Каникулы в Мерипорте. Детский детектив

Вениамин Нетесов

Как могли пятеро подростков быть замешанными в деле о фальшивомонетчиках, которых разыскивает полиция Англии?! А они просто приехали на каникулы к заботливой тетушке: отдохнуть, позагорать на берегу моря и… от любопытства и желания раскрыть тайну залезли в чужой дом. Так они оказались в центре событий.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Мерипорте. Детский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Утро выдалось прекрасное, — сказала Хоуп вслух. — Надеюсь и разговор получится.

Девочка облокотилась на калитку в ожидание почтальона.

Из-за угла соседнего дома показался почтальон.

— Привет. — Он приблизился к Хоуп. — Ты племянница миссис Хабот?

— Да. — Девочка украдкой стала рассматривать парня. — Хоуп Форестер.

— Бен. Бен Сноут. — Он пытался достать из сумки газеты.

Парень смутился от взглядов девочки.

— Я работаю на вашей улице почтальоном.

Бен наконец достал из сумки газеты и отдал их Хоуп. Возникла неловкая пауза. Парень украдкой пытался рассмотреть собеседницу.

— Надолго вы здесь? — Выдавил из себя парень.

— На всё лето. — Девочка тоже была смущена вниманием Бена. — А ты давно работаешь почтальоном?

— Уже шесть месяцев. — Хвастливо ответил он. — Работа не скучная. С людьми общаюсь. Вставать только приходиться рано.

— Да. Наверное у тебя всегда много почты?

— Да. Ну, вернее когда как. — Бен поправил сумку. — Когда много, а когда мало. В основном приходиться разносить газеты и журналы.

— А что писем приходит мало?

— Писем? Ну вот на моей улице их получают многие. — заважничал Бен. — Вернее кто-то получает их часто, а кто-то нет.

— А есть люди которые вообще не получают писем? — слукавила Хоуп.

— Да. Например миссис Флетчер и мистер Кэштон. За полгода, которые я здесь работаю им не разу не написали.

— Наверное у них нет родственников?

— Не знаю. — Парень снова поправил сумку. — Ну мне пора.

Немного подумав он добавил:

— Рад был познакомиться!

— Я тоже. До свиданья.

— Пока.

Девочка забежала в дом. Тётушка Милдред накрывала на стол.

— О, Хоуп, ты так рано встала. — Женщина увидела в руках племянницы газеты. — А, вижу ты ходила за почтой. Ждёшь писем?

— Да. — Девочка покраснела. — Я пойду разбужу мальчиков, спят ещё наверное.

Хоуп убежала наверх.

На лестничном пролёте она столкнулась с Адамом.

— Ты чего? — Парень удивлённо посмотрел на неё. — С утра по раньше…

— Себ с Джефом проснулись? — Перебила его девочка.

— Проснулись, — из-за поворота появились брат с Джейкобом. — Что, тётушка Милли сердится за опоздание на завтрак?

— Во-первых вы ещё не опаздываете, чтоб тетя на вас сердилась, а во-вторых и в главных я утром разговаривала с Беном Сноутом, почтальоном. Насчёт мистера Кэштона.

— А, — многозначительно протянул брат. — Вот и причина твоего возбуждения.

Хоуп покраснела.

— Не хочешь, не буду рассказывать, что я узнала.

Джеф толкнул Себастьяна в бок.

— Если он это не хочет знать, то мне очень интересно. Получает ли мистер Кэштон ответы на свои письма?

Джейкоб в ожидание ответа смотрел на Хоуп.

Девочка стояла в раздумье, сердито смотря на брата.

— Ладно, прости. Я не хотел тебя обидеть. — Брат заулыбался. — Ну, что ты там узнала?

— Спать надо меньше! — Фыркнула девочка и нетерпеливо стала рассказывать.

— Так, так.-Себ переглянулся с Джефом. — Ещё одна странность мистера Кэштона.

— Верно, странность, — сказал Джеф. — Но лучше нам подумать об этом после завтрака. Лично я не хочу провести ещё один день сидя на балконе.

Друзья спустились в столовую. Вероника принесла огромный букет цветов и ставила его в вазу.

— Садитесь за стол. — Тётушка разливала чай. — Вижу наказание пошло вам на пользу.

В эту минуту забежала служанка миссис Хабот. Мисс Дороти Пинкинс с порога затараторила:

— Миссис Хабот, миссис Хабот, вы не знаете, что случилось? — От волнения худощавое лицо Дороти покраснело. — Несчастье то какое!

Тётушка поставила чайник на стол и попыталась успокоить служанку.

— Да что случилось?! — не выдержали Себ и Джеф. — Извините тётушка Милли.

— Мистер Кэштон — ваш сосед, он вчера пошёл прогуляться вдоль утёса. Ну, на пляже.

Дороти от возбуждения размахивала руками.

Дети от нетерпения привстали со стульев.

— Я знаю это место. — Миссис Хабот подошла к Дороти. — Успокойся. С мистером Кэштоном что-нибудь случилось?

— Случилось?! Он поскользнулся в темноте и упал с обрыва! Горе то какое!

Парни, услышав новость, выбежали из-за стола.

— Так! Сначала завтрак, а потом всё остальное, мои юные сыщики.

Друзья с неохотой уселись за стол и быстро, проглотив завтрак, повыскакивали из-за стола.

— Тётя Милли, мы пойдём прогуляемся, — сказал Джеф — подышим свежим воздухом. Реджи гулять.

Тётушка засмеялась:

— Ты, наверное, хотел сказать свежим морским воздухом. Идите, но помните про обед и постарайтесь не влезать в неприятности.

И тихо добавила:

— Мне уже тоже любопытно, что случилось с мистером Кэштоном.

Выбежав из дому, друзья направились в сторону моря. За ними едва поспевали девочки.

— Эх, жаль, что я не взял свой блокнот, — на бегу сказал Джейкобс.

— Да, верно. Он может нам пригодиться, — согласился Себ, — жаль, что с балкона тёти не виден обрыв. Последний раз мы видели мистера Кэштона, когда он вошёл в рощу.

Делясь соображениями о внезапной кончине, друзья добежали до пляжа. На обрыве, о котором говорила Дороти, народу уже почти не было. Место куда, видимо, упал мистер Кэштон, было обнесено воткнутыми в песок стойками с натянутыми на них ярко оранжевыми лентами. Там находился полицейский, задумчиво расхаживая взад-вперёд.

— Внизу нам ничего не узнать. — Себ указал на полицейского. — Давай-те лучше подымимся на обрыв и хорошенько его осмотрим.

— Если там только остались хоть какие-то следы и улики. — Джеф вздохнул. — Скорей всего там с утра побывало половина города.

— Да, но теперь там никого нет, — сказала Вероника. — Можно спокойно пойти и всё посмотреть.

Друзья взобрались на обрыв. Утёс, с которого упал мистер Кэштон, был каменистым. На нём едва угадывалась тропинка. Она тянулась от рощи, вдоль утёса, и заканчивалась на другом его конце.

— Нам надо разделиться, — Себастьян обвёл рукой утёс, — и хорошенько осмотреть это место вдоль и поперёк.

— Да, вроде бы здесь нет никаких следов. — Сказал Адам.

— Местность каменистая и на первый взгляд может показаться, что следов и нет, — произнёс Джеф — но Себ прав, нам лучше хорошенько всё осмотреть. Между камнями могло затеряться то, что не заметили полицейские.

В подтверждение его словам Реджи, который всё это время не стоял на месте, а рыскал и обнюхивал камни, начал чихать и фыркать.

Хоуп приподняла камень, возле которого крутился пёс. Под камнем друзья обнаружили слегка подгоревший табак.

— Мистер Кэштон тоже скрывал, что курит? — Наивно спросила Вики.

— Да навряд ли ему надо было скрывать, что он курит, — задумчиво произнёс Себастьян-и большой вопрос — чей это табак: мистера Кэштона или кого другого.

— Табак рассыпали недавно, иначе его развеял бы ветер — начал размышлять вслух Джеф — Но главное не в том чей это табак, а зачем его владельцу понадобилось высыпать едва подгоревший табак на землю. Судя по табаку, он только его раскурил в трубке.

— С чего ты взял, что это трубка, а не сигара? — спросила Хоуп.

— Потому что из сигары или сигареты в основном сыпется пепел, а не табак. Да и сам табак из тех сортов, предназначенных для трубок. — Авторитетно заявил Джеф.

— Давайте мы всё-таки хорошенько осмотрим место. — предложил снова Себ. — Может ещё что-нибудь найдём.

Друзья и пёс начали кропотливо осматривать тропинку.

— Ой! — Воскликнула Вероника. — Кажется кто-то пролил на тропинку сок.

На её пальцах красовались мелкие красные пятна.

Себ и Джеф подбежали к ней.

— Это сок? — Спросил у них Адам.

— Не знаю. — Пожал плечами Себастьян. — Надо поискать ещё раз там, где Вики могла наставить себе эти пятна.

— Вот. Смотрите! — Хоуп подняла руку. — Здесь ещё что-то красное!

К ней первым подбежал Реджи и обнюхав руку, недовольно заворчал.

— Реджи, что с тобой? — Вероника попыталась взять его на руки.

Пёс вырвался из рук девочки и стал кругами бегать по тропинки.

— Он как-то странно себя ведёт, — удивлённо произнёс Джеф, — я первый раз вижу, чтоб Реджи так реагировал на какой-то сок.

— Послушайте! Может это не сок. — Себ многозначительно посмотрел на друзей. — Ведь красным может быть что угодно.

— Ты хочешь сказать… — Джейкобс замолчал, не договорив.

Поняв, что возможно имеют в виду парни, Хоуп быстро вытерла руку об камень.

— Вы думаете, что мистер Кэштон мог первый раз упасть здесь, на утёсе? — Спросила Хоуп. — Тогда зачем он после этого подошёл к краю обрыва?!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Каникулы в Мерипорте. Детский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я