1. Книги
  2. Современная русская литература
  3. Алиса Антонова

Длинные зимние выходные

Алиса Антонова (2024)
Обложка книги

Ограблена дача старого профессора… Не тронув шкатулку с драгоценностями, вор унес деньги и… странный набор предметов: пустяшные безделушки и две небольшие картины, не имеющие ценности, но которые очень дороги профессору. Он стар, болен… их пропажа может сыграть роковую роль. Камеры зафиксировали вора — девушку, поразительно похожую на дочь ученого, которая в это время достоверно находилась в другом месте! Алиса Аркадьевна гостит у подруги в ее загородном доме по соседству с дачей профессора и невольно оказывается втянутой в историю. Вместе с подругой они предполагают, что девушка, столь похожая на дочь Гревских — неизвестная родственница ученого. Алиса отправляется на родину академика в надежде подтвердить свои догадки. Догадки подтверждаются, но ворох последующих событий и неожиданных находок не оставляют камня на камне от выводов их логических рассуждений. История, начавшаяся со странной кражи оказывается гораздо запутанней и опасней…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные зимние выходные» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Торжество

Погода соответствовала настроению: в стекло лупила какая-то мелкая крошка, сильный ветер гнал воду залива в Неву; на дамбе он достигал такой силы, что сбивал машину в сторону, — приходилось все время держать руль вывернутым; кольцевая была залита реагентом, и грязные брызги мгновенно замызгали белую, честно вымытую перед Новым годом машину до черноты. Было тускло и серо: серый залив, серое глухое небо, темно-серая дорога, серый ветер, кое-где остатки грязного, съеденного оттепелью снега — и только газпромовская башня, как исполинская елка, сияла над заливом веселыми цветными огнями.

Машин было мало. Второй день нового года — это такое время, когда новогодние гости уже разъехались, а новые еще не приехали, отходя от недавней полуночной суеты. Поэтому добралась я быстро: свернув с магистрали, уже через полчаса стояла перед воротами и набирала номер Вадима, мужа Риты. Вадим, не произнеся ни слова, правильно отреагировал на мой звонок: ворота поехали вбок, пропуская меня внутрь. Я припарковала Саньку под навесом, выпустила Мартина и оглянулась на машину. Та без тени смущения отдыхала между пузатыми от солидности бээмвэшками и мерседесами хозяев.

Я оставила Мартина разбираться с новой территорией и направилась к дому. Стремясь получить от невольного путешествия хоть малую толику удовольствия, я приехала на час раньше назначенного времени в надежде успеть пообщаться с Ритой. Однако уже издалека в огромных, до земли, окнах залитой светом гостиной я увидела Изольду Альбертовну, не утерпевшую, видимо, до назначенного времени. Стеклянная дверь вела прямо в гостиную; но я, не дойдя до нее и пользуясь наступившей уже темнотой, остановилась чуть поодаль — немного полюбопытствовать.

С соседкой Риты мы виделись нечасто, а общались и того реже. Разве что после спектаклей, на которые меня иногда вытягивала Данилова. Поэтому, готовясь к обороне, мне было занятно понаблюдать за этой дамой.

Изольде Альбертовне принадлежали полные формы и излишне румяные щечки — но в целом она была блистательна! Сияли кольца, брошь, браслеты и еще что-то в высокой прическе, которая, впрочем, отчаянно валилась на бок. Вечернее платье — бирюзового цвета, с какими-то немыслимыми разрезами на рукавах, драпировками там и сям, сложным фигурным вырезом — совершенно совпадало с моим представлением о вкусах театральных пожилых дам, которое я приобрела во время своих редких посещений соответствующих мероприятий. Платье выглядело на расплывшейся рыхлой фигуре нелепо, но было безусловно дорогим — от престижного портного; но тут он, по всей видимости, то ли реализовывал какие-то свои идеи, мало заботясь о финальном облике клиентки, то ли просто не мог противиться ее требованиям.

Дама разместилась за почти накрытым столом и что-то пылко вещала, поддерживая речь изящной жестикуляцией, тогда как Рита то вертелась около стола, раскладывая приборы и посуду, то металась к холодильнику, доставая салаты и закуски. При этом она не забывала периодически бросать взгляд на Изольду Альбертовну, изображая внимательного слушателя.

Вздохнув, я кликнула Мартина и вошла.

Мое появление, да еще и с крупной собакой, ввело Изольду Альбертовну в изумление: явно не узнавая, она оторопело переводила взгляд с меня на Мартина. Совершенно очевидно, что Данилова не поставила ее в известность о моем прибытии. Выражение же лица Риты было слишком сложным, чтобы определить его однозначно…

— Наконец-то, — едва слышно выдохнула она мне в плечо, подойдя ближе.

Учитывая, что приехали мы с Мартином на час раньше, я в полной мере оценила ее состояние.

— Доброта тебя погубит, — так же тихо ответила я и тут же подсказала: — Она меня не вспомнила…

Лицо Риты мгновенно озарилось радушием — и, повернувшись к своей гостье, она меня представила:

— Это Алиса — Алиса Аркадьевна, моя подруга; вы должны были видеться пару раз после спектаклей.

— Да, да… я, кажется, припоминаю, — еще не придя в себя, пробормотала Изольда Альбертовна.

Мы с Мартином сходили вымыть руки и лапы и расположились за и под столом соответственно.

Даме в вечернем платье явно не понравилось мое появление: я — в джинсах и свитере, да еще с крупной собакой — совершенно очевидно не соответствовала антуражу светской вечеринки.

Однако меня это не смутило. Я прервала вожделенное зимнее безделье ради определенной цели — помочь подруге в проведении ненужного ей торжества. Поэтому, удобно устроившись за столом, я приступила к своей миссии — отвлечь Изольду Альбертовну от Даниловой и переключить ее внимание на себя.

— Я невольно прервала ваш разговор, — обратилась я к ней, — простите великодушно.

— Изольда Альбертовна рассказывала о дочери, — разъяснила мне Рита, вытирая бокалы и расставляя их на столе, — Лера познакомилась с молодым человеком, и этот молодой человек не очень приглянулся. Так что же вас так обеспокоило? — обратилась Рита уже к ней.

Дама успела прийти в себя, но принимать меня в качестве собеседницы явно не собиралась — я была не своя, к тому же отвлекала внимание Даниловой от нее самой, поэтому она продолжала обращаться только к Рите:

— Риточка Павловна, дорогая, как можно! — всплеснула она руками. — Как же не беспокоиться! Этот ее… м-м-м… знакомый… — он же человек ниоткуда! И где только она его выкопала! Он не нашего круга, он непонятен — и непонятно, чего от него ждать! Конечно, он довольно обаятелен, я могу это признать, однако тем хуже! Тем хуже для Леры, для всех нас! Он странно одет, странно говорит… И вообще, с чего это ему пришло в голову заявиться к нам в гости! Насколько я поняла, они знакомы-то только месяц! Подумайте только! А имя! Вы знаете, как его зовут? Витольд! Как можно назвать ребенка таким именем в нашей стране — его же будут дразнить, да и вообще у меня нет доверия к людям с иностранными именами! — вещала в возмущении — nota bene! — Изольда Альбертовна.

Она не замечала, что Рите давно надо отойти к матери, призывы которой уже некоторое время доносились из комнаты, примыкающей к гостиной. Дама вошла в свое обычное слегка возбуждённое состояние и про меня, похоже, забыла. Если сейчас ничего не предпринять, моя миссия может провалиться… Однако я решила не падать духом и не спешить сдаваться.

— Ну чему ты удивляешься, Рита! Мне как раз понятно беспокойство Изольды Альбертовны, — произнесла я. — Влюблённые девицы — опасная штука, я вам скажу… Они действительно обитают в каком-то другом мире, куда уже не вмещаются родители, учеба и вообще прежний образ жизни. Они смотрят в рот своим возлюбленным, воспринимая все, что они говорят, как истину в последней инстанции, и готовы делать все, что те вобьют им в голову… Мало ли примеров… и мне ли не знать…

— Именно, именно! — горячо воскликнула Альбертовна и одарила меня благосклонным взглядом. — Иногда мне кажется, что она меня совсем не видит и не слышит… для нее даже болезнь отца существует где-то там, далеко… Ох, как же мне это пережить!

Изольда Альбертовна, найдя во мне поддержку, обращалась уже в основном ко мне. Но на Риту она еще поглядывала, поэтому мне нельзя было снижать темп.

— Я так вас понимаю! — с совершенно искренним сочувствием продолжила я. — Болезнь мужа, эта история с дочерью… Ваши нервы, наверное, напряжены до предела! Но давайте все-таки попробуем найти что-то, что хоть немного вас успокоит…

— Ах, нет, нет, Алиса Аркадьевна, это невозможно, — дама всплеснула ручками, — ничто не сможет успокоить меня… моя душа бьется, как птица в клетке… Вот где сейчас дочь? Она уже давно должна была приехать с экзамена! Она же знает, что сегодня у нашей Риточки Павловны юбилей… Это же так важно! Как можно!

Проглотив не поморщившись «птицу в клетке» и сегодняшний юбилей полугодовой давности, я попыталась вернуть бьющуюся душу в нужное мне русло разговора:

— И все-таки, и все-таки… вам нужно остерегаться излишних волнений! С такими переживаниями вы сорвете себе здоровье и не сможете помочь ни мужу, ни Лере.

— Лере? Как я могу помочь Лере… Да и не нужна ей моя помощь! Она отказалась от музыкальной карьеры, хотя теперь с удовольствием участвует в институтских концертах… Но признать, что была неправа — ни за что! Она же меня даже не слышит… — вскрикнула со всхлипом Альбертовна.

Она развернулась на стуле и говорила уже исключительно со мной:

— Вениамин все время в строю, муж болен — никто меня не может поддержать… А на мне одной столько забот! Вот только вы меня понимаете: у вас ведь тоже дочь? — она посмотрела на меня почти благодарно.

— Ну-у, — протянула я, — моя дочь уже значительно старше Леры, и все это у меня в прошлом. И вот именно мой опыт говорит, что надо просто подождать… Поверьте, Изольда Альбертовна, у умных девочек состояние непредсказуемости и некоторого… м-м-м… оглупления в конце концов проходит… Надо набраться терпения…

Какое-то время я еще продолжала увещевать даму, но умение внимать явно не входило в число добродетелей Изольды Альбертовны, и постепенно общение свелось только к выслушиванию ее жалоб на скорбную жизнь, сетований на то, как изменились времена, во что превратился театр, сколько вылезло бездарных актрис, — «ах, как все опошлилось… вот когда я блистала на сцене, никому и в голову не приходило…» — и осуждений всякого рода…

Мы с ней как воробушки сбились в кучку на углу стола, и я как могла лила бальзам на ее раны, когда удавалось вставить хоть слово. Я говорила то, что следовало говорить, молчала, когда следовало слушать, а это, собственно, в основном и требовалось. Иногда мое внимание отключалось от излияний дамы, и, не забывая периодически кивать, я с удовлетворением замечала, что Рита успела уже и накрыть на стол, и обслужить мать, и даже поговорить по телефону.

Наконец у Риты все было готово.

— Девушки, вы заболтались, я зову всех к столу!

Через минуту в гостиную с явной неохотой спустилась семья Риты — муж Вадим и племянники Митя и Маша.

Изольда Альбертовна переключилась на вновь прибывших. Ее радостная экзальтация так резко сменила экзальтацию жалобную, что я даже несколько растерялась. Скорее всего, этот пункт ее программы был выполнен, и она перешла к следующему.

Впрочем, Рита заранее расписала мне ее немудрёный сценарий, не исполнив который она ни за что не выйдет из-за стола. Следующий акт — восхваление хозяев, затем стол — «как все прелестно, но было бы лучше, если бы…»; вот здесь она делает по другому… а у нее есть дивный повар, который балует ее… и так далее… Затем — тяжелая служба Вениамина; впрочем, о том, в чем именно состояла ее сложность, не будет произнесено ни слова — только о том, кто и когда отметил его заслуги и как этим правильно воспользоваться.

Сейчас Альбертовна перевела свое внимание на молодого человека. Она явно готовила себе зятя. Но спокойного, прагматичного Митю было так просто не взять: он слушал Альбертовну и, не отрывая взгляда от смартфона, изредка что-то отвечал.

Наконец Вадим произнес первый тост, и дальше тосты полились рекой… И все из одного источника.

И вот тут я дала первый сбой. После активного общения с Изольдой Альбертовной мне требовалась передышка. Я устала вникать в разговор — и под предлогом, что нужно выгулять собаку, встала из-за стола.

Чтобы не выскочить из дома вприпрыжку, пришлось приложить некоторые усилия. Я нацепила Мартину поводок и собралась было уже как можно более сдержанно выйти, но тут услышала призыв Изольды Альбертовны. Вновь резко сменив радостную тональность на жалобную, она произнесла:

— Алиса, голубушка, вам же все равно где гулять? Не могли бы вы пойти в сторону станции? Лера должна вот-вот приехать с экзамена… Если встретите, напомните ей, что мы с нетерпением ее ждем. Как можно так опаздывать! Она же знает, что у нашей Риточки Павловны юбилей! Мы все здесь, и Митя тоже…

Может быть, она еще что-то сказала; но я, недослушав, кивнула и вышла во двор.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Длинные зимние выходные» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я