Вторая часть книги "Брачные игры драконов". Чтобы вернуться в свой мир, Лиза должна родить дочку от одного из сорока последних драконов. Для этого в Храме Золота был организован отбор под руководством профессиональной свахи. И всё бы кончилось хорошо, если бы не потянулась череда убийств, которая поставила под сомнение возможность довести дело до конца и восстановить популяцию. Вспыльчивые, горячие, самоуверенные драконы не могут терпеть, когда кто-то встаёт поперёк их планов, и Избранной со свахой придётся доказать ящерам, кто здесь главный.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брачные игры драконов. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Лиза
Дирижабль подлетал медленно, с тяжёлой грацией, словно неторопливо плывущий в вечернем небе кит. Солнце садилось, и теперь отсвечивало оранжевыми бликами прямо в глаза, когда дирижабль поворачивался к нам боком. Я нервно переступила с ноги на ногу и прошептала:
— Вы точно всё предусмотрели?
Габриэль Лоран, лесной дракон, который накладывал на меня иллюзию, кивнул, но особой уверенности в этом жесте не было.
— Систему безопасности продумали так, что никто из нас не знает её полного спектра, каждый клан привнес что-то своё. Даже если предатель знает, что мисс Избранная здесь, он не сможет предугадать, в каком месте защита имеет брешь.
Разумное решение. Дирижабль приближался, и от этого на посадочную площадку задул холодный вечерний ветер, задирая слишком короткие юбки горничных. Я чувствовала себя почти голой.
Дракон, которого сейчас сложно было отличить от обычного наёмного рабочего из храма, накинул мне на плечи лёгкий летний плащ. Его заботливо вручила мне Селина незадолго до того, как Габриэль повёл меня длинными, опустевшими к вечеру коридорами в укромное местечко, дабы там, вдали от чужих глаз, сотворить маленькое чудо.
Раздался гудок, и все невольно отступили на шаг: небесный транспорт развернулся боком, и теперь двое крупных мужчин разворачивали сходни. А двое храмовых работников подхватили их и принялись крепить к специальным металлическим кольцам на краю одной из арок.
Когда всё было готово, мужчины и женщины в форме и без потекли на корабль, и мы с Габриэлем, подхваченные волной толпы, тоже вплыли в уютное полукруглое помещение. Словно маленький ребёнок, я побежала занимать место за крошечным столиком у окна и, прильнув к прохладному стеклу, во все глаза принялась рассматривать город.
Сверху его почти не было видно. Только светлые крыши домов, блестящие на солнце, двигающиеся по дорогам агрегаты, отдалённо напоминающие автомобили, да струйками поднимающийся дымок. Теперь, когда мы постепенно спускались, подо мной открылся пригород, прежде укрытый лесом: фермы, деревеньки, тянущиеся вдоль реки, бегающие по дорожкам дети и собаки, женщины на берегу, стирающие бельё. Дальше пошёл и сам город, мощёные тротуары, на дорогах, вперемешку, кони, пышущие паром маленькие автобусы, пробежавший вдали поезд.
Поездка заняла не больше пятнадцати минут, и, когда дирижабль приземлился, я почувствовала даже некоторое разочарование. Всё-таки прав был Лукас: чем больше я вижу, тем меньше тороплюсь вернуться в свой мир. Как минимум, здесь можно подзадержаться.
Мы остановились на “перроне”, высоком деревянном помосте, и огляделись.
— И… куда нам теперь?
— Куда скажете, мисс.
— Тогда смотри… — я развернула выданную Джеферсоном карту и показала на небольшую круглую площадь. — Храм Богоматери. Знаешь дорогу?
Габриэль взял карту и, внимательно глядя в неё, стал медленно спускаться с помоста.
— Сейчас сядем в омнибус, — он ткнул пальцем в изображение дирижабля, — и по этой дороге поднимемся к Северным Вратам. А там уже рукой подать. Ещё какие-нибудь пожелания?
— Для начала просто храм, — решительно ответила я и, перепрыгнув через две последние ступени, пробежала несколько шагов по мостовой. Глубоко вдохнула сладкий вечерний воздух. — Как же хорошо-то! Свобода…
Габриэль усмехнулся. Сложив карту в несколько раз, он протянул её мне обратно.
— Вам самим не тошно без конца в храме сидеть? — спросила я, пряча лист в небольшую сумочку на длинной лямке. — Уже неделю почти провели там безвылазно.
— Тошно, — честно признался Габриэль. — Пока не начались проблемы, мы могли хотя бы время от времени покидать храм, крылья поразмять, дела свои решить. Но, сами понимаете.
Я хлопнула Габриэля по плечу и поймала себя на том, что он выше, чем кажется. Иллюзия сбивала с толку даже меня.
— Очень надеюсь, что всё это скоро закончится. В любом случае, у нас сегодня выходной, и можно насладиться этим сполна!
Скоро мы сели в омнибус — маленькое подобие автобуса, которое двигалось на паровой тяге, и колёса у него напоминали скорее о поездах. Рядом проезжали автобусы поскромнее — их уже тянули кони. Коней вообще было довольно много, как и уборщиков на улицах, которые обеспечивали чистоту. Цветущие деревья обдавали приятными ароматами, облака над головой окрасились в оранжевый, а впереди меня ждала встреча с Сумраком, и сердце сжималось от радости и тоски одновременно.
Наконец, круглая площадь. Храм с крутой острой крышей и шпилем, увенчанным маленьким солнышком. С чувством особого благоговения я вошла в открытую Габриэлем дверь, поднялась по ступеням и оказалась на балкончике над круглым залом, во главе которого сидел на ступенях Сумрак.
У меня перехватило дыхание.
Я бы узнала его из тысячи. По позе. По походке. По жестам. По тому, как он поводит плечами.
С балкона вниз вели две лестницы вдоль изогнутых стен, но я не решилась спускаться, почему-то опасаясь, что дракон заметит меня. И, стараясь не дышать, прислушалась к его ровному, сильному голосу.
–… Но мать не могла принять того, что её сыновья истребляют друг друга. Наверняка у многих из вас есть дети. Только представьте, что один из них пойдёт войной на второго, смогли бы вы видеть это? И Золотая Драконица тоже не могла. Разозлившись, она наслала на долину страшный пожар, который уничтожил всё в округе. А после плакала горючими слезами, которые дождём пролились на долину, а после взмывали в небо тысячами синих бабочек.
Сумрак замолчал, наполнив зал тяжёлым раздумьем. Я обернулась на Габриэля. Он стоял рядом, сложив руки на перилах, и задумчиво разглядывал присутствующих, словно каждый из тех, кто слушал проповедь, мог быть потенциальным убийцей. Наверняка использовал что-то из своего арсенала психической магии.
— О чём он? — шёпотом спросила я.
— Легенда о Долине Синих Бабочек, — ответил Габриэль, а Сумрак негромко продолжил:
— Как всякая мать, Богиня не прощает детям раздоров. За ослушанием следует наказание. И за войной последовал голод. Земля иссохла, выродилась, не один год потребовался жителям Долины, чтобы восстановить плодородие. И работали драконы в единстве, собравшись все, как один, и стала земля ещё краше, и несла она ещё больше, чем раньше, превратившись в самую прекрасную долину Виригии.
Вновь воцарилась тишина. Сумрак сидел на ступенях, и я не видела его взгляда, но те, что сидели внизу, зачарованно молчали. Пока, наконец, не поднял руку ребёнок, мальчишка лет десяти.
— Скажите, а вчера возле Храма была Богиня-мать?
Надо же, для людей, выходит, та золотая драконица — тоже божество? Если драконы выродятся, они точно останутся в памяти людей.
— Хотел бы я думать, что то была Великая Мать, которая явилась к нам, чтобы благословить и помочь. Но увы, то, что вы видели — лишь отражение солнечных лучей.
— А вы видели того дракона? — продолжал мальчик.
Сумрак усмехнулся, сменил позу и кивнул:
— Да, я видел. Я был там.
— Потому что вы — жрец?
— Именно поэтому.
Другая рука взметнулась вверх, и женский голос спросил:
— А это правда, что Богиня не до конца покинула наш мир?
— Конечно правда. Но история об упокоении Дракономатери — это тема для проповеди в следующем месяце. Обязательно приходите, и я расскажу вам её так подробно, как никто другой.
— Люди слушают его, — вдруг сказал Габриэль, чем отвлёк меня от следующего вопроса.
— О чём ты?
— Знаешь, бывают такие драконы… и люди, конечно, тоже. Которые имеют влияние на окружающих.
— Вроде Лукаса? — тихо спросила я, наблюдая, как Сумрак жестикулирует, отвечая. И кровь прилила к щекам, и сердце защемило от необъяснимого чувства вины.
— Лукас… Лукас, конечно, крут, — усмехнулся Габриэль. — Но его власть распространяется только на драконов.
— Почему?
Он вздохнул, подумал немного, и всё же ответил:
— Его власть распространяется только среди драконов. Чем дальше заходят технологии, тем больше мы зависим от клана Мару, который производит всё новые вещи, которые работают от электричества, а для остальных это всё… тёмный лес.
Я усмехнулась, подумав, что по моим меркам все драконы тут не просто старики, но невозможные долгожители, и им наверняка всё новое поддаётся с трудом.
— У этого другой дар, — продолжал размышлять Габриэль. — Он умеет говорить так, что его слушают люди, а не драконы. Если пожелает, он сможет сделать людей своими воинами, которые пойдут за ним на священную войну.
— Ага, крестовый поход, — сыронизировала я, но дракон сделал вид, что не заметил. Возможно, он даже не понял моих слов, которых в его языке просто не существовало.
Но он был прав. Даже я, глядя на фигуру Сумрака в торжественной обстановке небольшого храма, не могла отвести от него взгляда. А уж те, кто был внизу, кто видел его поблёскивающие, серебристые глаза, наверное, и вовсе сидели, затаив дыхание, и ловили каждое его слово.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брачные игры драконов. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других