Дневник Анны Франк – один из самых известных документальных артефактов Второй мировой войны и одновременно проникновенная и искренняя история девочки-подростка. Анна получила тетрадку в подарок от отца на тринадцатилетие и вела дневник три года, пока вместе с семьей (немецкими евреями) пряталась в убежище от нацистов. В дневнике она рассказывает о происходящем вокруг: о домашних неурядицах, о своих переживаниях, о семье и друзьях, и все это на фоне войны. Графический роман создан Ари Фольманом и Дэвидом Полонски – сценаристом и художником номинированного на «Оскар» и получившего «Золотой глобус» мультфильма «Вальс с Баширом». Адаптацию одобрил Фонд Анны Франк, который курирует издания по всему миру. Графический роман понравится читателям старше 12 лет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дневник Анны Франк: графическая версия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Эта книга публикуется с одобрения Фонда Анны Франк. Как единственный выживший член семьи и единственный наследник своей дочери Анны, Отто Франк в 1963 году организовал в Базеле (Швейцария) Фонд Анны Франк (AFF), назначив его своим наследником. С момента смерти Отто Франка в 1980 году AFF действует как исполнитель его воли, защищая права на книгу его дочери. Дневник находится под защитой программы ЮНЕСКО «Память мира».
Фонд Анны Франк — благотворительная организация, действующая по швейцарским законам. Попечительский совет под руководством кузена Анны Бадди Элиаса трудится безвозмездно. Цель Фонда — поддержка благотворительной деятельности в память об Анне и Отто Франках. Желанием Отто Франка было, чтобы Фонд способствовал достижению взаимопонимания между представителями разных культур и религий и помогал молодым людям всей планеты налаживать связи во имя мира.
Для получения дополнительной информации посетите сайт www.annefrank.ch.
Перевод графической версии с английского Марии Скаф
Перевод оригинального текста с нидерландского С. Белокриницкой и М. Новиковой
Издано с разрешения Anne Frank Fonds
Перевод выполнен с оригинального текста ANNE FRANK: THE GRAPHIC DIARY
Графическая версия «Дневника» на русском языке публикуется впервые. Перевод частей оригинального дневника публикуется по изданию: Дневник Анны Франк. М.: Текст, 2016.
Возрастная маркировка в соответствии с Федеральным законом от 29 декабря 2010 г. № 436-ФЗ: 12+
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
© 2017 by Anne Frank Fonds, Basel / Switzerland. Все тексты Анны Франк и членов семьи Франк, а также материалы архива Фонда Анны Франк.
© by Anne Frank-Fonds, Basel 2017. Текст «Убежище. Дневник в письмах», Анна Франк
© by Ari Folman, Jaffa, 2017, адаптация оригинального текста для сценария
© by David Polonsky, Tel Aviv, 2017, иллюстрации
© by Yoni Goodman, Tel Aviv, 2017, раскадровка
© by Hila Noam, Tel Aviv, 2017, помощь с колеровкой, иллюстрации
Графическая адаптация основана на издании 2001 года издательства Mirjam Pressler «The Diary of a Young Girl» © Anne Frank-Fonds, Basel
© Перевод частей оригинального дневника публикуется по изданию: Убежище. Дневник в письмах. М.: Текст, 2016.
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2019
Список персонажей
Дорогая Китти!
Надеюсь, я смогу тебе все доверить, как не доверяла еще никому, и надеюсь, что ты будешь для меня большой поддержкой.
Милая Китти!
Мама все еще спрашивает, за кого бы я в будущем хотела выйти замуж, но, я думаю, она бы ни за что не отгадала, что за Петера Схиффа, потому что, когда речь заходит о нем, я не подаю вида. Я люблю Петера (которого я называю Петель) так, как еще никогда и никого не любила, и постоянно внушаю сама себе, что Петер гуляет с другими девочками, только чтобы скрыть свои чувства.
Милая Китти!
Невыносимо жарко, все отдуваются, пыхтят, и в этом пекле мне надо всюду успеть пешком. Только теперь я оценила, какая все же хорошая штука трамвай, но это теперь запретный плод для нас, евреев, нам только и остается, что бегать на своих двоих. Впрочем, мир не без добрых людей: паромщик на Йозеф-Израэльскаде сразу взял нас, как только мы попросили нас переправить. Голландцы, безусловно, не виноваты, что нам, евреям, так скверно.
Но Петер никогда не спускался. Он вечно страдал от каких-то ужасных болезней.
Всегда одно и то же: я и моя сестра.
1 Я голодна, ты голоден, он голоден, она голодна, мы голодны, вы голодны, они голодны (фр.).
2 Я идеальна, ты идеален, он идеален, она идеальна (ит.).
3 Я красива, я красива, я красива, я красива (фр.).
4 Исмена: Всегда бессмертных чтила я, но все же // Я против воли граждан не пойду. Антигона: Что ж, и не надо, я пойду одна // Земли насыпать над любимым братом (гр.).
Ева думала, что дети, как яблоки, растут на деревьях.
Она думала, что кошка, прямо как курица, откладывает яйца и высиживает их.
Ева тоже хотела малыша.
Она взяла шерстяной шарф и положила его на пол, чтобы яйцо выпало на него. Потом она села на корточки и начала тужиться. При этом она закудахтала, но яйцо не появилось. В конце концов, после очень долгого сидения, что-то выскочило — но не яйцо, а колбаска. Наконец Ева выросла и поняла, что женщины не откладывают яйца.
Вообще-то некоторым из них приходится продавать себя на улицах, чтобы заработать денег.
Иногда я представляю себе, что еду в Швейцарию. Мы с папой живем в одной комнате, в доме его семьи в Альпах. Я бы взяла с собой столько всего!
Вестерборк, должно быть, ужасен. Есть там людям почти не дают, а пить и подавно. Только один час в день идет вода, один туалет и один умывальник на несколько тысяч человек… Мы предполагаем, что большинство людей в дальних лагерях убиты. По английскому радио говорят, что они задохнулись в газовых камерах. Возможно, это самый быстрый способ умереть.
Но один из мешков порвался, и ливень, нет, град бобов обрушился по лестнице вниз! Грохот был, как на Страшном суде. Внизу, наверно, подумали, что старый дом со всем его содержимым валится им на голову.
Нам пришлось собрать все бобы до последнего: никогда не знаешь, как отчаянно ты будешь желать хотя бы горсть еды в будущем.
Милая Китти!
Мы все не знаем толком, как нам быть. До сих пор к нам доходило мало сведений о судьбе евреев, и казалось, лучше быть как можно более бодрыми. Когда Мип иногда проговаривалась об ужасной участи кого-то из знакомых, мама и мефрау Ван Даан начинали каждый раз плакать, так что Мип решила, что лучше больше ничего не рассказывать. Но Дюссела тут же засыпали вопросами, и истории, которые он рассказал, были настолько жуткие и варварские, что невозможно их впустить в одно ухо и через другое выпустить.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дневник Анны Франк: графическая версия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других