка стояла в раздумье, сердито смотря на брата.
— Ладно, прости. Я не хотел тебя обидеть. — Брат заулыбался. — Ну, что ты там узнала?
— Спать надо меньше! — Фыркнула девочка и нетерпеливо стала рассказывать.
— Так, так.-Себ переглянулся с Джефом. — Ещё одна странность мистера Кэштона.
— Верно, странность, — сказал Джеф. — Но лучше нам подумать об этом после завтрака. Лично я не хочу провести ещё один день сидя на балконе.
Друзья спустились в столовую. Вероника принесла огромный букет цветов и ставила его в вазу.
— Садитесь за стол. — Тётушка разливала чай. — Вижу наказание пошло вам на пользу.
В эту минуту забежала служанка миссис Хабот. Мисс Дороти Пинкинс с порога затараторила:
— Миссис Хабот, миссис Хабот, вы не знаете, что случилось? — От волнения худощавое лицо Дороти покраснело. — Несчастье то какое!
Тётушка поставила чайник на стол и попыталась успокоить служанку.
— Да что случилось?! — не выдержали Себ и Джеф. — Извините тётушка Милли.
— Мистер Кэштон — ваш сосед, он вчера пошёл прогуляться вдоль утёса. Ну, на пляже.
Дороти от возбуждения размахивала руками.
Дети от нетерпения привстали со стульев.
— Я знаю это место. — Миссис Хабот подошла к Дороти. — Успокойся. С мистером Кэштоном что-нибудь случилось?
— Случилось?! Он поскользнулся в темноте и упал с обрыва! Горе то какое!
Парни, услышав новость, выбежали из-за стола.
— Так! Сначала завтрак, а потом всё остальное, мои юные сыщики.
Друзья с неохотой уселись за стол и быстро, проглотив завтрак, повыскакивали из-за стола.
— Тётя Милли, мы пойдём прогуляемся, — сказал Джеф — подышим свежим воздухом. Реджи гулять.
Тётушка засмеялась:
— Ты, наверное, хотел сказать свежим морским воздухом. Идите, но помните про обед и постарайтесь не влезать в неприятности.
И тихо добавила:
— Мне уже тоже любопытно, что случилось с мистером Кэштоном.
Выбежав из дому, друзья направились в сторону моря. За ними едва поспевали девочки.
— Эх, жаль, что я не взял свой блокнот, — на бегу сказал Джейкобс.
— Да, верно. Он может нам пригодиться, — согласился Себ, — жаль, что с балкона тёти не виден обрыв. Последний раз мы видели мистера Кэштона, когда он вошёл в рощу.
Делясь соображениями о внезапной кончине, друзья добежали до пляжа. На обрыве, о котором говорила Дороти, народу уже почти не было. Место куда, видимо, упал мистер Кэштон, было обнесено воткнутыми в песок стойками с натянутыми на них ярко оранжевыми лентами. Там находился полицейский, задумчиво расхаживая взад-вперёд.
— Внизу нам ничего не узнать. — Себ указал на полицейского. — Давай-те лучше подымимся на обрыв и хорошенько его осмотрим.
— Если там только остались хоть какие-то следы и улики. — Джеф вздохнул. — Скорей всего там с утра побывало половина города.
— Да, но теперь там никого нет, — сказала Вероника. — Можно спокойно пойти и всё посмотреть.
Друзья взобрались на обрыв. Утёс, с которого упал мистер Кэштон, был каменистым. На нём едва угадывалась тропинка. Она тянулась от рощи, вдоль утёса, и заканчивалась на другом его конце.
— Нам надо разделиться, — Себастьян обвёл рукой утёс, — и хорошенько осмотреть это место вдоль и поперёк.
— Да, вроде бы здесь нет никаких следов. — Сказал Адам.
— Местность каменистая и на первый взгляд может показаться, что следов и нет, — произнёс Джеф — но Себ прав, нам лучше хорошенько всё осмотреть. Между камнями могло затеряться то, что не заметили полицейские.
В подтверждение его словам Реджи, который всё это время не стоял на месте, а рыскал и обнюхивал камни, начал чихать и фыркать.
Хоуп приподняла камень, возле которого крутился пёс. Под камнем друзья обнаружили слегка подгоревший табак.
— Мистер Кэштон тоже скрывал, что курит? — Наивно спросила Вики.
— Да навряд ли ему надо было скрывать, что он курит, — задумчиво произнёс Себастьян-и большой вопрос — чей это табак: мистера Кэштона или кого другого.
— Табак рассыпали недавно, иначе его развеял бы ветер — начал размышлять вслух Джеф — Но главное не в том чей это табак, а зачем его владельцу понадобилось высыпать едва подгоревший табак на землю. Судя по табаку, он только его раскурил в трубке.
— С чего ты взял, что это трубка, а не сигара? — спросила Хоуп.
— Потому что из сигары или сигареты в основном сыпется пепел, а не табак. Да и сам табак из тех сортов, предназначенных для трубок. — Авторитетно заявил Джеф.
— Давайте мы всё-таки хорошенько осмотрим место. — предложил снова Себ. — Может ещё что-нибудь найдём.
Друзья и пёс начали кропотливо осматривать тропинку.
— Ой! — Воскликнула Вероника. — Кажется кто-то пролил на тропинку сок.
На её пальцах красовались мелкие красные пятна.
Себ и Джеф подбежали к ней.
— Это сок? — Спросил у них Адам.
— Не знаю. — Пожал плечами Себастьян. — Надо поискать ещё раз там, где Вики могла наставить себе эти пятна.
— Вот. Смотрите! — Хоуп подняла руку. — Здесь ещё что-то красное!
К ней первым подбежал Реджи и обнюхав руку, недовольно заворчал.
— Реджи, что с тобой? — Вероника попыталась взять его на руки.
Пёс вырвался из рук девочки и стал кругами бегать по тропинки.
— Он как-то странно себя ведёт, — удивлённо произнёс Джеф, — я первый раз вижу, чтоб Реджи так реагировал на какой-то сок.
— Послушайте! Может это не сок. — Себ многозначительно посмотрел на друзей. — Ведь красным может быть что угодно.
— Ты хочешь сказать… — Джейкобс замолчал, не договорив.
Поняв, что возможно имеют в виду парни, Хоуп быстро вытерла руку об камень.
— Вы думаете, что мистер Кэштон мог первый раз упасть здесь, на утёсе? — Спросила Хоуп. — Тогда зачем он после этого подошёл к краю обрыва?!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Мерипорте. Детский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других