Не безнадежен

Анна Неделина, 2018

Граф Гард рио Дармион однажды обнаружил в своем доме попаданку из другого мира. Девушка убеждена, что раз попала в мир Гарда, рано или поздно должна его спасти! Да-да, и мир спасти, и Гарда тоже, если понадобится! В принципе, у графа дома не тесно, тем более, что с новой гостьей не скучно. Еще бы госпожа Ма ри Шка не пыталась наводить свои порядки в его владениях. И… что это за странные события происходят вокруг? В оформлении обложки использованы стоковые изображения

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не безнадежен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог

Граф Гард рио Дармион впервые в жизни испытывал искреннее желание швырнуть чем-нибудь потяжелее в женщину. Раньше он полагал себя весьма уравновешенным человеком. Хладнокровие не раз выручало его на поле боя. Однако сейчас граф был в замешательстве.

Причиной тому была именно женщина. Звали ее Ма ри Шка и, пожалуй, более странного имени Гард прежде не слыхал. Не приходилось ему также сталкиваться с иными представителями рода ри Шка (хотя приставка «ри» явно указывала на принадлежность к аристократии). Наверное, боги миловали… до сего примечательного момента.

Познакомились они, надо заметить, неожиданно, если не сказать — скандально. Этим самым утром, прямо на кухне, куда граф забрел в поисках завтрака, раз уж в столовой никого не оказалось, несмотря на урочный час. Кухарка потом утверждала, что слышала весьма напугавшую ее неземную музыку, доносившуюся будто бы из самой печи… Утверждала она это примерно дня через три, когда решилась вернуться (а скорее всего — увидела развешенные на столбах объявления о том, что Дармион ищет новую кухарку).

Ма ри Шка предстала перед графом в измазанном сажей одежке, наводя на мысли о ведьмах. Знаете, которые летят на шабаш, но падают, если в это время внизу кто-то неосторожно обронит бранное словцо. Гард живо представил, как кухарка поминает нечистых духов, услышав так напугавшую ее музыку… а через некоторое время в печную трубу грохается черноволосая зеленоглазая красавица, определенно опоздавшая на шабаш. Это вполне объясняло, почему Ма ри Шка была одета лишь наполовину (или даже на четверть, потому как юбка на ней была явно нижняя, да и та сохранила, в лучшем случае, треть длины). К тому же, девица сидела на печи с самым ошарашенным видом. Вокруг была рассыпана мука, раскатились сброшенные кастрюли. Выглядело все еще и так, будто неожиданная гостья пыталась ограбить печь. Или, напротив, сама стала жертвой злой ведьмы, пытавшейся ее изжарить на завтрак.

— Э… — весьма неучтиво произнес граф, размышляя: хватать воровку прямо сейчас или все же отвернуться и не смущать девицу, явно оказавшуюся в неудобном положении.

— О, местное население! — нисколько не смутилась гостья. — Привет, разумное существо! Я уж думала, здесь вообще никого.

«Только еда в печи, как в сказке про заколдованного принца», — подумал Гард иронично.

— Есть я, — сообщил он очевидное. — И признаться, никак не ожидал обнаружить здесь вас.

— Я тебе больше скажу: я себя здесь тоже не ожидала обнаружить! — хмыкнула девица. — Но раз случилось, что уж теперь… Будем знакомы, меня звать Ма Ри Шка.

Гард подождал, но продолжения не последовало, из чего он сделал вывод, что услышал им девушки и имя рода. Склонив голову, он представился:

— Гард рио Дармион, граф Лаво.

Ма ри протянула:

— Гра-а-аф! — и интонации ее Гарду решительно не понравились. — Предупреждаю сразу: домогаться меня не советую. У меня черный пояс. Будет скоро.

«Вместе с платьем», — подумалось графу, но вслух он не спросил, как случилось, что девица объявилась на его кухне в таком виде… Наверное, в платье ведьме несподручно летать — подол за ветки деревьев цепляется… метлы, кстати, не было. Так что может, все-таки, и не ведьма. Девица могла быть, скажем, украдена из родного дома и сбежала по дороге. Тогда исчезновение кухарки становится вдвойне подозрительным. Вдруг по дому рыщут бандиты в поисках улизнувшей добычи? Испуганной гостья не выглядела. Но это — вполне могло быть последствием сильнейшего потрясения. Однако даже столь печальные обстоятельства не дают девице права подозревать графа!

— Я не собирался вас домогаться, — вздернув подбородок, заявил Гард.

— Это еще почему? — сощурилась непоследовательная особа. — Ты что, женат?

— Нет, но…

Ма ри хмыкнула, сползла с печи, огляделась и решительно направилась к столу у стены. Уселась на стул, придвинула к себе кувшин, стоявший на подносе в соседстве с единственным бокалом… видимо, кухарка все же готовила завтрак. Бокал Ма ри, кстати, тоже взяла. Плеснула из кувшина и, не глядя, выпила. Точнее сказать — опрокинула в себя напиток. Налила еще. Граф все же не удержался от колкого замечания:

— Но мы с вами едва знакомы. И вы производите не самое лестное впечатление. Слишком уж…

«Вульгарная», — едва не сорвалось с языка, но это было бы оскорбительно, и граф не мог сказать такое даме, которую знал от силы минут пятнадцать, даже не попытавшись разобраться в происходящем.

«Раздетая», — мог бы также сказать Гард, но этот аргумент ему самому вовремя показался неубедительным.

— Тощая! — наконец, нашелся он.

— Что-о-о?! — возмутилась Ма ри. — Да я спецом к лету худела! Нашелся тут ценитель!.. Слушай, граф, а почему у тебя слуг нет? Обнищал, да?

— Просто меняю штат, — сбившись с мысли, ответил Гард, хотя, если подумать, совершенно не должен был объяснять что-либо нахальной гостье. — Мой годовой доход… приличен. Откуда же вы взялись, если не слышали имени Дармионов? Не хотелось бы думать, что вы умышленно стремитесь меня оскорбить своими намеками. Но я уже начинаю сомневаться…

— Подумаешь! — протянула Ма ри. — Что ты обиделся-то сразу? Типа у тебя одного день не задался… Издалека я. Из Сибири… Долго объяснять. Попаданка, в общем.

— Простите?

— Ну, что ты непонятливый такой? Сказано же, объяснять долго, а времени наверняка в обрез. Часики, говорю, тикают. Скоро апокалиптец какой-нибудь случится. Страну вашу захватят или дракон какой прилетит…

— Да с чего вы это взяли?!

— Ну, я же здесь. Улавливаешь связь?

Граф не улавливал. Ма ри все же попыталась объяснить. Пока она говорила, Гард тоже присел за стол — напротив собеседницы. Нападения он уже не ждал. Во всяком случае, со стороны разбойников. На их месте он бы еще спасибо девице сказал, что сбежала. И подъемных бы ей выдал на дорогу. Чтобы не вернулась, чего доброго.

Со слов Ма ри выходило, что «попаданки» — это такие мудрые, красивые и могучие женщины, их высшие силы отправляют спасать другие миры, которые находятся на грани страшнейших катастроф, под пятой ужасных тиранов или втянуты в несправедливую кровопролитную войну.

— А если у нас нет ничего подобного? — резонно спросил Гард.

— Раз я появилась — будет! — с уверенностью скалы, оказавшейся на пути корабля в бурю, бросила гостья. — Просто ты еще не знаешь, что случится, вот и не беспокоишься.

Граф задумчиво жевал кусок хлеба и ждал, когда же его начнут убеждать в наличие у могучей худышки великих пророческих способностей, а потом за мешок золота предложат приобрести чудодейственное лекарство от проклятья, которое скоропостижно обрушилось на весь род Дармионов и если ничего не предпринять, то Гардом этот род и прервется.

Не хотелось подозревать девицу в столь низких намерениях. Вела она себя, конечно, развязно, но настолько естественно, как никогда не сыграла бы девица, имеющая хоть какое-то представление об этикете. Необразованной она Гарду тоже не показалась. Ухоженные руки, длинные ногти… нет, эта девушка точно не обременена работой, которую обычно выполняют служанки. И вряд ли имеет представление об уборке урожая…

Самое удивительное, что Гард даже не счел гостью сумасшедшей. Хотя как раз это объяснило бы все странности в поведении Ма ри.

Гард все же не выдержал и сходил за плащом, который и предложил девице. Камзол не скрыл бы оголенные ноги, ничего другого в голову просто не пришло. Ма ри скептически отнеслась к подношению. Пощупала черную ткань.

— Слушай, граф, а ты, женщин бьешь? — спросила она внезапно. Застигнутый врасплох Гард так растерялся, что Ма ри, похоже, все поняла по его лицу.

— Нет, значит. А хотел бы?

— С чего вам пришла в голову подобная мысль? — поинтересовался Гард.

— Ладно, не кипятись. Значит, по этому пункту минус. Ну, а может, ты бастард короля? Или кто тут у вас — император, царь, шах-падишах? В общем, власть в стране захватить хочешь?

— Госпожа Шка! Это серьезное обвинение.

— Поняла, отстала… А брат у тебя есть?

— Какой?

— Обыкновенный. Злой близнец с темными помыслами, который тебя всю жизнь подставлял и потому ты живешь один, без друзей, все тебя боятся и презирают…

Да что ж такое! Отчего у этой девицы все мысли такие фаталистические?!

— Нет, госпожа, подобных братьев у меня нет. Вообще братьев нет.

— Ага. Друзей, похоже, тоже.

— Да с чего вы взяли?

— С того, что посуды у тебя тут — ровно на одного. Никого не ждешь… поди экспериментами секретными занимаешься? Ну, признавайся, шалунишка: поднимаешь мертвых? Гуляешь по ночам тайком по улицам города, — она зачем-то взмахнула рукой, прихватив плащ за край, — в поисках невинных девиц.

— Сомневаюсь, что ночью на улице можно встретить хоть одну невинную девицу… — заметил Гард.

— Ну да, — вынуждена была признать Ма ри. — Ладно. Слушай, а может, ты по ночам в монстра превращаешься?

–…и бегаю по городу в поисках девиц? — усмехнулся Гард. Направление мыслей гостьи он уже понял…

… — И дяди тоже нет? Ну, такого, чтобы при дворе служил и сильный маг, который похищает девиц, а все думают на тебя?

— Нет!..

… — Поняла! Ты убиваешь своих жен и закапываешь их тела в подвале!

— В подвале каменный пол. А жены у меня нет.

— И не было?

— И не было!

— Хм…

… — А может, твою невесту убили у тебя на глазах или принц какой-нибудь у тебя ее увел и ты с тех пор мечтаешь отомстить?

— Не было такого!

— Может, невеста сама тебя обманула? Да еще какое-нибудь заклятие наложила…

— Нет.

— И замуж ее насильно не отдали? В другое королевство, которому вы проиграли войну…

— Никому мы не проигрывали! И ничего с моей невестой не случилось. Нет ее у меня!

— Вот это-то и странно. Ты здоровый, сильный мужик, сразу видно, что альфа. А невесты нет. Дело нечисто! Тебя колдунья не похищала и заклятье никакое не накладывала? Ну, что ты теперь того…

— Чего? — подозрительно сощурился Гард. Ма ри неожиданно смешалась.

— Ну, не можешь никого полюбить, кроме колдуньи этой.

Гард вздохнул, призывая все свое спокойствие.

— Видите ли, госпожа: я был на войне и лишь неделя, как вернулся домой после того, как был заключен мирный договор…

— Ах, вон оно что… Ну, так тем более странно, что ты!..

Вот где-то в этот момент графа, наконец, и посетила мысль о том, что он бы не прочь запустить в гостью, скажем, кувшином. Он и не думал, что женщина в столь короткие сроки может изобрести столько отвратительных обвинений против мужчины. Вскочив, герцог вспылил:

— Слушай, Ма ри! Давай, ты уже определишься: ты хочешь, чтобы я к тебе приставал или не хочешь?!

— Конечно, не хочу! Мне просто непонятно, почему ты не пристаешь! — Ма ри тоже встала со стула и теперь они стояли друг напротив друга, сжимая кулаки и сверкая глазами.

— Да может, ты не в моем вкусе! — заорал Гард.

— Что ты понимаешь! Я всем нравлюсь!!! Стой-стой… что, правда не в твоем? — внезапно заинтересовалась Ма ри. Гард уже пожалел о вспышке гнева. Он мотнул головой. Ма ри радостно потерла ладошки.

— Так-так-так, отрицает идеальность главной героини… Не безнадежен. Есть завязка для сюжета! Ну все, граф, держись!

И отчего-то Гарду послышалась в этих словах угроза. Он с тоской подумал, что следовало бы выставить незваную гостью из дома сразу. А сейчас уже поздно — если уж в первый момент совесть не позволила, то теперь и подавно…

Ма ри явно не разделяла настроений Гарда.

— Ну, что ты скис? Ладно тебе! Теперь мы всех спасем. Тебя, кстати, тоже, имей ввиду!

— От чего? — обреченно спросил Гард.

— Откуда я знаю. Но разберусь. Обещаю!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не безнадежен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я