Ловелас от скуки ухлестывает за хорошенькой новой горничной в поместье своего брата, а та с ним кокетничает, но вольностей не допускает. Так показалось бы любому, кто понаблюдал бы за отношениями лихого морского волка (по слухам, не брезговавшего и пиратством) Кейда Кавендиша и Даньелл ла Кросс. Однако в действительности и «скучающий ловелас» Кейд, и «кокетливая горничная» Даньелл – бесстрашные агенты британской разведки, которым придется сотрудничать, чтобы вместе вычислить и обезвредить опытного французского шпиона. В таких обстоятельствах чувства могут быть не только неуместны, но и смертельно опасны. Однако что же делать, если Даньелл и Кейд действительно полюбили друг друга и отчаянно балансируют между любовью и долгом?..
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Никогда не верь пирату предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 10
Юбки Даньелл подметали ступеньки задней лестницы, которая вела на кухню. Сейчас время обеда для слуг, которые ели раньше всех в доме.
Она думала о мистере Кавендише. Кейде. Он велел ей называть его Кейдом, и прошлой ночью она сидела у него на коленях.
Что она знает о нем? У него есть брат-близнец. Виконт. И он, и его жена, похоже, ожидают от Кейда самого худшего. Почему? Что он сделал? И почему он живет с ними? Если генерал Гримальди не спускает с него глаз, Кейд почему-то важен для него. Но почему?
Гримальди просил ее каждую ночь оставлять записку под цветочным горшком сбоку от конюшни и сообщать, узнала ли она о каких-то свиданиях, на которые ходил мистер Кавендиш. Конечно, послания должны быть зашифрованы. Но проблема в том, что пока ей нечего писать. Даньелл задала лакею Тревору несколько безобидных вопросов, но смогла только подтвердить тот факт, что у Кейда не было камердинера, о чем она уже знала. Если она хочет узнать о нем больше, единственным выходом будет спросить самого Кейда.
Она сидела на кухне, пришивая кружево к носовому платку леди Дафны. Слава богу, что тетушка Мадлен научила ее шить!
Она воткнула иглу в тонкую мягкую ткань. Что еще известно о Кейде Кавендише? Ему не совестно напиться и залить кровью дорогие ковры и постельное белье. Он из тех, кто не задумается явиться домой с раной, почти наверняка появившейся в результате удара противника в лицо. Не то чтобы она осуждала его. Ей и самой иногда приходилось участвовать в рукопашной. Зато этот человек ее удивил. А люди редко удивляли ее. Особенно мужчины.
Даньелл улыбнулась, вспомнив его слова о том, что у нее самые соблазнительные в мире бедра. Она не собиралась говорить ему, что его зад тоже неплох. Этот человек и без того безмерно самоуверен. Не хватало еще, чтобы она раздувала его и без того гигантское самолюбие. Вот только с ее стороны было глупо предполагать, что он не понимает французского.
— Вы и правда из Франции? — спросил тоненький голосок.
Даньелл повернулась и увидела горничную Мэри, смотревшую на нее из коридора.
— Да, когда-то я жила там, — улыбнулась Даньелл.
— А как вы попали сюда? В Лондон? — не унималась Мэри, вопросительно глядя на нее зеленовато-карими глазами.
Но Даньелл давно научилась не отвечать на слишком назойливые личные вопросы.
— А как вы попали в этот дом? — осведомилась она.
Девушка нерешительно шагнула к табурету, на котором сидела Даньелл.
— Ма много лет работала на графа Свифдона. Когда у леди Дафны появился свой дом, она сказала, что для меня в ее хозяйстве всегда найдется место.
— Леди Дафна очень добра, — снова улыбнулась Даньелл.
— О да, миледи одна из самых добрых и великодушных людей, которых я когда-либо встречала.
— Как давно вы уже в услужении у леди Дафны? — допытывалась Даньелл, изучая лицо девушки. Должно быть, ей не больше семнадцати.
— Я начала только в прошлом месяце. Сразу после свадьбы.
— Свадьбы? — удивилась Даньелл.
— Да. Тогда лорд и леди поженились.
Мэри огляделась и таинственно прошептала:
— Не стоило бы этого говорить, но ходят слухи, что на самом деле они поженились прошлой осенью.
— Прошлой осенью? — еще больше изумилась Даньелл. — Если они уже были женаты, зачем жениться еще раз?
Горничная снова оглянулась и сделала Даньелл знак идти за ней. Даньелл встала и положила платок на табурет. Они прошли по коридору в маленькую каморку рядом с комнатой экономки. На столах по углам стояли бутылки с вином и бочонки с пивом. На полках лежали мешочки с сахаром и солью и пакеты с пряностями. Если не считать маленького столика в центре и двух стульев, больше мебели не было.
Мэри села на один стул и знаком велела Даньелл сесть на другой. Они остались одни, хотя в крыле для слуг было полно людей.
— Говорят, они сбежали вместе, — выпалила Мэри, как только они устроились поудобнее.
Даньелл, как завороженная, подалась вперед.
— Леди Дафны не было почти неделю, а поскольку лорд Рейф был шпионом и тому подобное…
— Он шпион?
Даньелл, конечно, уже это знала. Но нельзя, чтобы Мэри это поняла. Какое несчастье, что в хозяйстве лорда Кавендиша служит горничная, не умеющая держать язык за зубами! Но Даньелл Мэри нравилась. Дружелюбная, всегда готовая помочь девушка!
— Мне не следует дальше говорить, — покраснела Мэри. — Если миссис Хаклберри пронюхает, что я сплетничала…
— Очень рассердится? — подсказала Даньелл.
— О нет, зная миссис Хаклберри, можно сказать, что она присоединится к беседе. Не стоит заставлять ее испытывать необходимость меня пожурить. Она терпеть не может кого-то ругать.
Даньелл сжала губы, чтобы не рассмеяться. Какие странные слуги! Не то чтобы она часто бывала в кругу слуг, но ожидала, что люди настоящего английского лорда окажутся воспитанными и будут соблюдать приличия. Однако Мэри и миссис Хаклберри, похоже, совершенно другие. Хотя девушка может оказаться источником ценных сведений.
— Скажите, а что вы знаете о мистере Кавендише, брате виконта?
Девушка широко раскрыла глаза.
— Боже, как он красив, верно? Я едва не упала со стула, когда впервые увидела его и поняла, что их двое, совершенно одинаковых.
Даньелл едва не фыркнула.
— Со мной было почти то же самое. Послушайте, Мэри, он не пытался с вами вести себя неприлично?
Она предположила, что Кейд пытался очаровать каждую служанку в этом доме. Вплоть до посудомойки.
Мэри покачала головой:
— Как ни печально, но нет. Какая жалость! Если бы он повел себя неприлично по отношению ко мне, я бы вряд ли ему отказала.
Даньелл долго хохотала. Но едва она замолчала, в комнату ворвалась миссис Хаклберри. Увидев Мэри, экономка укоризненно прищелкнула языком. Даньелл вскочила, стыдясь того, что ее застали за сплетнями.
— Мадам, — пролепетала она, почтительно кивнув экономке. Эта женщина, скорее всего, уволит ее, а если не она, то уж точно уволит леди Дафна, когда узнает, что Даньелл не годится в камеристки, потому что сплетничает о хозяевах.
— О, вам ни к чему вставать, — отмахнулась миссис Хаклберри. — Я пришла взять сахара для кухарки.
Мэри тоже вскочила, открыла шкафчик и достала битком набитый мешочек с сахаром, который тут же вручила экономке.
— Спасибо, Мэри.
Мисс Хаклберри поплыла к двери, но остановилась, увидев лицо Даньелл:
— Дорогая! Почему у вас такое лицо, словно вы увидели призрак?
— Я боялась, вдруг вы рассердитесь…
Темные глаза миссис Хаклберри сверкнули:
— Да, я все слышала. И не могу винить вас за упоминание о том, как красивы его светлость и брат его светлости. Оба просто неотразимы, а я еще не слишком стара, чтобы не заметить этого, — заявила экономка, кокетливо хлопая ресницами.
Даньелл вытаращила глаза от изумления.
— Вы не сердитесь на меня?
— Почему я должна сердиться?
— Наверное, потому, что я француженка.
— Но не из-за вас же наши страны воюют, не так ли, дорогая?
— Конечно, нет.
— Пусть лорд Кавендиш недолюбливает французов, но вы сами увидите, как он добр ко всем нам.
— Что случилось с лордом Кавендишем? Я имею в виду, у французов? — не выдержала Даньелл.
Миссис Хаклберри прижала к животу мешочек с сахаром.
— Они избивали его. Страшно избивали. Он едва не умер. А брата леди Дафны убили в той поездке.
Даньелл прикусила губу.
— Мне очень жаль это слышать.
Миссис Хаклберри покачала головой:
— Лорд Кавендиш не виновен в смерти графа, брата леди Дафны. И по правде говоря, он делал все, чтобы его спасти. Это ужасная трагедия, и ничего больше.
Глаза Мэри наполнились слезами. Она поднесла фартук к лицу и быстро вытерла соленые капли.
— Я очень рада, что лорд Кавендиш благополучно вернулся, — заметила Даньелл, пытаясь немного их развеселить.
— Да, — кивнула миссис Хаклберри. — Просто чудо, что он вернулся живым и здоровым.
— А его брат? Он с тех пор и приезжает сюда?
— О нет! — оживилась Мэри. — Только последние несколько месяцев.
— Да, — подтвердила миссис Хаклберри. — Он и лорд Кавендиш долго оставались холостяками. И к тому же они такие красавцы! Но теперь холостяком остался только один.
Экономка кокетливо повела плечами.
Даньелл едва удержалась от улыбки. А вот Мэри удержаться не смогла, и вскоре обе беззастенчиво ухмылялись.
— Скажите, мадемуазель…
Миссис Хаклберри переместила вес мешочка на бедро.
— Принести вам что-нибудь, дорогая? Бокал вина? Немного портвейна, чтобы подкрепить силы? Должно быть, вам тяжело приходится! Приехать в чужую страну, где вы никого не знаете!
Даньелл удивленно моргнула. Раньше она всегда работала с мужчинами, и ни один не заботился о ее благополучии. И уж конечно, никто бы не вздумал предложить ей вина.
— Нет, спасибо, миссис Хаклберри. Со мной все хорошо. Просто нужно возвращаться к работе.
Она встала и одернула юбки.
Стук в дверь заставил женщин обернуться. В дверях стоял мистер Кавендиш, заполнив проем широкими плечами. По комнате протянулась его длинная тень. Даньелл тихо ахнула и отступила.
— Простите, что прерываю разговор, — вкрадчиво начал он, кланяясь всем сразу, — но я бы хотел потолковать с Даньелл.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Никогда не верь пирату предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других