1. Книги
  2. Любовно-фантастические романы
  3. Василиса Чмелева

Универсальный пассажир. Книга 2. Соломенный город

Василиса Чмелева (2024)
Обложка книги

Каждому человеку хотя бы раз в жизни выпадает шанс изменить свою судьбу. Однако лишь самые смелые способны противостоять собственным чертам характера и, уж тем более, подружиться с ними. На этот раз такая возможность представилась Константину. Вторая книга из серии «Универсальный пассажир» рассказывает о путешествии по задворкам его подсознания. Главному герою предстоит не только разобраться в себе, но и найти ответ на важнейший вопрос: что таит в себе реальный мир, пока он спит?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Универсальный пассажир. Книга 2. Соломенный город» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Лето подходило к концу. По крайней мере, так меня убедил Оскар, а участившиеся ливни и похолодание подтверждали его слова.

Прошло недели две с тех пор, как я видел последний раз Селену. Перед сном на меня нападала досада за то, что я расстался с ней на негативной ноте. Всё же девушка отнеслась ко мне с благими намерениями.

Хоть Оскар и говорил, что хиппарка не в обиде и может еще навестить нас в будущем, память всё чаще (подобно ливням) начинала терзать меня неприятными отрывками из прошлого. Напоминала, как я срывался по поводу и без повода на людей, не в силах контролировать свои эмоции и вовремя остановиться.

«Смирение в мои навыки общения никогда не входило».

Проживая ночи переосмысления, утром я рвался занять себя делами, в надежде довести организм до изнурения и избавиться от бессонницы.

Я починил крышу, что было очень своевременно, до начала сезона дождей. Залатал каждую щель и пробоину в домике. Побелил потолки, выкрасил стены, прикупив в местном строительном магазинчике всё необходимое… в долг. Не знаю, скольким людям в этой округе я уже был должен. Проще было однажды не выплывать из озера, чем посчитать общий долг населению.

Насчет этого странного и периодически повторяющегося события, Ос ничего внятного так до сих пор и не объяснил, списывая происшествие на мои провалы в памяти.

Каждый раз, когда мне начинало казаться, что я что-то осознаю и припоминаю, я снова оказывался в озере. Пока это не дошло до автоматизма, и я не начал выплывать из него спокойно, без паники.

«Похоже, смирение начинало входить в мой характер».

— Обожаю местную тишину, — малец потер ухо, на котором осталась краска салатового цвета.

Всё это время, пока длился косметический ремонт, Ос помогал мне. Этот бойкий мальчишка не в состоянии был усидеть без дела, хотя бы полчаса. Вот и под конец, самостоятельно выбрав будущий цвет своих стен, Оскар вызвался поучаствовать в покраске.

Этот процесс давался ему нелегко. Мазки получались неравномерной толщины и местами участки вышли темнее, чем основной цвет. Тогда я смекнул, что так даже интереснее. Словно малец только начал свой путь художника, а это его первая импасто в живописи.

— Я заметил, что основная масса населения достаточно кроткая, — ответил я.

— Заблуждаешься, — малец продолжил чесать цветное ухо. — Не сказал бы, что местные кроткие. Просто спокойные.

— Завидую им, — я взял сухой кленовый лист из кучи, на которой мы сидели, и опустил его в озеро, наблюдая за его медленным путешествием.

— Оставь зависть для Курта, — хмыкнул Оскар.

— Не напоминай про него.

Я не оставлял в голове идею найти этого парня и поговорить о мотоцикле, который нужно было вернуть обратно у лжемехаников.

— В тишине можно больше услышать. Мы соблюдаем покой, чтобы своевременно уловить важное и не тратить внимание на итерацию одних и тех же звуков извне. А еще держим в уме золотое правило, — сказал Оскар, провожая взглядом уплывающий лист.

— Какое?

— Шум заразен, — пожал плечами Ос и распластался на сухой куче, глядя в небо. — Стоит одному в толпе начать громко спорить, как диссонанс захлестнет окружающих, превращаясь в когнитивный.

Я сразу вспомнил свою драку в баре (одну из) и мне стало не по себе. Попытки «утонуть» в громком социуме, дабы не оставаться наедине со своими мыслями в тишине, были для меня привычным делом.

— Ты знаешь, где живет Вэнс, о котором говорили иллюзионисты? — осенило меня.

— Да. Зачем тебе?

— Фрэнк упомянул, что его жена ушла к некоему Вэнсу. Нужно наведаться к ним. Вдруг… — рассуждал я.

— Исключено. Ну уж нет. Не-а, — подскочил малец, испортив аккуратную кучу из листьев.

— Чего ты беснуешься? — удивился я. — Вдруг она сможет нам помочь с поисками и знает, где могут быть Фрэнк с Гленном.

— Может ты прав и женщина в курсе, — малец начал топтаться на месте, подбирая слова. — Только вот Вэнс тебя к ней и близко не подпустит. Он человек взрывной и ревнивый.

— Так ведь я не свататься туда иду, — улыбнулся я.

— И у Вэнса есть ружье, — напомнил Оскар, — и не в единственном экземпляре, а ранчо очень большое. Стоит тебе ступить на его территорию, никто тебя не защитит.

— Да ты и впрямь боишься, — посмотрел я на Оскара. — Я не прошу тебя идти со мной. Я только прошу адрес показать.

— Как знаешь, — буркнул Ос, целую вечность глядя на озеро, — но учти, если ты не найдешь общий язык с Вэнсом, за твое здоровье я не ручаюсь.

* * *

— Может, следовало прикупить бронежилет? — тревожно восклицал Оскар, пока мы приближались к воротам ранчо.

Я неосторожно наступил в сырую почву и увяз в ней. Грязная лужица проступила сквозь комья глины и песка, вперемешку с землей, и окатила переднюю часть моего ботинка.

Я недовольно поднял ногу кверху и раздался чвакающий звук болотины. Пара грязных капель отлетела в сторону и попала на деревянную табличку, намертво приколоченную к самодельным воротам ранчо.

«Частная собственность. Посторонним въезд запрещен», — гласила табличка, а снизу было нацарапано ножом: «Нет, серьезно, проваливай!»

— Еще есть возможность вернуться обратно, — прошептал малец, поправляя сотейник, который он надел на голову, когда мы выходили из домика.

Чем смешил меня всю дорогу.

— Ос, иди домой, — вздохнул я. — Как выясню всё, что мне нужно, вернусь.

— Я себе места не найду, до твоего возвращения. Вместе пойдем.

— А если ты прав и фермер действительно чокнутый? — недоверчиво спросил я. — Вдруг ты пострадаешь?

— Если пострадаешь ты, то я тоже автоматически получу свою порцию неприятностей, ибо дедушка конкретных сроков возвращения не обозначил, а одному мне скучно.

Оскар поправил сотейник и перелез через воротину, собранную из добротных бревен.

— Почему мы перелезаем, как воры? — тихо спросил я, следуя за мальцом. — Вот с таких выкрутасов нас еще быстрее пристрелят.

— Наша задача — как можно тише добежать до крыльца, — пояснил Оскар, осторожно сворачивая с обкатанной дороги, которая со следами шин уходила в сторону дома. — Если повезет, его не окажется дома и жена впустит нас внутрь.

— Ну и обросло же ранчо ужасами, — покачал головой я. — Сюда что, никто даже в гости не захаживал?

— Ты табличку читал? — буркнул малец. — Какие гости?

— Понял. Ну, а что насчет участка? Думаешь, тут мины закопаны? — решил разрядить напряжение я, но Оскар шутку не оценил и стал внимательно смотреть под ноги, изучая каждый бугорок.

— Я могу Вам чем-то помочь?

Мы одновременно вздрогнули и посмотрели на женщину, которая держала в руках плетеную корзину с овощами и сверлила нас янтарно-карими глазами.

Оскар, при этом, взял сотейник в руки, словно собирался им отбиваться.

— Вряд ли вы пришли за солью, — сказала женщина, кивая на кухонный сотейник. — Выглядите неопытными, для кулинаров.

— Извините за нашу невоспитанность, мэм, — очнулся я. — Мы ищем жену некоего Вэнса.

— Тогда Вы ее нашли, — махнула корзиной женщина.

Она была высокого роста, с правильными чертами лица и стройной фигурой. На вид женщине было лет сорок пять, но по ее мудрым глазам, с небольшими морщинками в уголках, можно было заподозрить, что она старше своей внешности. Ее ухоженные худые руки интеллигентно придерживали корзину и совсем не походили на руки женщины, живущей на ферме. Под ногтями не было даже намека на грязь, хотя даже мы с мальцом успели испачкаться, пройдя половину территории.

Золотистые волосы у женщины были аккуратно подстрижены под каре и уложены. На ней изящно красовался зеленый сарафан, а на ногах были резиновые сапоги, как у Оскара, только черные.

Она проследила за моим взглядом и снова улыбнулась:

— Вам бы тоже сапоги не помешали, юноша, если обувь дорога. В такой грязи легко увязнуть.

— Это я уже понял, — вздохнул я, стряхивая новую партию грязевых комьев с подошвы.

— Пройдем внутрь. Поговорим в приличной обстановке.

Женщина зашагала к дому, а мы молча последовали за ней. Оскар продолжал оглядываться по сторонам, словно ждал, что его «снимет» снайпер.

* * *

Внутри фермерского дома было очень уютно. Огромные витражные окна в пол придавали, и без того просторной, гостиной еще больше масштабов и наполняли ее светом. Можно было сполна разглядеть участок перед домом, по которому мы шли пару минут назад.

«Нам не суждено было добраться незаметно», — подумал я.

— Это портфенетр. С французского языка переводится как «дверь-окно», — женщина накрыла стол, разложив на нем аппетитные закуски из домашних сыров и солений, и налила нам вишневый компот, который моментально исчез в наших желудках. Она сдержанно повторила, подливая из хрустального кувшина вкусный напиток.

— Люблю ощущение свободы и возможности уйти, даже через окно, — изрекла она, осторожно возвращая кувшин на стол. — Итак, вы искали меня. С какой целью?

— Как можно к Вам обращаться? — спросил я, расположившись в ротанговом кресле, по соседству от Оскара.

Хозяйка дома заняла двухместный диванчик, из замысловатых ротанговых узоров с кремовыми подушками. Одну женщина поместила себе под поясницу, а вторую положила на колени и бережно накрыла рукой.

Женщина была настолько манерной, что в ее присутствии невольно вспоминались все культурные правила этикета. Даже Оскар промакивал салфеткой рот, после каждого глотка, словно боялся ненароком испачкать мебель. Его «броню» женщина заботливо вымыла и положила на сушилку.

— Юстина, — наклонила голову женщина в приветственном жесте, и мы последовали ее примеру. — Оскара я знаю, дедушка у него замечательный. Наслышана также о Вашем приезде, молодой человек. Кажется, Ваше имя Константин?

— Так меня называют, — ответил я.

— Теперь можете приступать ближе к делу, — махнула рукой Юстина, давая добро на вопросы. — Не люблю танцы вокруг костра.

— Где Ваш муж? — осторожно поинтересовался малец.

— Он на краю ранчо, где стойла с лошадьми. Марила — наша быстрая девочка, недавно родила прелестнейшего жеребенка. Теперь Вэнс целыми днями проводит там.

Мне показалось, что женщина сказала это с тоской, но я не был уверен. К питомцам не ревнуют, так я всегда думал, но потом вспомнил, как тяжело даются женскому полу темы, что для мужчин они не на первом месте, а представляют лишь определенное процентное соотношение времени, которое им готовы уделить. И тут уж кому как больше повезет. Особо неудачливым достанутся гроши в виде тридцати процентов и уверения, что этого должно хватить. Отсюда, в итоге, так много женщин, которые оставляют свои сто процентов при себе, делая ставки на одиночество.

— Мы не отнимем много Вашего времени, Юстина, — торопливо сказал я, прогоняя досадные мысли. — Скажите, Вам знаком человек по имени Фрэнк?

Женщина лишь слегка пошевелилась, но от моего взора не укрылось, как стремительно она сжала подушку и отпустила.

— Уж, не о моем ли бывшем муже идет речь?

— Так он представился, — согласно кивнул я.

— И что этот хитрец сделал на этот раз?

— Дело в том, что он с Гленном разыграл перед нами целое представление, представившись механиками. И украл наш мотоцикл, который мы оставили, рассчитывая, что мужчины его починят.

Юстина повела бровью и по ее лицу скользнула тень ухмылки:

— Не удивительно для меня. В этом весь Фрэнки.

— Простите, — поспешил продолжить я. — Понимаю, что Вам наверняка неприятно слышать такое о бывшем муже и сыне.

— Сыне? — нахмурилась Юстина, но быстро прозрела. — Ну конечно, Вы видно про Гленна. Он вовсе не мой сын. Он мой брат.

Я посмотрел на Оскара, который не мог оторваться от компота и, по всей видимости, прослушал половину разговора.

— Не совсем понимаю, мэм, — выдавил я.

Голова начала болеть.

— Гленн — мой родной брат, — отчетливо повторила Юстина. — У меня, вообще-то, братьев и сестер много, но Гленн самый младший и самый сложный из всех. Постоянно лжет и верит в то, что придумал на ходу.

— А Фрэнк?

— Фрэнки действительно мой муж, невыносимый хитрый лис. Когда я ушла от него, Гленн продолжил общение и они создали свой цирк, породнились на почве наших разногласий. Разъезжают по городам и обводят вокруг пальца жителей. Но, по правде говоря, не ожидала, что у них хватит смелости вернуться и провести свои дешевые аферы на родине.

— Есть вероятность, что они вернутся в ближайшее время? — задал волнующий вопрос я.

— А кто их разберет. Эти двое сами непостоянны в своих планах, — вздохнула женщина.

— Байк я больше не увижу, — ответил я и встал. — Тем не менее, благодарю Вас за помощь, Юстина.

Я забрал у Оскара пустой стакан, поставил его на стол и потянул мальца за собой:

— Пошли, Ос.

— Юстина, что эти непрошеные гости делают в нашем доме?

Холодное железо уперлось мне между лопаток, и я инстинктивно задержал дыхание, понимая, что это ружье.

По всей видимости, за мной стоял тот самый Вэнс, и сейчас он держал меня на прицеле.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Универсальный пассажир. Книга 2. Соломенный город» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я